ID работы: 9176953

Stop: Hammertime!

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
462
переводчик
Apple of your eye гамма
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
49 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
462 Нравится 24 Отзывы 115 В сборник Скачать

Часть 3. Печеньки Клинта

Настройки текста
Они спускались под мигание потолочных ламп. Как только они оказались в столовой, Тони сразу определил причину: Клинт и Баки превратили обеденный стол в импровизированный центр управления безопасностью. Они сидели в окружении варварски соединённых друг с другом приборов. Половина ещё десять лет назад считалась бы устаревшей, а некоторым, похоже, самое место было в Смитсоновском музее. В общем итоге на столе обнаружилось три ноутбука, подключённых друг к другу проволокой, шнурками и клейкой лентой, громоздкий спутниковый телефон и нечто вроде супердревней системы глобальной навигации. Все устройства запитали от двух розеток, и те уже зловеще гудели. То и дело проскакивали искры. — К вашему сведению, если вы спалите дом и я погибну в пожаре, то все ваши попытки спасти мне жизнь будут сведены на нет, — сообщил Тони. — Проводным каналам связи доверять нельзя. — Баки даже головы не поднял. — Мне нужно только захватить место на спутнике, чтобы нас стало невозможно отследить, и тогда всё будет пучком. — На спутнике? — переспросил Тони. — Не принадлежащем «Старк Индастриз», — быстро, но невнятно добавил Клинт: у него был полон рот печенья. — Где-то тут точно был огнетушитель, — протянул Стив. — Ба знает, где он, — отмахнулся Баки. — А ты плюхайся сюда и клепай обманки для дорожных камер. Если они ещё не добрались до сети видеонаблюдения, это их замедлит, а если это попробую сделать я, получится какая-то херня. — Баки отверг моё предложение стереть все данные и заменить их фоткой моего… Именно в этот момент в столовую заглянула бабушка. Клинт замер, как ребёнок, запустивший руку в упаковку печенья. — Моего счастливого лица, — мгновенно исправился он. — Совершенно точно не моего члена. — Клинтон, — бабушка усмехнулась. — Прости, ба. Меня Стив научил этому слову. — Стивен, — заворчала бабушка, хоть и явно не всерьёз. — Что я говорила о том, что следует подавать хороший пример? Стив занял место за третьим компьютером. — По-моему, там было нечто вроде «Клинт — хрупкая снежинка, которая может в любой момент растаять, так что будьте с ней предельно осторожны». — В яблочко, — буркнул Клинт. Бабушка расхохоталась. Розетка снова сердито зажужжала. — Огнетушитель в подвале, схожу-ка я за ним, — вздохнула бабушка. — Давайте я. — Тони хоть какую-то пользу мог принести, пока Баки не припахал и его. — Славный мой, дверь в подвал на кухне, а огнетушитель — под лестницей. Как это мило с твоей стороны! Бабушка посмотрела на Тони с такой теплотой, что он почувствовал себя неуютно. У него не было возможности пообщаться с собственными бабушками-дедушками, но он наверняка привыкнет. — Когда вернёшься, выпей кофе с печеньем, — предложила бабушка, когда Тони проходил мимо. — Клинт поделится. Во взгляде Клинта при слове «поделится» отразился такой неприкрытый ужас, что Тони чуть смешком не подавился. Пока бабушка не видела, Клинт медленно провёл пальцем по горлу, в чём явно читалось: «Возьмёшь моё печенье — и тебе не жить». — Нет-нет, не надо, — открестился Тони. — Я не большой любитель сладкого. — Тогда я нарежу тебе сыра и хлеба. Нельзя трудиться на голодный желудок, так и голова закружиться может. — Спасибо, мэм, — вежливо отозвался Тони. Этого хватило, чтобы Баки оторвался от экрана и одними губами произнёс «подлиза», прежде чем снова нырнуть в работу. Тони нашёл на кухне лестницу и спустился в подвал. Тот не отделывали: бетонный пол и шлакоблочные стены были голыми. На полу стояли видавшие лучшие дни стиральная машина и сушилка, у стены лежал аккуратно скатанный садовый шланг. Но больше всего внимания привлекал огромный старомодный запертый сейф в углу. С этой семейкой определённо что-то было неладно, но все возмущения запоздали: они уже приняли Тони в свои ряды. Впрочем, когда им со Стивом удастся выкроить время наедине, Тони стребует с него объяснения. В поисках огнетушителя он набрёл на электрический щиток. Вот тут как раз он и мог бы внести свой вклад, сделав то, о чём никто больше не додумался. Меньше чем за пять минут он отрегулировал входную и выходную мощность так, чтобы повысить безопасность всей сети и предотвратить неминуемое возгорание. Когда Тони поднялся и поставил огнетушитель на стол, Баки одобрительно кивнул. У пустующего стула уже поджидали чашка кофе и тарелка с лёгкими закусками. Стив передвинул свой компьютер поближе к Тони. — Я сделал всё, чем мог помочь. Баки всё подключил, так что мы напрямую наблюдаем за их действиями. Присоединяйся, если хочешь. — Или вы со Стивом сейчас выйдете на заднее крыльцо и поговорите. — Баки даже глаз от экрана не поднял. — По-моему, это будет куда правильнее. — Бак… — судя по сердитому тону Стива, они с Баки уже успели поссориться, пока Тони был внизу, и спор пошёл на второму кругу. — Я всего лишь хочу помочь. Тони доверил нам свою жизнь. Ему нужно дать знать, что он не ошибся. — Да всё нормально, — отмахнулся Тони, хотя и сам не отказался бы от разговора. Стив нервно прикусил нижнюю губу и мотнул головой в сторону кухни. — Хочешь подышать свежим воздухом? — Только если ты готов. — Насколько тут можно быть готовым... — Захватите с собой еду, — напутствовала их бабушка. Тони взял чашки кофе, Стив забрал тарелку и вывел его на укрытое козырьком заднее крыльцо. Их взглядам предстала тесная плетёная софа — словно родом прямиком из восьмидесятых; скорее всего, излюбленное место для посиделок. Стив занял одну половину, Тони — вторую. Тарелка примостилась на приставном столике. — Ты многого не знаешь, — предупредил Стив. — И если… если для тебя это будет чересчур, то я пойму. Я не жду… — он сглотнул. — Мне просто хотелось, чтобы у нас было побольше времени. Это прозвучало по меньшей мере зловеще. — Может, погодишь со мной расставаться, пока не расскажешь? Я всё-таки не сбежал от тебя после «похоронной поездки». Я даже тебя не застрелил — а это чего-то да стоит. — Сто очков за то, что не застрелил меня, — слабо улыбнулся Стив. — Я… Он глубоко вдохнул и передвинулся так, чтобы посмотреть в глаза Тони. — Я соврал тебе. Откровенно соврал. Той ночью, когда сказал, что уволился со службы и что мне некуда было идти. Точнее… в том, что мне некуда было идти, я не обманул. Я не хотел навязываться ба, а взять нужную для аренды сумму в банке мне мешала короткая кредитная история. Обманул я насчёт армии. — И где ты был на самом деле? — Пока Тони не увидел причин для расстройства. — Веришь ты или нет, но мне приходилось иметь дело с засекреченной информацией. И я не собираюсь злиться на тебя за то, что ты машинально соврал человеку, с которым только что познакомился, вместо того, чтобы выложить ему всю свою жизнь как на блюдечке. Вообще-то это крайне логично. — Ты когда-нибудь слышал о Щ.И.Т.е? Это нечто вроде… организации, проводящей спецоперации. — Ни сном ни духом. Ты работал на неё? — И я, и Баки. Мы, можно считать, выросли там. Ба была одной из основателей. — Бабушка? Милейшая бабушка Барнс основала подпольное спецподразделение? — Щ.И.Т. стал для неё уже второй подпольной сетью, — гордо заявил Стив. — Первую она организовала во Франции во время Второй мировой. Ей тогда было пятнадцать. Тони вскинул бровь. — Вопрос о том, пойдём ли мы с Баки туда, никогда не стоял. Он был неразлучен с пистолетами, ну а я стал специалистом на все руки. Мы щёлкали миссии как орешки, и я не… это не хвастовство — многие говорили, что мы были лучшими агентами Щ.И.Т.а. А потом случилась Заковия… — Стив запнулся. — В газетах об этом не писали, потому что для всего мира этого никогда не было. Именно тогда мы познакомились с Наташей. Она работала на другую организацию, её привлекли в качестве эксперта. Нам дали приказ взорвать здание, но на месте мы обнаружили, что оттуда никого не эвакуировали. Там были квартиры. Там был детский сад. Миссию возглавлял я, и я сделал единственное, что пришло мне в голову: отправил Баки и Клинта включить пожарную тревогу. Как только здание опустело, мы взорвали заряды, но на тот момент наши объекты уже сбежали. Миссия провалилась. — Ты спас много жизней. Тебе не в чем себя винить. Стив отвёл взгляд. — Мне не всех удалось спасти. Мы думали, что в здании никого нет. Но мы ошиблись. И те, кто сбежал, устроили на площади соседнего города массовый расстрел. Погибли ещё больше людей. Из-за меня. Тони сжал колено Стива. — Ты поступил по совести. — Не надо меня подбадривать. Иногда делаешь всё, что в твоих силах, но даже этого оказывается недостаточно. Как бы от этого ни коробило, такова жизнь. Тони кивнул. — Так почему «Старк Индастриз»? Твоя квалификация гораздо выше. Чёрт, да твоя квалификация просто заоблачна. — Баки, Клинт и Нат… их всех уволили со службы, но им удалось сразу же вернуться домой. Это была почётная отставка — ну, насколько она возможна в случае со сверхсекретными организациями. Но кто-то должен был ответить за провал, а миссию вёл я. Я сам подставился. — Голос Стива сорвался. — Я отбыл срок, чтобы им не пришлось. Вернувшись, я обнаружил, что они съехались друг с другом и устроились в «Старк Индастриз». У Клинта был знакомый в кадровой службе, который помог ему всё провернуть и закрыл глаза на кое-какие нестыковки в документах. Они подружились с Сэмом и Кейт. А когда объявился я, на мой срок тоже легко закрыли глаза. Хотя вообще-то в «Старк Индастриз» это запрещено. Вы не нанимаете преступников. Тони горько усмехнулся: — Ха, мы столько преступников наняли… Но ты точно не один из них. Воцарилась тишина. Стив скованно повернулся, чтобы взять воду. — Даже не представляю, чего ты ожидал, когда начинал свой рассказ. Но это ничего не меняет. Ты что же, считаешь, что меня хоть мало-мальски способен привлечь безголовый исполнитель приказов? Стив ненадолго задумался. — Нет. — Вот именно, нет. Ты сделал то, что считал должным, чтобы спасти детей и ни в чём не повинных мирных жителей. Если бы мы с тобой были знакомы тогда, я бы в лепёшку расшибся, чтобы ты вернулся домой. Чтобы тебя полностью оправдали. — Я этого не заслуживал. — И правда. Ты заслуживал куда большего. А вышло так, как вышло. Пойдем-ка посмотрим, чем там наши Труляля и Траляля [10] занимаются. Меня беспокоит, когда они затихают. Встав, Тони подал Стиву руку. Когда тот поднялся, Тони прижался к нему, нежно поцеловал и совсем ненамного отодвинулся, чтобы прошептать: — Сто очков за то, что вернулся ко мне живым. Он отпустил руку Стива, но остался стоять рядом. Стив медленно выдохнул, но ничего не сказал. По пути обратно в дом он сам старался держаться поближе к Тони. Когда они миновали бабушку, она одобрительно сжала локоть Стива. Баки и Клинт всё так же упоённо работали, не отрываясь от клавиатур. — Похоже, мы кое-что нашли. — Баки кивнул на пустой стул перед свободным компьютером, приглашая Тони, и быстро вбил последовательность кодов, выводя информацию на экран. Они с Клинтом даром время не теряли. И похвалы им расточали не зря: разведка действительно была их коньком. Тони впечатлился, а его было не так-то легко впечатлить. — Вот на чём мы застряли, — пояснил Баки. — Судя по всему, в это как-то вовлечён Стейн. Судя по всему, вовлечены «ХаммерТех». Но машина, с которой разместили заказ для киллеров, сейчас недоступна. Если мы хотим доказательств, кто-то должен добраться до их серверов и выгрузить данные вручную. — Как насчёт робота? — предложил Тони. — У меня есть маленькие. Размером с хомяка. — И конечно же, они не предназначены для извращений, — протянул Клинт. — Они вибрируют? — Фу, — поморщился Тони. — Нет, маньяк, я не создаю секс-мышей. Это роботы для наблюдений. — Для наблюдений под юбками? — предположил Клинт. — Барнс, угомони своего несносного бойфренда. Комментарии Клинта Тони не обижали. С каждой секундой Стив расслаблялся всё больше, и Тони невольно подумал, что Клинт со своими непристойностями встревает именно тогда, когда они больше всего необходимы. — Они керамические? — уточнил Баки. — Может, на рынке оружия «ХаммерТех» и отстают, но охрана у них построена на пять с плюсом. Её, видимо, возглавил Стейн: у них все подступы к дата-центру покрыты суперчувствительной сеткой, реагирующей на металл. — Чёрт. Нет, они не керамические. Их можно сделать керамическими, если вы дадите мне день-другой в лаборатории. — Нельзя давать им время на то, чтобы избавиться от улик, — покачал головой Клинт. Стив заглянул через плечо Тони и ткнул пальцем в несколько цифр, обведённых рамкой. — Для дата-центра они явно переборщили с безопасностью. Такого тут точно не ждёшь. — Возможно, они скрывают не только заказ на Тони, — предположил Клинт. — Эти серверные стойки автономные. — Баки переслал Тони ещё порцию информации. — Даже если кому-нибудь из нас удастся туда пробраться, копировать данные придётся около часа. В зависимости от доступности, может и дольше. — А может и нет, — вмешался Тони. — Я в свободное время разработал одну штучку. Маленькую такую. Типа монетки. Её можно прикрепить к любому коннектору, она скачает всю информацию и передаст мне по ближайшему каналу связи. — Очень законно, — прищурился Баки. — Что ты, ничего незаконного. Технически за пределами моей лаборатории их не существует. — Значит, нужно только найти того, кто их прикрепит, — заключил Клинт. — Сколько их у тебя? — Десять. — Стоек восемь. Может сработать, — кивнул Баки. — И кто же их прикрепит? — спросил Стив. — Тот, кто не будет играть роль приманки, — ответил Клинт. — Разыграем отвлекающий манёвр, чтобы оттянуть на себя часть охраны. Тогда у того, кто пойдёт, будет больше шансов остаться незамеченным. — Отвлекающий манёвр — это по моей части, — хмыкнул Тони. — Это будет проще устроить. — Баки оглядел стол. — Хуже то, что никто из нас незамеченным туда не проникнет. У нас всех на лице написано, что от нас только и жди неприятностей. — У всех, кроме меня, — вмешалась бабушка. — Если там есть технический персонал, кто-то должен мыть туалеты. — Нет, — тут же отреагировал Тони: он не позволит восьмидесятилетней женщине рисковать своей жизнью ради него. К его удивлению, остальные всерьёз задумались. — Ты подозрительно старше рядового сотрудника, — отметил Клинт. — Так отправьте вместе со мной Кэти. Она будет изображать практиканта, а я — её наставника. Так или иначе, мы куда менее подозрительны, чем любой из вас. — А как же металл в моих чипах? — заволновался Тони. — Пусть даже вы пройдёте под видом уборщиц, детекторы всё равно их распознают. — Дорогой мой, я помещу их в свой лифчик. И скажу, что у меня кардиостимулятор. Думаешь, старушку будут так уж тщательно ощупывать? — Только если тебе повезёт, — подмигнул Клинт. Баки застонал. — План неплохой, но больше я не хочу ничего слышать о лифчике своей бабушки. Никогда. — Тони, ты сможешь взломать их кадровую систему? Надо узнать, как должен выглядеть электронный пропуск уборщицы, — попросил Клинт. — Раз плюнуть. Бабушка, вы уверены? Это может быть опасно, по-моему, я такого не стою. — Тот, кто снова сделал счастливым моего Стивена, для меня стоит целого мира. Охренеть. Ну и что на такое скажешь? Слава богу, тишину нарушил Баки: — Тогда мы с Клинтом отвечаем за поставку униформы. Стив, с тебя ID. Принтеров в сарае для наших задач хватит. Естественно, они держали в сарае оборудование для создания подделок. Логично, почему бы и нет? Тони просто обожал эту семейку. — Где возьмём оружие для бабушки и Кейт? — спросил он. — У вас есть тут что-нибудь, что можно пронести через детекторы — если на худший случай обратно придётся прорываться с боем? Бабушка улыбнулась так озорно, что на вид добрых двадцать лет скинула. — Милый мой, похоже, пора показать тебе наш арсенал.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.