ID работы: 9167579

Верни меня к жизни

DC Comics, Бэтмен, Готэм (кроссовер)
Гет
NC-17
Завершён
186
автор
Arh1mag соавтор
keyrax бета
Tina Trainor бета
Размер:
400 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
186 Нравится 212 Отзывы 61 В сборник Скачать

Глава 8. Стань моей тенью

Настройки текста
      Утро Джима Гордона началось с назойливого телефонного звонка. Детектив машинально сбросил его, даже не поглядев на дисплей, и сонно потянулся, переворачиваясь.       У Джима был долгожданный выходной, который он еще неделю назад обещал провести вместе с любимой. Она лежала рядом, обнаженная, и обнимала его, ласково и горячо прижимаясь к спине.       Не желая разбудить, Джим осторожно выскользнул из ее объятий, и, схватив не перестающий пищать гаджет, ушел в другую комнату, по пути захватив с собой нижнее белье.       Включив кофеварку и натянув спортивные штаны, Гордон, устало зевнув, набрал звонивший номер, но стоило ему поднести телефон к уху, как яростный голос Буллока заполнил всю кухню, заставив Джима отпрянуть от телефона.       — Медленнее, Харви, — попросил Гордон, не понимая, о чем распинается его друг, и разбирая только имя «Фальконе» и бесконечные «жертвы».       Когда напарник, наконец, закончил, повторив в очередной раз все то же самое, при этом так и не понизив голоса, отчего Джиму пришлось максимально уменьшить громкость динамиков, детектив пообещал, что будет в участке через час, и сбросил звонок.       Не удержавшись, Джим швырнул телефон в стену. Гадкий Готэм! Он забирал у него очередную возможность провести хотя бы день с любимым человеком.       Город постоянно требовал защиты и его вмешательства в свою отвратительную рутину. И Джим не мог позволить Готэму победить, иначе он просто зря носил значок детектива.       Со стоном Гордон опустил голову, сжимая виски пальцами. Бесконечный непорядок Готэма, казалось, невозможно прибрать, но Джим будет пытаться раз за разом. Пусть и один против целого города. Но не позволит злу победить.       Стоило поднять голову, как Джим увидел застывшую в дверях Ли. Она уже успела накинуть на себя его рубашку и стояла, облокотившись о дверной проем и скрестив руки на груди.       — Что случилось в этот раз? — ее лицо было спокойно, а в голосе не было и капли упрека. Лесли всегда принимала его таким, каким он был, что бы ни случилось, где бы Джим ее не бросал. Она любила его непомерное чувство справедливости.       — Главы мафии устроили войну. Две перестрелки в центре. И один взрыв на окраине города. Уже есть жертвы среди гражданских. Нужно обеспечить им безопасность.       Джим говорил все это быстро, сбивчиво, кружа по комнате и одновременно одеваясь. Ли внимательно слушала. Между ее бровей залегла задумчивая напряженная складка.       — Я с тобой, — произнесла Ли, подходя к нему вплотную и помогая справиться с многочисленными пуговицами на рубашке. Стоило ему раскрыть рот, чтобы возразить, как она приставила палец к его губам, пресекая все попытки к сопротивлению, словно зная, что он скажет. — Я более чем уверена, что пострадавшим нужен врач.       Детектив только вздохнул. Спорить с Ли, как и всегда, было бесполезно. Это Барбара всегда потакала любым его условиям, в ответ говоря лишь, что любит.       Лесли была совершенно иной. Она всегда следовала личному мнению, не прислушиваясь к его попыткам обезопасить ее. Ли была сильной и верила, что если любит Джима, то сможет и защитить.       Джеймс Гордон был рад, что мог разделить ответственность, постоянно терзающую его, с человеком, которого любил, а Ли радостно принимала половину этой нелегкой ноши.       Но глубоко в душе детектив боялся, как бы в один момент смелость и самоотверженность любимой не навредили ей самой, как это уже случилось с Барбарой.       Не слушая возражения Джима, Ли заставила его выпить кофе и съесть бублик, а уже после вызвала им такси. Они оказались в участке ровно через час, как и обещал Гордон.       В дверях его уже ждал взволнованный Харви. Обычно цветущий жизнью, несмотря на количество потребляемого им алкоголя, в этот день Буллок был особенно бледен.       — Харви, что… — начал Джим.       Договорить ему не дал возникший из ниоткуда Эдвард Нигма. Судмедэксперт, как всегда, натянуто показушно улыбался и зажимал руки перед собой, словно боялся нападения невидимого монстра.       Детектив обратил внимание на то, что в этот день на Эдварде не было привычных очков. Видимо, из-за этого взгляд Нигмы поначалу показался Джиму несколько безумным и напугал.       — Мистер Гордон, могу я чем-то помочь? — услужливо спросил судмедэксперт, стеснительно прижимая руки к груди. Несмотря на то, что в этот день все в лаборанте было не так, как привык видеть Джим, он не задумался об этом.       Ведь были дела намного важнее, чем внезапное осознание того, что худощавый парень из лаборатории производит пугающее впечатление.       — Если ты не можешь своими гениальными мозгами остановить войну мафии, то лучше проваливай, — накинулся на него Харви. Детектив и так был на взводе, а Нигма каждую встречу раздражал его по неизвестной никому, даже Буллоку, причине. — Ты только тратишь драгоценное время детективов.       Эдвард открыл рот, но у Джима не было желания слушать эту очередную перепалку между сотрудниками, которая каждый раз проходила по одному сценарию.       — Прости, Нигма, — Джим мягко взял Харви за плечо и увел от вечной причины его раздражения. Не обращая на Нигму должного внимания, он не заметил, как обиженно сжались губы судмедэксперта.       Отведя Харви в сторону, Гордон тряхнул того, стараясь привести в чувство. Джим всегда был собран и сдержан, чем не мог похвастаться его вспыльчивый напарник.       — Харви, он просто хотел помочь. Если ты будешь так часто обижать его, когда-нибудь он тебе это припомнит.       Краем глаза Гордон заметил, что Ли подошла к все еще стоящему на том же месте Нигме, и, мягко положив руку на плечо, что-то сказала. Эксперт расплылся в широчайшей кривой улыбке и последовал за Томпкинс.       Теперь Гордон был уверен, что с этими двумя ничего плохого не случится, и облегченно выдохнул.       — Этот чертов псих всегда путается под ногами со своими гребаными загадками. Мы же не в детском саду, Джим! — проворчал Харви, оборачиваясь, нервно поправляя шляпу и облизывая пересохшие губы. Он резко понизил голос почти до шепота. — Ты не поверишь, Джим, Муни жива!       Гордон в удивлении раскрыл глаза. Насколько ему было известно, мисс Муни была убита Кобблпотом, причем, как гласили слухи, весьма жестоким способом.       — Не может быть, — возразил он. Не могут же в Готэме восставать мертвецы.       — Еще как может! Этот мелкий уродец упустил ее. А теперь она тоже участвует в этой поганой войне. Как это все некстати, Джим! Какая-то мелочь рассорила Фальконе и Марони, и вот их люди стреляют друг в друга везде, где могут, не думая о последствиях! Что станет с городом, Джим?!       Гордон нахмурился, размышляя о том, что сказал ему напарник. Нужно было действовать, а не болтать.       — Спокойно, Харви, мы позаботимся о гражданских, — Джим уже направился к Альваресу, как детектив Буллок схватил его за локоть.       — Дело не только в гражданских, Джим! — прошипел Харви. — Дело в самой мафии! Поверь, я знаю, о чем говорю. Мы можем защищать город бесконечно, но только дон решит, когда закончится война. А если его убьют, Джим… Начнется настоящий хаос, город потонет в крови, я знаю это, Джим…       Джеймс с силой выдернул руку из захвата Харви. По его телу прошла волна дрожи, когда Харви неосознанно повторил слова Пингвина, которыми тот пытался образумить Гордона в их вторую встречу.       «Назревает война, начнется хаос, город потонет в крови, я знаю это, Джим, я вижу…»       — Ты прав, Харви, ты абсолютно прав.       Гордон развернулся и уверенным шагом направился к выходу из участка. Чертов мелкий урод с самого начала знал, предвидел все это. Нет, все не так. Кобблпот с самого начала планировал это! И будь Джим внимательнее, он бы правильней истолковал его слова на пирсе, но кто бы мог подумать, что это дрожащее пресмыкающееся существо и в самом деле развяжет войну.       — О Господи, Джим, я ведь не это имел в виду! — раздался за его спиной голос Харви, когда детектив уже шел к патрульной машине.       Буллок бросился за ним, проклиная все героические порывы друга, не понимая их, но и не желая оставлять в одиночестве бороться с Готэмом.       — Что ты задумал, Джим? — выдохнул Харви, когда догнал его.       Джим Гордон тяжелым уставшим взглядом смотрел вдаль. В его глазах, пылая праведным гневом, светилась жажда справедливости, а губы были плотно сжаты. Детектив через силу выдохнул, собираясь с мыслями.       — Зло нужно искоренять в основании, Харви. Мы не можем отдать наш город в руки безумцу.       — Что ты имеешь в виду, Джим?       Гордон открыл водительскую дверцу машины и положил руку на плечо детектива Буллока.       «Готэм мой дом, Джим, моя судьба, Я его будущее…»       — Нужно ехать к Пингвину.

***

      Выпрыгнув из машины, Джим быстро направился в столь ненавистный ему клуб. Детективу было плевать, сколько полезной информации и помощи он получил от Кобблпота. И сейчас собирался хорошенько встряхнуть владельца клуба, возможно, ему даже придется применять силу до того момента, пока не вправит тому больные мозги.       Хотя что-то подсказывало, что это будет бесполезно.       Кобблпота в клубе не оказалось. Его люди прохаживались между столиков, раскладывая на них тонны оружия.       Детектива перекосило от одной мысли, что за одно только это их всех можно арестовать, но сделать этого он не мог.       — Какие люди, детектив! — перед ним встал Бутч Гилзин, держащий автомат наперевес через плечо. — Зачем пожаловали?       — Где твой босс? — Гордон с прискорбием понимал, что угрожать Гилзину бессмысленно. Тот сильнее, да и Джим в явном меньшинстве. Детектив не мог понять, как гангстер смог так запросто перейти от Фиш к Кобблпоту, якобы убившему ее. Но стоило смириться с тем, что в Готэме никто не был по-настоящему предан боссу.       — На прогулке, — Бутч как-то криво ухмыльнулся. — У него свидание.       — Неужели? — Джим скептически скривил рот. Неужто помощник не смог придумать отмазку получше? — А столько оружия ему нужно, чтобы девушка от него не сбежала?       — Я же не сказал, что свидание с девушкой, — Бутч пожал плечами и многозначительно поднял брови.       Не успел Джим задать следующий вопрос, как его плечо сжала рука Харви.       — Забудь про Пингвина, Джим, — напарник сложил в карман полицейскую рацию. — Фальконе в южной больнице, и он сильно ранен. Мы должны добраться до него раньше людей Марони.       Джим мысленно выругался, не зная, что важнее: добраться до босса мафии, чтобы защитить или найти того, кто пытается убить его. Новость о Фальконе была на первом месте, к тому же детектив понятия не имел, где Пингвин, а Бутч только издевался над ним.       Больница оказалась не так далека от клуба, как изначально казалось Джиму. Она была почти на окраине, и один ее вид говорил, что здание нужно было снести лет двадцать назад. Казалось, стены должны обвалиться сами по себе.       Лучшее место, где раненый босс мафии мог бы укрыться от преследования.       — Черт! — не удержался Харви. — Неужели мы опоздали?       Прямо у входа в больницу лежало два мертвых бандита, которые, видимо, должны были охранять вход.       — Точный выстрел в лоб, — внимательно присмотрелся Джим. — Похоже на работу Зсаса. Быстро и эффективно.       — Только Зсас работает на Фальконе. Вряд ли он бы стал убивать его людей.       Обойдя тела, Джим и Харви прошли в больницу. Стоило им очутиться в холле, как детектив Буллок в яростном стоне грязно выругался. Джим его понимал. Прямо в центре лежало еще три трупа, под которыми уже натекла лужа крови.       Детектив Гордон осмотрелся. От холла в три стороны тянулось по коридору, но узнать, куда им нужно было идти, было проще простого.       Один из коридоров украшали еще два тела. От них по стенам сползали кровавые дорожки, и Джиму пришлось подавить в себе вдруг появившийся рвотный позыв. Яркие бордовые пятна между глаз мертвых людей говорили не только о меткости и скорости стрелявшего, но также о его безжалостности и жестокости.       Между прочим, все мертвые бандиты были вооружены автоматами, но хватило одного выстрела на каждого, чтобы оружие им не пригодилось.       Это пугало.       Дорожка из трупов, вяло тянувшаяся сквозь коридоры больницы, в итоге привела детективов к плотно закрытой одинокой палате. Прислонившись к стене по бокам от входа, Харви и Джим молча кивнули друг другу. После чего Гордон яростно выбил дверь ногой, держа пистолет наготове.       — Ни с места, полиция! — несмотря на ненависть, обуревавшую его, голос Джима не дрогнул.       Детектив мгновенно оценил обстановку. В центре палаты лежал дон Фальконе. Его внушительное тело было крепко привязано к больничной кушетке кожаными ремнями. Все лицо было в крови, как и одежда, под глазом красовался синяк, а губы были рассечены.       Но он был жив.       Кармайн поднял голову и посмотрел на детектива хладнокровным взглядом, даже будучи связанным оставаясь главой и отцом.       Рядом с Фальконе, склонившись над ним, стоял Кобблпот, который мгновенно отпрянул, услышав голос Джима, и его столь ненавистная детективу приторная улыбка быстро слетела с лица.       В отличие от Фальконе Пингвин был при полном параде. На нем был сверкающий чистотой черный костюм без единого следа крови. Либо Кобблпот был предельно аккуратен, либо вовсе не марал свои пингвиньи лапки.       «У него свидание», усмехнулся голос Бутча в голове детектива Гордона. Так вот что он имел в виду, и ведь даже не соврал. На полу, недалеко от кушетки одиноко валялись две розы — черная и красная.       «Какая больная романтика».       Краем глаза Джим увидел шевеление и, оторвавшись от созерцания Кобблпота, повернул голову. С другой стороны кушетки стояла невысокая девушка. Она сжимала в ладони скальпель, который уже приготовилась метнуть в сторону Джима, когда он заметил ее.       Выдрессированный рефлекс сработал в полную силу, и Джеймс выстрелил. Девушка со звонким криком выронила скальпель, хватаясь за раненое запястье.       Кобблпот метнулся к ней, вставая напротив Джима и закрывая ее собой. Что еще больше удивило детектива, так это то, что в следующий миг перед ним оказался и Харви.       — Что ты творишь, Джим? — воскликнул он, заставляя его опустить оружие.       — Защищаюсь! Если ты не заметил, она пыталась меня убить!       Харви по-прежнему не отпускал его, а потому Джиму пришлось оттолкнуть Буллока от себя, чтобы нацелить оружие на стоящего перед ним Освальда.       — Что здесь происходит, Кобблпот? — процедил Джим сквозь зубы, раздражаясь от того, что он ничего не понимал. Один лишь только вид гангстера уже выводил его из себя.       — Ничего, — Освальд снова вошел в свой поганый образ. — Просто встреча старых друзей. Которую ты бессовестно прервал, Джеймс. Оставь нас, пока мы не закончим свое дело. Можешь выйти, если не хочешь смотреть на…       — Смотреть на что?! Что за игры ты тут устроил, Пингвин? Вся больница завалена трупами, а ты собираешься пытать главу Готэмской мафии!       До детектива вдруг дошло, что Кобблпот даже при всем его безумии, как правило, расчетлив, сдержан, и, в конце концов, непростительно слаб. Он бы не уложил такую толпу, особенно столь точными выстрелами.       Джим перевел взгляд на его спутницу. Она зажимала рукой кровоточащее запястье, плотно сжав губы. От обильной кровопотери и боли ее лицо побледнело. Но больше всего Джим обратил внимание на ее глаза.       Такие широкие, с хладнокровной отрешенностью смотревшие в сторону Фальконе. Где-то он уже видел этот взгляд…       Сомнений не было, это она в одиночку стояла за всеми трупами, окропляющими кровью эту больницу. Джим облегченно вздохнул, осознавая, что был в секундах от неминуемой смерти, что какая-то удача уберегла его, и он успел выстрелить первым.       — Вы арестованы, — произнес Гордон, подходя ближе к Кобблпоту, но девчонка-убийца выхватила пистолет другой рукой и из-за спины Пингвина наставила на детектива.       — Я так не думаю, — произнесла она показавшимся Джиму страшно знакомым голосом.       — Вики, пожалуйста, — Харви вновь встал перед Джимом, становясь новым объектом для оружия киллера. — Остановись.

***

      Причиной войны, развязавшейся между донами мафии, послужил острый ум Освальда Кобблпота. Криминальный гений сплел конфликт на пустом месте, являясь его основанием, но при этом так и не выйдя на всеобщее обозрение. Никто и подумать не мог, что кто-то настолько незначительный способен на подобное. Никто и не знал, что за всем этим стоит Пингвин.       Однако это был неоспоримый факт, и Освальд ликовал, получая сведения о смертях бандитов одно за другим. Новостью дня стало то, что Фальконе при смерти и прячется в своей больнице, которую когда-то построил специально для подобного случая.       Облачившись в новый костюм по такому важному случаю, Кобблпот, опираясь на зонт, смотрел на возвышающуюся среди пустующих домов больницу.       — Ты уверен, что пойдешь один, босс? — с сомнением обратился к нему Бутч, когда он выходил из клуба.       — Поверь, Бутч, я справлюсь, — ответил Освальд. — Пусть ребята будут готовы к вечеру.       Он ждал Викторию, нетерпеливо поглядывая на часы, приколотые цепочкой к его жилету. Киллер нужна была ему для того, чтобы пройти сквозь охрану Фальконе. А также он обещал выполнить ее скромную просьбу.       Хоть Освальд и дал обещание весьма поспешно, не размышляя и поддавшись чувствам, но не собирался его нарушать. Оно ничего не меняло в его планах, поэтому Кобблпота полностью устраивало подобное положение дел.       — Это тебе, — Кобблпот протянул Зсас две розы, как только она подошла к нему. Виктория вежливо улыбнулась, принимая цветы из его рук.       — В память о моей прекрасной жизни? — не удержалась она от сарказма по поводу количества роз.       — В память о величественных днях дона Фальконе, — ответил Освальд, указывая направление в сторону больницы. Он любил красивые и символичные жесты и ничего не мог поделать с этой сентиментальной стороной.       Кобблпот с довольной улыбкой наблюдал за тем, как Зсас убивала каждого, кто попадался ей на пути.       Стремительно, за несколько секунд, не раздумывая и не церемонясь. Он знал, как сильно Виктория хочет добраться до главы мафии, и понимал, что никакая охрана не остановит ее.       С момента его признания Зсас была молчалива и по большей части задумчива. Освальд не знал, что именно происходит в ее голове, но подозревал, что привычный для нее мир перевернулся.       Наверняка новость, которую он сообщил ей, свела бы с ума любого человека. Виктория же лишь в очередной раз переосмысливала жизнь.       Кобблпот уже давно догадался, что Виктория иначе воспринимает все, что происходит вокруг нее.       — Так вот, кто стоит за всем этим, — Фальконе пренебрежительно смотрел на него, когда Освальд склонился над ним. — Я подозревал. Но как бы ты не пытался, тебе никогда не добиться той власти, которую ты так жаждешь, ты лишь ничтожество. Мафия не примет тебя как нового главу, сколько бы раз ты меня не убил.       Каждое слово главы мафии, не сдающегося даже в момент гибели, больно ударяло по самолюбию Освальда.       Он восхищался доном Фальконе. Человеком, подчинившим весь этот город, смело смотрящим в лицо своей смерти.       Внутри Кобблпота все ликовало от осознания того, что именно он победил столь значимую фигуру. Короля на шахматной доске Готэма.       — Ну же, убей меня, — потребовал Кармайн, — только Готэм никогда не склонится перед таким как ты.       — Как бы сильно я этого не хотел, — притворно вздохнул Освальд, не в силах сдержать полную восторга улыбку, — этот долг выплачивать не мне.       Маска ледяного спокойствия уступила место удивлению, когда Фальконе увидел Викторию, вошедшую в палату.       — Ты? — вздохнул он, глядя на то, как киллер подходит к нему. — Что этот гаденыш предложил тебе, чтобы ты предала меня?       — Ничего, — ответила Зсас, остановившись вплотную к Фальконе. Ее глаза как никогда болезненно блестели. — Я все время работала только на вас, босс, а с Кобблпотом мы лишь друзья.       Освальд усмехнулся, а дон непонятливо смотрел на киллера, ожидая продолжения.       — За что, Кармайн? — спросила Виктория полным вымученного хладнокровия голосом. — Виктор с самого начала был предан тебе, он любил тебя как отца. А ты решил убить его семью. Для чего?       Виктория затаила дыхание, в глубине души надеясь, что слова Кобблпота были ложью. В ней уже не осталось сил для ненависти или мщения. Было лишь нестерпимое желание покончить со всем этим, избавиться и вычеркнуть из своей жизни. Слишком долго все это мучило ее. Хотелось долгожданного покоя.       Фальконе столь понимающе смотрел на нее, что Зсас поняла: Освальд всегда был с ней честен.       — Это птичка тебе нашептала? — спросил он, поглядывая на Кобблпота. — Это была лишь ошибка, Виктория. Случайность. Я не знал, что владельцы компании, которую попросили устранить, были родителями Виктора. Получилось так, как получилось.       Виктория обиженно поджала губы. Конечно, главе мафии было плевать, кто и как умер. Он не испытывал сожаления, продолжая пользоваться Виктором, словно игрушкой.       — Получается, тебе придется умереть, Кармайн. Рано или поздно очередная выжившая жертва, имени которой ты даже не знал, отомстила бы тебе. К сожалению, это придется сделать мне.       Кобблпот оказался рядом с Викторией, услужливо вкладывая в ее руку скальпель, все еще светясь сладкой улыбкой.       — Не торопись, солнце, ты ведь так долго этого ждала, — шепнул ей на ухо Освальд, и Виктория улыбнулась, словно он подал ей отличную идею, до которой она сама бы и не додумалась.       — Великолепная мысль, правда, Кармайн? — произнесла Виктория, занося руку над лицом Фальконе, когда детектив Гордон отвлек ее.       От неожиданности Зсас отпрянула от Фальконе, едва не выронив инструмент из рук. Они с детективом Гордоном еще не встречались, однако она уже успела возненавидеть его за то, в какой момент он прервал ее.       Видя, что тот целится в Освальда, Виктория решила обезоружить детектива, но тот оказался на удивление быстр и опередил ее.       Полная негодования Виктория зажимала кровоточащую рану. Она не успела убить Фальконе, не защитила Освальда и получила ранение.       День явно не задался.       Во всем виноваты мысли о несправедливости, которыми была полна голова все это время. Это они сбили с привычного настроя.       Кобблпот обеспокоенно склонился над ней, но Зсас покачала головой. Ей не было больно, хотя кровь быстро пропитывала перчатки. Виктория чувствовала лишь разочарование и поражение. И не знала, как быть дальше. Только услышав фразу «вы арестованы», она осознала, что происходит.       Полицейский пытался защитить главу мафии. Полицейские не спасли ее родителей, не спасли ее. Не нашли ни банду убийц, ни тем более стоящих над ними людей.       Джим Гордон защищал Кармайна Фальконе, по приказу которого Викторию медленно свели с ума. После чего она нацелила на него пистолет, сжимая его здоровой рукой.       — Вики, пожалуйста, остановись! — Харви встал перед ней, защищая Гордона, и Зсас неуверенно опустила руку. Детектив всегда был добр к ней, и что бы ни случилось, она бы не убила его.       — Харви, ты не понимаешь! — воскликнула она. Ее выстроенные в голове барьеры безвозвратно ломались, разрушая до конца.       — Понимаю, Вики, я все понимаю, — попытался успокоить ее детектив, стараясь подойти ближе, но ему помешал Кобблпот, по-прежнему закрывающий киллера собой. — Я все знаю, милая. Знаю, что ты делала все это время.       — Знаешь? — удивилась Виктория. Судя по виду Кобблпота, тот тоже был удивлен.       — Кто, по-твоему, мешал полиции поймать тебя?       Замешательства Виктории и Кобблпота хватило для того, чтобы Харви оттолкнул того от Зсас и выхватил из ее ослабевших от кровопотери рук оружие.       — Нет! — воскликнула убийца, когда Харви обхватил ее со спины, обездвиживая и цепляя на нее наручники. — Не смей меня трогать!       Кобблпот подорвался ей на помощь, но вышедший из оцепенения Гордон преградил ему путь и ловко зацепил наручники на его запястьях.       — Джим, займись Пингвином и Фальконе. Ребята будут через тридцать минут! — бросив эту фразу, Харви потащил вырывающуюся Зсас из палаты.       — Куда ты, Харви? — напарник остановился, услышав окрик Джима. — Она будет арестована как соучастник.       — Это не твое дело, Джим! — Харви со всей серьезностью посмотрел в жаждущие справедливости глаза Гордона. — Не всегда все получается так, как надо.       С этими словами он выволок неумолкающую убийцу из палаты, скрываясь с ней в коридоре.       — Что он собирается с ней делать? — взволнованно дернулся Кобблпот, на что Гордон лишь сильнее перехватил его воротник.       — Отпустит, — подал голос Фальконе, внимательно наблюдавший за сценой, которая развернулась на его глазах. — Не сомневаюсь в этом. Детектив Буллок всегда питал к женщинам слабость.       Освальд смерил его разъяренным взглядом, неуклюже барахтаясь в хватке детектива.       — Да, птичка, стоило убить меня сразу, а не преподносить подарок своей подруге, — процедил Фальконе, а затем уставился на детектива, который пытался обездвижить Кобблпота. — Используйте пистолет, мистер Гордон.       — Хорошая идея, — согласился Джим, наконец, ударив Пингвина по голове, отчего тот, потеряв сознание, упал в его руки. Он так давно мечтал врезать Кобблпоту, что улыбнулся от удовольствия. Затем обернулся в сторону Фальконе. — Итак, Кармайн. Придется пройти со мной в участок.       — Не спешите, мистер Гордон, у меня к вам есть предложение.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.