Глава 35. Кровная родня
31 января 2015 г. в 01:07
— И как теперь дела у вас?
Халла с любопытством глядела на Асту, жену одного из хирдманов Рагнвальда.
— Да по-прежнему все. Тут третьего дня шерсть красили, так у одной...
— Постой! Я ведь не об этом спрашиваю. Как новая хозяйка?
Аста улыбнулась добродушно.
— А что хозяйка? Фру Сванлауг нашему ярлу такая прекрасная пара! Она ведь такого рода, это ж подумать только! Получается, Рагнвальд теперь с конунгом в родстве.
— Я бы не гордилась такой родней.
Халла поморщилась. Ее собеседница удивленно округлила глаза.
— Отчего так?
— Моего отца, Хëгни хëвдинга, все за мудрость почитали, так он давно уже говорил, что Гутторн этот – человек бесчестный! И как прав оказался! Это ведь всем понятно стало, когда Гутторн своего брата убил! Разве...
— Подожди. Разве твой отец мог такое говорить? Он ведь согласие на ваш брак дал...
Халла поджала губы, но тут же вскинула голову надменно.
— Это большая удача, что я не стала его женой! А уж жену-то он по себе подобрал — настоящую хульдру! Не удивлюсь, если и сам он... Кто знает, вдруг Гутторн не сын своего отца, а мать его в лесу с каким-нибудь троллем спуталась? От этой семьи не знаешь чего и ждать!
— Неужели?
Обе женщины уставились на дверь.
В дверях девичьей стояла Сванлауг, глядя на Халлу с яростью. Та ответила с холодным удивлением:
— Ты, вижу, не согласна со мной?
— В чем мне с тобой соглашаться? В том, что ты сидишь здесь, в доме, где я хозяйка, и род мой оскорбляешь недостойной клеветой?
— Мне казалось, с этими людьми ты никаких отношений не поддерживаешь.
— Наши отношения никак к тебе не относятся! А сплетничать про родичей своих я не позволю!
— Я не спрашиваю у тебя...
— Скотницы тоже языками трепать любят! Ты, видно, в свинарнике выросла, раз к этому делу такую охоту испытываешь!
Халла вскочила со скамьи. Сванлауг язвительно улыбнулась.
— Не нравится? Так тебя никто не держит.
— Да кто ты такая, чтобы на дверь мне указывать?
— А ты уже забыла? Сама же на моем свадебном пиру сидела.
Халла ухмыльнулась ядовито.
— Нет, отчего же! Это я помню! Только можно ли твою свадьбу с Рагнвальдом полной назвать? Разве платил он вено за тебя родичам твоим? Ты всего-то наложница, а...
Сванлауг сжала рукоять ножа. Но заговорила необычайно спокойно:
— Рунгерд, говорят, тебя на место поставила, когда ты про мою мать слухи распускала. Хульдра она или нет, но других больше твоего уважать способна. А тех, кто этого не может, я видеть в своем доме не желаю.
— Что здесь за шум?
— Ты послушай, Хильдис! Эта нахалка мне на дверь указать посмела! Не стоит позволять ей тут распоряжаться! Настоящая хозяйка ты ведь здесь! Эта усадьбы по закону твоей станет, когда...
— Что? — дочь ярла застыла на миг. — Не смей этого говорить! Хвала богам, мой отец жив и к Властителю Битв на пир не собирается!
Сванлауг гордо подняла голову.
— Ты сказала достаточно. Теперь уходи.
Халла задрала подбородок повыше и неторопливо направилась к двери, стараясь держаться с достоинством.
Дочь ярла возмущенно взглянула на свою молодую мачеху.
— Как она посмела сказать мне такое?
— Оставь, Хильдис. Мне она тоже много чего наговорила.
— Так ты ее выставила?
— Не слушать же я ее буду!
— Как я об этом мечтала! Только приходилось с ней вежливой быть, когда она свой нос везде совала. То ковры на стенах не такие развесили, то шитье неровное. Надеюсь, не увижу ее больше!
Хильдис удовлетворенно заулыбалась. Сванлауг самодовольно ухмыльнулась в ответ.
— Я тоже.
Рагнвальд присел на кровать рядом с женой. Она сидела, сложив руки на коленях и задумчиво глядя перед собой.
— Что там у вас с Халлой случилось?
— Я ее выгнала. Она в горнице перед всеми про мою семью такое говорила... И не только. Хильдис, думаю, тебе еще расскажет. Она там тоже была. Я и повторять даже не хочу...
Ярл чуть улыбнулся.
— Ты из-за этого так тревожишься? Не стоит. Знаю я ее и ее язык...
— Она сказала мне... — Сванлауг подняла на мужа обеспокоенный взгляд, — что нашу свадьбу полной считать нельзя, раз ты за меня вено не платил. И что я тебе наложница, а не законная жена. Она ведь права, наверное...
Рагнвальд успокаивающе дотронулся до ее плеча.
— Это можно исправить. Мне и самому такие разговоры ни к чему.
— Как?
— Поехать к Гутторну и...
Сванлауг отшатнулась от неожиданности.
— Бояться тебе нечего. Не думаю, что Рунгерд причинит тебе какое-то зло в своем же доме. Ей такая огласка не нужна.
Она некоторое время молчала. Затем усмехнулась.
— Середину лета тогда придется у них отмечать.
***
— Ты мешаешь мне спать...
— Разве? Ты все равно не спишь уже.
Рунгерд нехотя открыла глаза. Гутторн глядел на нее ухмыляясь.
— Тебе, конунг, вставать нужно.
— Не припомню только, к чему мне так спешить.
— Гостей встречать.
Он изогнул бровь удивленно.
— Каких еще гостей?
— Этого я не знаю.
— Опять ты с загадками своими.
В дверь постучали. Гутторн недовольно обернулся на звук.
— Чего надо?
— Там чужие корабли, конунг! Еще далеко, но...
— Сейчас! Кого там принесло...
Он почти уже оделся. Взял ремень с кованого сундука и посмотрел на Рунгерд. Она спала, накрывшись одеялом с головой.
— Сама-то не пойдешь, разве?
— Я... позже.
— Ну нет!
Гутторн кинул ремень на пол. Уселся на кровать и, весело усмехаясь, отбросил одеяло прочь. И усадил жену на колени, недолго думая.
— Вставай, хульдра моя!
— Я же говорю...
— Ты говоришь, что гости к нам пожаловали. А рог с пивом гостям подавать я сам буду?
Рунгерд вздохнула.
— Ингу позови. Она достаточно высокого рода, чтобы честь оказать...
— Торстейн говорил, ей нездоровится. Ты ведь знаешь — ей рожать скоро.
— Тогда, как ее, йомфру Мальфрид, она тоже...
— Сестру Хродлейва? Да она от страха все пиво разольет! Она же боится меня пуще тролля!
— Ты и есть тролль!
— Да ты что? Правда? Приходится, с такой-то женой! Знаешь, если ты никуда не собираешься, то и я останусь!
— Ты что...
— Разве охота куда-то спешить, когда у меня обнаженная женщина на руках?
Рунгерд невольно улыбнулась.
— Тебе видней.
***
— Один из кораблей мне знаком. Тебе, дроттнинг, думаю, тоже. Он, кажется... Зеленый Дракон звался.
Колдунья задумчиво поглядела на ярла Хродлейва.
— Вижу, его хозяин решил мое приглашение принять.
— О ком ты?
— Торвальд Изгнанник. Я говорила тебе, он у Рагнвальда был.
Гутторн усмехнулся.
— Если бы ты пригласила меня, я ни за что не приехал бы.
— Что так?
— Вначале приглашаешь, а потом встречать не хочешь.
— Так я ведь здесь!
— Сколько тебя уговаривать пришлось?
Рунгерд заулыбалась, встав рядом с его высоким сидением.
— Ты же не сердишься?
— Что-то ты, конунг, не больно спешил.
— Знаешь, Дьярви, я же не девица, томящаяся в ожидании жениха, чтобы на пристань бежать!
Хирдман ухмыльнулся.
— Да мы понимаем, ты не думай!
— Я разве сомневаюсь в тебе? Ты ведь человек редкой мудрости. Сам Мимир позавидует. Твою голову впору вывешивать прямо там, — Гутторн указал наверх, — вместо щита. Люди приходить будут, дивиться, что такое чудо видят. Ну как, согласен?
Дьярви нахмурился.
— Если чью голову и вывешивать, так уж лучше Скафти. Он же красавец у нас. Пусть девки любуются.
Скальд оглядел его высокомерно.
— Я тебе знаешь что скажу...
— Ой, молчи лучше! Ты как скажешь, а у меня потом волосы выпадут! Или еще чего...
***
— Я рад принимать у себя такого гостя, как ты, Торвальд Изгнанник. Легким ли был твой путь?
— Не жалуюсь. Я много о тебе слышал, Гутторн, сын Хрейдара. А раз уж оказался в твоих землях, отчего же не побыть и твоим гостем. Да и фру Рунгерд меня приглашала. Думаю, об этом тебе известно.
— Известно.
— И мой тебе привет!
Перед Торвальдом возникла Рунгерд. Он поднялся со своего почетного места навстречу ей и принял из ее рук золоченый рог.
— Благодарю тебя, Серебряновласая! Давно мне такого чудесного пива пробовать не доводилась.
Он вернул рог, который колдунья передала служанке. Сама же хитро улыбнулась гостю.
— А я думала, ты больше к вальскому вину привык.
— Видно, жена моя к тебе с добротой относится. Те, к кому она добрых чувств не испытывает, напиток из ее рук хвалить бы не стали.
— И то верно. Госпоже твоей на меня злиться не за что.
Рунгерд присела рядом с мужем и произнесла задумчиво:
— Я бы еще и порадовалась, если бы вновь ту песнь услышала, что твой скальд у Рагнвальда рассказывал. Про то, как с огромным волком сражался. Больно она по нраву мне пришлась.
— Думаю, Хальвдан тебе не откажет.
— Разве могу я отказать такой прекрасной и щедрой хозяйке?
Хальвдан поднялся с места. Когда все умолкли, принялся произносить слова той песни, что так понравилась Рунгерд, с гордостью демонстрируя подаренное ею кольцо, надетое на мизинец.
Слушая его, Гутторн пристально глядел на жену. Она же хитро улыбалась в ответ.
— Может, теперь ты, Скафти, гостей наших чем порадуешь?
Скафти, внимательно слушавший чужеземного скальда, на вопрос конунга ответил не сразу:
Браги славный брани
Браги вдоволь справил —
Люду влага в радость —
В лад веселье ныне!
Словом ловким стоит
Сладить, — да не хуже, —
На забаву конунгу —
Йотунхейма дар!*
— А песнь про одноглазую троллиху и тебя, госпожа, порадует. Ты ведь ее так любишь.
Рунгерд довольно кивнула. А скальд поднялся со скамьи.
О грозной хозяйке болот и лесов, —
Что с давних времен Ярнглумрой зовется, —
Скальд сагу поведает люду почетному.
Троллей жена, ночная всадница,
Змеями правит волка верного.
Хозяйки искусней ее ты не сыщешь —
Дороги сплетает и корни еловые,
Вереском ткет, прядет облака.
Путников путает туманом и мороком.
Мясо их варит в медном котле.
Девы прекрасней ее ты не сыщешь —
Космата, носата, глазаста, клыкаста,
Остры ее зубы и когти длинны.
Шкурой укрыта потомка Фенрира —
В густой лесной мгле умело таится.
Единственный глаз мерцает во тьме.
Отважней мужей ее трех ты не сыщешь —
Хваль — первый зовется, огромен, как ель.
С одною рукой, бревном вместо лапы —
Одним только видом в могилу сведет.
Хросстьов — второй, с пастью громадной —
Котел проглотит, если разинет,
Со всадником лошадь съест не моргнув.
Хьёрт — третий зовется, с рогами ветвистыми —
Остры рога, словно дроты стальные.
Скорее меча добычу проткнут.
Ночами тролли на пир собираются,
Услышишь их пенье — прочь путник беги!
Пиры веселы их, рекой пиво льется —
У конунгов в залах нет лучше напитка,
Ярнглумрой что сварен в чаще лесной.
И после веселья у троллей не меньше —
Под йотуна словно тяжелой поступью
Качаются ели, трясется земля,
Падают шишки, камни дрожат.
Зимней порою радости больше,
Когда ночь длиннее — счастливей жена.
Торвальд перевел взгляд со смеющегося Асгрима ярла на хозяина.
— После этой песни я готов поверить, что твоя прекрасная госпожа и впрямь троллиха!
Гутторн подозрительно прищурился.
— Поверить?
— При нашей первой встрече фру Рунгерд назвалась злобной троллихой и грозилась колдовством захватить мой корабль, если я не назовусь и не скажу, зачем явился.
— Узнаю свою жену... Скажи, может, тебе было бы интересно узнать, как дела в твоих родных землях?
Торвальд задумчиво поглядел перед собой.
— Мои земли давно уже не там. А с владениями Адальбьерна конунга меня ничто не связывает.
Рунгерд улыбнулась ему дружелюбно.
— Видно, в Валланде неплохо ты устроился.
— Я привык давно. Хоть поначалу многое и казалось странным. Вот только женщины вальские не по мне.
— Это не беда! Я знаю достаточно красивых и знатных девушек. И не думаю, что кто-то из них откажет тебе... Если, конечно, мысли твои уже кем-то не заняты.
Торвальд вновь весело заулыбался.
— Были бы тобой заняты, да здесь я опоздал!
— Чем же тебе те женщины так не угодили? — усмехнулся Гутторн. — Может, ты плохо их знаешь?
— Достаточно. На одной даже женат был.
— Так плоха оказалась жена?
— Отравила бы с радостью. Если б посмелее была.
— Это везде умеют. Меня вот собственная рабыня отравить хотела.
— Вижу, ей это не удалось.
— Да что мне сделается! — Гутторн быстро глянул на жену, и усмешка его вдруг пропала. — Но мою Рунгерд это очень расстроило.
— Прости мой вопрос, но для чего какой-то тир устраивать подобное злодеяние?
— Отомстить хотела. Я ведь отца ее убить велел. А усадьбу их сжечь. Уж больно огорчало меня его поведение, хоть не так уж и часто мне огорчаться приходится.
— Чем же этот человек так тебя разозлил?
— Дань отказался платить. Решил, видно, что новая родня за него заступится в случае чего. Только ошибся. Этот Лейдольв, или как его, свою старшую дочь отдал за побочного сына Адальбьерна конунга. А этот старый наглец давно уже на окрестности Длинного озера глаз положил. Он и не скрывал никогда, что границу вглубь моих земель передвинуть мечтает.
Торвальд ухмыльнулся хитро.
— Сколько его помню — всегда жадный был. Вот уж не думал, что старый ко... что Адальбьерн конунг жив до сих пор.
— Он, говорят, даже женился.
— Верно! — произнес со своего места Ингольв хёвдинг. — Я на его свадьбе был. Он мне все намекал, что Сигне, его дочери, замуж пора.
Гутторн покосился в его сторону.
— Что же ты не согласился?
— Говорят, старшая дочь Адальбьерна, Вальгерд, настоящей красавицей была. А вот про младшую такого не скажешь. Только старшая...
— Думаю, сегодняшний наш гость об этом больше рассказать может.
Торвальд пожал плечами.
— Тут нечего рассказывать. Кроме того, что Вальгерд была мне женой какое-то время. И мне и правда казалось, что красивее ее нет никого.
— О судьбе старшей дочери в доме у Адальбьерна не говорят, — Ингольв глянул вдруг на сидящего неподалеку скальда. — Зато тебя, Скафти, иногда вспоминают. И совсем не добрым словом.
Скафти заулыбался нахально.
— Иное было бы удивительно, учитывая, как мы с конунгом расстались. Говорили даже, что он меня вне закона объявил.
Торвальд усмехнулся, с интересом посмотрев на скальда.
— А вот об этом я бы послушал!
— Там и слушать нечего, кроме того, что старый пень совсем в стихах не разбирается.
Жаждатель державы
Жаром Ран одарен.
Кровля боя яркая
Средь его подарков.
Сам же муж почетный
Жаден оказался!
Искрой торга чаек
Не платил он скальду!**
— Адальбьерну кто-то подарил щит, и он захотел услышать драпу о нем. Жил у него еще один скальд, Ламби Говорливый, — Скафти презрительно поморщился. — Выслушав наши стихи, конунг ответил, что моя драпа хороша, но драпа Ламби нравится ему больше. Только слышали бы вы того Ламби! Он ведь и двух слов не свяжет!
Рунгерд едва сдерживала лукавую улыбку.
— Расскажи лучше, что потом сделал.
— Ничего. Ушел оттуда. Не оставаться же после такого.
— Совсем ничего?
Скафти невинно похлопал глазами.
— Да вырезал на стене песню одну... И уж она точно никому не понравилась!
Примечания:
* Браги брани — мужчина.
Дар Йотунхейма — мед поэзии.
** Жаждатель державы — правитель, конунг.
Жар Ран, искра торга чаек (торг чаек — море) — золото.
Кровля боя — щит.