ID работы: 9181886

Жизнь, Смерть и Время

Слэш
R
Заморожен
1735
_.Sugawara._ бета
Размер:
339 страниц, 40 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1735 Нравится 302 Отзывы 935 В сборник Скачать

Глава двадцать первая, в которой становится жарко

Настройки текста
      Двадцать четвертого ноября, на следующий день после проверки палочек, Чемпионов вызвали в один из кабинетов, где сверкал улыбкой Бэгмэн, источал недовольство Крауч и лучился счастьем паренек из отдела по организации Магических Игр. У него в руках был небольшой мешочек, с которым он подбежал к участникам после того, как Людо объявил о жеребьевке.              — Вашим первым испытанием станут драконы, — радостно начал вещать паренек, но не заметив должного отклика от учеников, заметно сник и продолжил уже менее возбужденно, — Сейчас вы вытянете по небольшой статуэтке, которая покажет вам, с каким драконом вы будете иметь дело. Первым тянет мистер Диггори.              Седрик засунул руку в мешочек и вытащил оттуда небольшую статуэтку тупоносого дракона.              — Поздравляю, ваш противник — Шведский Тупорылый дракон, — радостно улыбнулся паренек, протягивая мешочек следующему чемпиону, — Мисс Делакур, прошу вас.              Флер аккуратно вытащила на свет статуэтку ярко-зеленого дракона.              — Валлийский Зеленый дракон, — кивнул паренек, — Мистер Крам, вы следующий.              Виктору попался длинный красный дракон с вытянутой мордой и большим размахом крыльев.              — Китайский Огненный Шар, — присвистнул паренек, а потом, протянув мешочек последнему Чемпиону, заметно побледнел, — Мистер Поттер, остались только вы.              По закону подлости Гарри вытащил единственного оставшегося и самого опасного дракона.              — Венгерская Хвосторога, — шепотом пробормотал все еще бледный паренек, надеясь, что статуэтка все же поменяется. Крауч-старший, недовольно что-то пробубнил и забрал у парнишки мешок, который проверил на чары и вывернул, но ничего не нашел.              — Итак, господа ученики, вам не придется драться с драконами, как вы могли уже подумать, — судя по скептичным взглядам, направленным на Бэгмэна, о таком не то что думать не хотели, но и не думали вообще. Здесь не жертвоприношения, а Турнир Трех Волшебников, — Вам необходимо будет забрать из кладки драконихи лишнее яйцо золотого цвета — в нем будет подсказка ко второму испытанию Турнира. Участвовать будете в том порядке, в котором вы только что тянули жребий.              Когда Людо закончил, к нему подлетел Бартемиус, что-то рассерженно шипя. Бэгмэн вяло отмахивался, лопоча что-то про согласованности с директорами и заповедником. Раздался гонг и Чемпионов повели в шатер на заднем дворе школы.              — Удачи вам, — улыбнулась Делакур, отправившись в оборудованную раздевалку для девушки, чтобы сменить форму Шармбатона на что-то более удобное. Парни тоже занялись переодеванием, сменив брюки и рубашки на штаны и свитера, в которых было куда проще двигаться. Свитера Гарри и Седрика были в расцветке их факультетов, что знатно рассмешило Виктора, который остался в своей простой форме, больше походящей на маггловскую форму солдат.              Прозвучал еще один гонг, оповещающий начало испытания. Первым вышел на поле Диггори. Задний двор школы был оборудован таким образом, чтобы дракон спокойно помещался в строго очерченном поле, прикованный к магическому столбу. Вокруг располагались трибуны со зрителями на достаточной высоте, чтобы не быть задетыми крыльями дракона. От дыхания или шальных заклинаний учеников и судей защищали специальные чары. Внизу по краю поля стояли драконологи с палочками в руках, готовые в любой момент остановить дракона. Среди них через небольшую щелочку в шатре Гарри заприметил Чарли в полной экипировке.              Седрик, стараясь делать поменьше резких движений, вытащил палочку и трансфигурировал из ближайшего валуна большую собаку, которую наделил своей магией, превращая в голема. Собака поднялась на лапы и с оглушительным лаем понеслась в противоположную от парня сторону, отвлекая дракониху от кладки. А Диггори, уже давно заприметив золотое яйцо среди обычных, кинулся к нему.              — Неплохие движения, — заметила Флер, выглядывая немного.              — Он ловец квиддичной команды Хаффлапаффа, — пояснил Гарри, а Крам фыркнул.              — Три ловца и вейла, прекрасно, — слово «вейла» парень произнес на болгарском, однако вложил толику своей магии и собеседники его поняли. Виктор усмехнулся и подмигнул встрепенувшейся Делакур, заговорив снова с акцентом, — Не бойся, Флер. Ты не рассказать мои секрет, я не раскрыть твой до конец.              Поттер слегка обернулся, заметив притаившегося в складках ткани шатра небольшого жучка, от которого веяло магией.              — Она надеяться, что школьник не смогут ее распознать? — шепотом спросил Виктор, так и не убрав акцент.              Седрик в это время уже схватил яйцо и бежал обратно. Но что-то пошло не так, и собака прекратила лаять, развалившись на кучу маленьких камней, а дракониха заприметила новую цель в виде бегущего парня. Диггори отделался небольшим ожогом, который можно было легко свести и получил тридцать восемь баллов.              — Флер, удачи тебе, — Делакур кивнула новым знакомым и гордо вышла из шатра, направляясь к полю, где одного дракона уже сменили на другого. Седрика увели к колдомедикам, которые должны были убрать последствия огня.              Девушка остановилась около края поля под аплодисменты учеников своей школы. Особенно старалась девочка немного младше самой Флер, чем-то очень на нее похожая. Делакур взмахнула палочкой вдоль своего тела, накладывая какие-то чары.              — Вряд ли отталкивающие огонь, — прошептал Гарри, следя как девушка скидывает короткую голубую мантию.              — Судя по хитрая улыбка Сейер, что-то из арсенал Флер, — так же тихо ответил Виктор, кивая на сидящую среди преподавателей Стефани, которая прикрывала усмешку рукой, делая вид, что очень внимательно следит за учениками.              О том, что это действительно какие-то вейловские чары, парни смогли убедиться спустя несколько секунд, когда за спиной девушки развернулись полупризрачные почти белые крылья. Поттер догадывался, что Делакур, применив сильные чары иллюзии на себе, вернулась в свой истинный вид, чтобы защититься от драконьего дыхания — перья вейл выдерживали невообразимо высокие температуры, так как эти магические существа сами были огненными, хотя огнем не дышали. Скорее весь огонь вейл был внутри них, подпитывая силой.              Судя по нулевой реакции от Бэгмэна на метаморфозы — увидели изменения только Виктор и Гарри. Какова была вероятность того, что настоящий облик увидел кто-то из Шармбатона, Хогвартса или Дурмстранга, парни не брались предполагать — уж слишком много разных существ и магов с сильным наследием учатся в двух из трех школ.              Флер сделала несколько пасов палочкой, вводя дракониху в транс и, наложив на ноги заклинание тишины, начала быстрыми перебежками добираться до яйца, изредка обновляя заклинание транса. На обратном пути что-то заставило дракониху дернуться и «всхрапнуть», дыхнув струей огня. Трибуны взвизгнули, а затем разразились радостным криком, когда Делакур одним идеальным перекатом ушла с линии огня, прикрыв себя крыльями.              Колдомедики, не обнаружив никаких повреждений на девушке, отправили ее к Седрику. Судьи присудили Флер сорок баллов. Драконологи с удивлением рассматривали наложенное на дракона плетение чар, которое они сами всегда накладывали не меньше, чем в три палочки. Чарли одобрительно покивал головой, провожая заинтересованным взглядом Делакур.              — Удачи тебе с Хвосторогой, Гарри, — Виктор пожал руку Поттеру.              — И тебе удачи, Виктор, — Гарри улыбнулся, провожая нового знакомого взглядом.              Крам спокойно вышел к полю, рассматривая своего соперника и ища взглядом яйцо. Спустя минуту парень кинул какое-то заклинание прямо в глаза драконихе и быстро рванул в сторону кладки. Пока Китайский Огненный пытался прозреть, Виктор схватил яйцо и вернулся невредимым обратно, получив за пройденное испытание сорок баллов.              Гарри остановился ровно перед входом на поле, где уже начинался специальный грунт, но еще не начиналась арена. Вытащив свою вторую палочку, напоминавшую больше отломанную веточку, Поттер присел на корточки, начиная что-то чертить на земле. Трибуны с удивлением затихли, внимательно следя за действиями самого молодого чемпиона. Судьи так же внимательно присматривались к происходящему, драконологи следили за каждым движением Хвостороги.              Закончив рисовать рунную вязь, Гарри проговорил какое-то заклинание на латыни, делая очень причудливый узор волшебной палочкой, а затем резко ткнул ею в самую большую центральную руну. Рисунок засветился, а по земле стали расходиться трещины, которые образовали огромный круг, описывающий весь стадион. Из трещин за минуту выросла высокая стена, отгораживая дракона от зрителей и самого Поттера, но оставляя небольшой лаз около кладки. Следом Гарри, взмахнув палочкой, поднял в воздух большую часть камней размером с кулак или чуть больше, разместил их на достаточно большой территории и взмахнул палочкой.              — Мотус! — камни начали двигаться вслед за движениями палочки вверх и вниз, не доставая до земли, — Темпус репит! — Поттер изобразил в воздухе круг и опустил палочку. Камни продолжали двигаться, и парень, довольно кивнув сам себе, опустил их немного ниже. Теперь камни шаркали о поверхность стены, создавая странные звуки, на которые отреагировала дракониха и принялась принюхиваться и всматриваться.              Венгерская Хвосторога была достаточно разумным драконом, а поэтому не стала сразу нападать, так как звук был достаточно далеко от кладки и мог не нести никакого вреда. Тем временем Гарри наложил на себя заклинание тишины и рванул в сторону лаза около кладки. Подобравшись максимально близко и присмотревшись к золотому яйцу, Поттер первым делом опробовал акцио. Не получилось. Тогда парню пришлось лезть самому, из-за чего Слизерин на трибунах поднял гул, а Снейп подскочил со своего места. Следом за ним приподнялась Сейер, вытаскивая палочку, и встал на сидение Флитвик.              Когда яйцо уже было в руках Гарри, а сам он почти вернулся обратно через лаз за стену, заклинание на камнях исчезло и они упали. Хвосторога, поняв, что опасность с той стороны миновала, повернулась к кладке и успела заметить незваного гостя. Поттер только чудом смог уйти от волны огня, нырнув обратно в лаз, на который сразу обрушился удар хвоста.              Второго удара стена не выдержала и пропала, оседая мелкой пылью на землю. Дракониха сразу заметила бегущего парня и направилась в его сторону.              — Где драконологи?! — закричал кто-то со слизеринских трибун, смотря, как быстро Хвосторога нагоняет Поттера.              — Акцио «Молния»! — Гарри взмахнул палочкой и из-за трибун выскочила метла, на которую парень на ходу запрыгнул, прижимаясь максимально низко к древку и направляя его вверх. Дракониха порвала сдерживающую ее цепь и теперь была свободна.              — Она же его съест! — закричала Гермиона, подскакивая с места и наблюдая, как ее друг поднимается высоко в воздух.              Блейз вскочил вслед за подругой, вытаскивая палочку, хотя даже не знал, что он мог сделать. Переведя взгляд на преподавательскую трибуну, Забини заметил встревоженную Спраут, кричащую что-то МакГонагалл, выписывающих в воздухе заклинания Снейпа и Флитвика и спокойную как скала Сейер. Парень успевает заметить, как Стефани описывает пальцем небольшой круг, вкладывая в него магию и так и не поднимая руку, а потом резко переводит на Блейза взгляд.              — Прижмитесь к сидениям! — раздался усиленный сонорусом голос одного из драконологов, и ученики синхронно опустились вниз, прикрывая головы и друг друга. Дракониха замерла, попыталась сделать еще пару движений крыльями, но не смогла и пошла на резкое снижение, подняв кучи пыли. Ее тут же окутали кучей чар и заклинаний, вводя в транс и привязывая к столбу.              Гарри, заметив, что опасность миновала, опустился на землю, опираясь на метлу. К нему тут же подбежали колдомедики, осматривая на наличие повреждений и накладывая диагностические заклинания, которые выявили только несильный стресс. Когда Хвосторогу унесли с поля, а Поттера объявили здоровым и нетронутым, судьи объявили результат. Парень получил сорок баллов, встав на одну ступень с Виктором и Флер.              — Поздравляю, Гарри! — Делакур, как только завидела Гарри, обняла его, — Мы думали, что всё!              — Колдомедики чуть не выпрыгнуть на арена, — улыбнулся Крам, потрепав парня по плечу.              — Ты молодец, Поттер! — Седрик сидел на трансфигурированной кушетке с задранной штаниной, из-под которой виднелся остаток ожога.              — Спасибо, — Поттер поблагодарил всех по очереди, приобняв девушку, пожав руку Виктору и кивнув Диггори, — Вы тоже прекрасно выложились.       

***

             Золотое яйцо водрузили в гостиной четвертого курса на специальную подставку и поставили на каминную полку. Единогласно было решено отметить то, что Гарри сумел выжить в первом испытании и даже пройти его без ранений. После того, как трибуны убрали, а драконологи быстренько ушли куда-то в сторону Запретного леса, к мадам Помфри попало трое гриффиндорцев и двое слизеринцев с просьбой о успокаивающем.              — Мантикора их раздери, этих организаторов с их драконами! — всплескивала руками колдоведьма, мечась между стеллажами и смешивая крепкое успокоительное с водой, — Мало того, что детей чуть не угробили, так еще и на зрителях сказалось!              Драко, Гермиона, Симус, Лаванда и Дин синхронно кивнули, принимая из рук женщины стаканы с зельем. Оба факультета, пока шли от входа к Больничному Крылу, забыли на время о вражде и ругались на всех организаторов, начиная некими директорами, создавшими этот Турнир, и заканчивая Министром, который сейчас вновь одобрил его проведение.              — Мы сначала думали, что Поттер хотел так выпендриться! — воскликнул на эмоциях Финниган, взмахивая руками и чуть не задевая идущего рядом с ним Томаса, — Мол, национального героя все забыли, как только он попал на Слизерин, а тут такой повод покрасоваться!              — Ага, а оно вот как! — Браун всхлипнула, утирая глаза рукой, — Драконы! Венгерская Хвосторога! Это конечно понятно, что они выбирали по жеребьевке, но ведь кто-то привез столь опасного дракона! И ведь они могли что-то отменить!              — Именно! — Дин кивнул, — Ладно Диггори, он с седьмого курса и многое уже знает, но Поттер четверокурсник!              — Я о том же говорила преподавателям, когда Кубок выдал его имя, — Гермиона пылала праведным гневом, — А они все отмахивались, говорили, что раз он решил участвовать, то должен сам решать свои проблемы.              — А он перед всеми тогда поклялся, что не бросал свое имя в Кубок, — подал голос Драко, шедший все время тихо и не желая разговаривать с гриффиндорцами, но тут его прорвало, — Я собирался отцу писать, да меня отговорили и ему декан уже написал. Я предлагал ему написать Сириусу и Вальбурге! Уж те то могли что-то сделать, он ведь им родственник!              — Так почему не написали? — тихо спрашивает Лаванда.              — Гарри сказал, что «нечего крестного и Леди Блэк тревожить по таким пустякам, сам разберусь с возникнувшими проблемами», — процитировал Поттера Малфой, — А потом я решил сам написать о происходящем, так оказалось, что письма просто не доходят до адресата! А обходной путь я найти не успел, уже объявили о первом испытании. Так компания дошла до владений колдоведьмы.              — Знаете, — задумчиво протянул Симус, когда мадам Помфри отвлеклась на зашедших к ней учеников Хаффлапаффа, — Я что-то ни разу не замечал слизеринцев в Больничном Крыле, — парень внимательно осмотрел парочку змей, сидящих на противоположной кушетке, — Уж сколько раз я за месяц сюда попадаю, а зеленые мантии вижу раз или два в два месяца.              — О, да! — усмехнулся Дин, хлопнув друга по плечу. Успокаивающее почти подействовало, — Симус у нас мастер все взрывать, даже используя обычную левиосу.              — Серьезно? — вскинул бровь Драко, как-то по-другому осмотрев гриффиндорца, — Финниган, ты ведь полукровка?              — А что, общаться перехотелось? — резко ощетинился парень, злобно взглянув на Малфоя.              — Больно надо было начинать, — отмахнулся слизеринец, — Просто, если у тебя отец маггл, то наследия у тебя быть не может, зато может быть какой-то Дар, если мать маг в каком-то поколении.              — Дар? — переспросил Томас, вопросительно смотря на слизеринцев.              — Да, Родовой Дар, — внезапно откликнулась Лаванда, — Он передается по наследству любым детям, которые достаточно сильны магически, чтобы этот Дар развивать. Возможно, у твоей матери был какой-то дар, который она либо не развивала, либо не обращала на него внимания, потому что иначе она должна была рассказать об этом тебе.              — Брауны… — Гермиона постучала пальцем по своему подбородку, — Точно! Фамилия входила в приписку к списку чистокровных семей Магической Великобритании.              — Да, — отмахнулась девушка, тряхнув кудрями, — Мы никогда не видели проблемы в связях с магглорожденными и сквибами, зато развивали свой Дар.              — Артефакторы, верно? — Драко даже слегка улыбнулся, чем очень сильно удивил парней с Гриффиндора. Лаванда кивнула, — Дети от связи с магглорожденными и сквибами считаются чистокровными и полукровками, но и тут есть куча подводных камней и оговорок.              — А от связи с магглами рождаются исключительно полукровки, которые, в зависимости от того, кем является его родитель-маг, наследуют Дар или наследие, — просвятила друзей Браун. Симус задумался над словами девушки, а Дин вперился взглядом в Драко.              — Малфой, — парень вопросительно посмотрел на гриффиндорца, — Есть ли возможность узнать кем был мой отец?              — Ты тоже полукровка? — спросил Драко. Томас неуверенно кивнул, — Можно попробовать провериться в Гринготтсе, но гоблины смогут сказать тебе об отце, только если он был магом хоть в каком-то поколении и не ушел из Магического Мира.              — То есть, если мой отец был магглорожденным, то найти его я не смогу? — в голосе Дина промелькнула некая горечь, которую парень быстро взял под контроль. — Мама отказывается мне говорить, как его звали, чтобы я не искал его.              — Возможно, твой отец пытался скрыть вас с матерью от Пожирателей Смерти или от Министерства и еще одной оппозиции, так как в том году ситуация в Магическом Мире сильно накалилась, — предположил Малфой.              — А зачем прятать ребенка с женой от Министерства и иной оппозиции? — спрашивает у друга Гермиона. Симус с Дином переглядываются, а потом вопросительно смотрят на Лаванду.              — Вы про Орден Феникса? — уточняет Браун, ловя удивленные взгляды слизеринцев, — Отцу буквально недавно пришло приглашение для вступления в этот Орден от некого анонима, но почерк уж больно похож на директорский.              — Он согласился? — аккуратно уточнил Драко.              — Еще чего! Чтобы Брауны якшались с какими-то неизвестными организациями, которые и в Министерстве не зарегистрированы? — девушка нахмурилась, — Да я лучше попробую у Лорда Прюэтта его магическую пару увести!              — Прюэтта? — вскинул брови Симус, а потом хлопнул себя по лбу, — Точно! Вечно забываю, что Фред фамилию сменил.              — Так при чем тут Министерство и… — Грейнджер обернулась, посмотрев, где сейчас находится колдоведьма. Мадам Помфри хлопотала с барсуками, которые пришли с какими-то непонятными жалобами, — Орден Феникса?              — При том, что отцом Томаса спокойно мог быть кто-то из Пожирателей или из тех, кто поддерживал Темного Лорда, — пояснил Драко, заметив страх на лице Дина, — Но если твоей матери, Томас, не стерли память и она помнит и его имя и фамилию, и то, как он выглядел, то там все было взаимно.              — Значит… — Лаванда не успела начать мысль, когда в Больничное Крыло ворвался черным вихрем Снейп в сопровождении Сейер.              — Мадам Помфри! — раздался звучный голос декана Слизерина, отразившийся в высоких сводах лазарета.              — Не пугайте детей, профессор Снейп! — воскликнула Поппи, прикрывая своим телом маленьких хаффлапаффцев, которые вздрогнули от внезапного появления преподавателей.              Пока женщина ругалась о чем-то с Северусом, Стефани скользила взглядом по обстановке лазарета, остановившись на замерших гриффиндорцах и слизеринцах. Постояв еще какое-то время для вида рядом с шипящим мужчиной, Сейер скользнула в сторону и оказалась рядом с небольшой компанией.              — Мисс Браун, мисс Грейнджер, как ваше самочувствие? — участливо спрашивает женщина, опираясь руками на подножье кушетки.              — Вполне сносно, мадам, — улыбается Лаванда, а Гермиона кивает в знак согласия.              — Мистер Томас, мистер Финниган, мистер Малфой? — Сейер оборачивается к парням, которые так же заверяют, что вполне неплохо себя чувствуют, — Тогда отлично. Минерва искала всех своих учеников, чтобы сообщить об отмене моего факультатива в эту субботу, но я лично вам сообщаю, что факультатив не отменен и вы можете спокойно прийти.              Подростки кивают, давая понять, что они приняли информацию к сведению.              — А о чем декан ругается с мадам Помфри? — заинтересованно спрашивает Драко.              — Там какое-то дело об аллергии одного из первокурсников, — махнула рукой женщина, — У мальчика высыпали красные пятна на лице от модифицированного перечного зелья, в который добавляли не магическую разновидность мяты для вкуса.              Договорить снова не дают. В лазарет стучится Гарри, проскальзывая в оставшуюся после прихода Снейпа приоткрытую дверь. Следом за ним возникает Панси, что сразу находит глазами Гермиону и легко ей улыбается. Поттер извиняется перед деканом, колдоведьмой и Сейер, и проскальзывает к компании на кроватях.              — Блейз сказал, что вы решили сходить к мадам Помфри за успокоительным, — Гарри садится рядом с Драко, предварительно приветственно кивнув гриффиндорцам.              — Последнее время декан сам не свой, поэтому мы решили его не тревожить по пустякам, — пояснил Малфой, придвигаясь ближе к партнеру.              — Доброго дня, профессор Сейер, — Паркинсон аккуратно устраивается рядом с Грейнджер, поправляя юбку.              — И вам, мисс Паркинсон, — улыбается Стефани, — Как самочувствие?              — Могло быть и лучше, но вполне сносно, — кивает Панси, незаметно сжимая ладонь Гермионы.              — Тогда я, пожалуй, пойду, — кивнула женщина, выпрямляясь и поправляя мантию, — Мистер Поттер, не подскажете, где сейчас мистер Забини?              — Кажется, они с Роном собирались прогуляться до совятни, — охотно поведал Гарри.              — Благодарю, — Сейер развернулась, слегка взмахнув черной мантией, и направилась в сторону выхода, на ходу что-то сказав Снейпу. Мужчина бросил последний взгляд на слизеринцев и удалился вслед за Стефани.              После небольшой проверки от колдоведьмы, слизеринцев с гриффиндорцами выставили из лазарета, посоветовав отлежаться один день и восстановить душевное равновесие после потрясений. Четверокурсники покрутили мысленно пальцем у виска и направились в библиотеку делать домашнее задание на завтрашний день. Уроки никто не отменял.       

***

             — Ну Гарри, — хором в который раз взвыли Рон и Блейз, — Ну послушай!              — Да не буду я! — не выдержал Поттер, захлопнув книгу. Прошло уже около недели после первого испытания, яйцо так и стояло на подставке на каминной полке, радуя четвертый курс осознанием того, что их однокурсник остался жив, — Вам надо — слушайте! До двадцать четвертого февраля еще два с лишним месяца, а у нас еще на носу Святочный Бал!              — Думаешь, что-то может проясниться на нем? — спросила Панси, которой тоже пришлось оторваться от книги.              — Уверен, — коротко ответил Гарри. Один раз он уже попытался открыть яйцо под натиском близнецов Прюэттов, но все, что они тогда услышали, неразборчивый визг. Тогда было решено подождать и понаблюдать за директорами и прибывающими время от времени министерскими работниками.              — Но ведь можно узнать все сразу, найдя способ послушать послание, — возразил Драко, которого раздирало любопытство, но он старался не подавать виду.              — Драко, и ты туда же, — тяжело вздохнул Поттер, откладывая окончательно книгу и упираясь лбом в плечо партнера, — Панси, будь добра, принеси яйцо раздора. Слизеринцы разразились смехом. Паркинсон сняла с подставки трофей и протянула его Гарри.              — Слушай, а разве ты не можешь услышать то, о чем там говорится? — внезапно осенило Гермиону, — Звуки из артефакта очень похожи на те, которые вы мне описывали как крик Банши.              — А ведь действительно есть что-то похожее, — оживился Забини.              — Ладно, раз вы так настаиваете, — Панси наложила вокруг их места полог тишины, чтобы не напугать однокурсников и не разбудить тех, кто уже лег спать. Яйцо открывалось простым поворотом небольшого выступа на верхушке. Раздался оглушительный визг, слизеринцы синхронно поморщились и закрыли уши, Рон подсуетился и накрыл ладони Блейза своими, чтобы уменьшить парню шум. У сирен был очень чувствительный слух. Паркинсон взмахнула несколько раз палочкой над открытым яйцом, проговорила что-то, что остальные не расслышали и нахмурилась.              — Это песнь речных русалок, которые в магическом родстве с банши, — поясняет девушка, закрыв яйцо, чтобы ее могли услышать, — Там что-то про озеро и друзей.              — Озеро — это наверняка Черное Озеро, — оживился Уизли, отпустив Забини, — А если про друзей, то придется, скорее всего, спасать их от Кальмара или гриндиллоу.              — Хочешь сказать, что организаторы поместят школьников под воду в середине февраля и заставят участников за ними нырять? — ужаснулась Грейнджер.              — О, да, они могут, — усмехнулся Гарри, бросив на книгу, которую читал до этого, взгляд. Возвращаться к чтению уже не хотелось, зато хотелось успокоить беснующего партнера, который норовил разнести кресло в щепки.       

***

             Суматоха по поводу Святочного Бала усиливалась с каждым днем. С первого по третий курс возмущались тем, что их не позвали на столь важное мероприятие, шестые и четвертые были недовольны тем, что их обязали помогать учителям украшать Большой Зал. Не трогали только седьмые и пятые курсы, которым в этом году предстояло сдавать СОВ и ЖАБА.              Слизеринская шестерка долго присматривалась к тем, кто рискнул к ним подойти с приглашением на Бал, но так никого и не выбрали. Проблема для всех состояла в том, что идти можно было исключительно парой девушка-парень. Когда Дамблдор объявил это во время одного из ужинов, многие ученики Дурмстранга недоуменно переглянулись, а Александр задал самый логичный вопрос.              — А если у кого-то уже есть муж среди своих или магический партнер? — парни, сблизившись с Гарри и Блейзом на почве любви к ЗоТИ, сидели теперь рядом со слизеринцами.              — Видимо директор надеется на что-то иное, — пожала плечами Панси, раздумывая над тем, с кем бы отправиться на Бал и не вызвать ревность Гермионы. Идеальным вариантом могли стать Теодор и Эдриан, но оба отказались, сославшись на то, что они просто не пойдут на это подобие Святочного Бала. Нотт собирался появиться там чисто для вида и уйти после торжественной части.              Тогда было решено идти друг с другом. Драко пригласил Гермиону, а Гарри — Панси. Таким образом никто из них не ревновал партнера к другому, потому что этот другой сам был занят. Забини посмотрел на это все и решил порадовать Рона, пригласив на Бал Джинни. Учителя сделали небольшое исключение для тех третьекурсников, которых пригласят на Бал старшекурсники, и парень воспользовался этим. Уизли долго и крепко обнимал Блейза, а сам ломал голову над партнером еще дня три, пока в одну из суббот его не задержала после факультатива Сейер.              — Мистер Уизли, вы слишком громко думаете, — начала женщина, сцепив пальцы в замок, — Если все еще не придумали кого пригласить на Бал, то мой вам совет — позовите Флер Делакур.              — Вы уверены, что она уже не нашла себе партнера на вечер? — усмехнулся Рон.              — Уверена. А еще уверена в том, что мисс Делакур вам не откажет, — Стефани улыбнулась краешком губ и махнула рукой на дверь, давая понять, что разговор закончен.              Слизеринцы наткнулись на Флер сразу после факультатива в одном из коридоров, ведущих к выходу из школы. Рон решил воспользоваться советом профессора Сейер и, подхватив Панси, чтобы не вызывать стеснения у полувейлы и не упасть в грязь лицом самому, отправился к француженке.              — Мисс Делакур, — Уизли склонился перед девушкой, Паркинсон присела в реверансе, — Меня зовут Рональд Биллиус Уизли, ученик четвертого курса Слизерина.              — Приятно познакомится, мистер Уизли, — немного улыбнулась Флер, рассматривая внезапных визитеров.              — Панси Илэйн Паркинсон, Наследница Рода, однокурсница Рона, — представилась девушка.              — Мисс Делакур, не окажете мне честь сопровождать вас на Святочный Бал? — Рон слегка поклонился и остался в таком положении. Этикет обязывал не распрямляться до тех пор, пока приглашаемый не даст свое согласие.              — Почему вы решили пригласить на бал именно меня, мистер Уизли? — заинтересованно спрашивает Делакур, внимательно рассматривая стоящую рядом с парнем Панси. Рон замялся, не зная, как ответить на столь провокационный вопрос. Заметив его метания, Флер слегка усмехнулась, — Вас надоумила так поступить профессор Сейер?              — Если быть честным — да, — выдохнул Уизли, понимая, что Шармбатонцы все-таки знают о своем профессоре больше, чем они.              — В таком случае я согласна принять вашу компанию на время Святочного Бала, мистер Уизли, — Флер присела в изящом реверансе, а Уизли, облегченно улыбнувшись, поцеловал девушке руку, — Но только с одним условием.              — Каким? — Рон выпрямляется, смотря прямо на Делакур. Они были с девушкой почти одного роста.              — Вы познакомите меня поближе со своей сестрой, — легко улыбается Флер.              — Как пожелаете, — улыбается ей в ответ Уизли.              Собравшись после занятий в гостиной своего курса, четверокурсники сели делать домашние задания на следующий день. За таким занятием их застал Виктор, просочившийся вместе с Теодором в слизеринскую обитель.              — Прошу простить за мой вторжение, — Крам не то стеснительно, не то нагло усмехается, устраиваясь на диване рядом с Гарри. Поттер незаметно сжимает руку Драко, который собрался высказать что-то болгарину, — У меня вопрос к Гарри.              — Слушаю тебя, Виктор, — парень замечает, что Виктор сейчас несколько нервный, с еле заметными синяками под глазами и обкусанными губами.              — Ты знать девушка с факультета вранов? — спросил парень, — Со светлый волосами и голубыми глазами. Кажется, она на третий курс сейчас.              — Луна Лавгуд? — уточняет скорее сам для себя Гарри, — Такая невысокая и иногда смотрит так, будто она не в нашем мире?              — Да, она, — кивает Крам, — Я хотеть пригласить ее на Бал, но не мог найти их гостиная.       — Я передам ей, что ты хотел с ней встретиться, — Виктор просиял, пожал руку Гарри, сердечно его поблагодарил и ушел.              — Почему он пришел именно к тебе? — пробубнил Драко, не отлипая от руки Поттера.              — Потому что из всего Хогвартса он хоть как-то близко знаком только со мной, — улыбнулся партнеру Гарри. Малфой вроде успокоился, но от парня больше не отходит.              Как выяснилось на следующий день по шепоткам в коридорах и в Большом Зале — Виктор пригласил Луну, столкнувшись с ней в коридоре. Поттер поздравил Крама с прекрасным выбором и улыбнулся почему-то нахмурившемуся Александру. Ромодановский в последнее время ходил несколько пришибленный, с кругами под глазами и еще более бледный, чем изначально приехал.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.