ID работы: 9191282

Ни слова о другом мире

Слэш
NC-17
В процессе
96
Горячая работа! 29
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 29 Отзывы 57 В сборник Скачать

1.7 Чума и другие неприятности

Настройки текста
Примечания:
      К полуночи кавалькада смогла выехать из леса. После леса вновь были бескрайние поля, засеянные пшеницей и рожью. Их длинные колоски склонялись к земле из-за сильного ветра, отражая убывающий лунный свет. Совсем скоро жители окраинных деревень начнут собирать урожай к зиме, готовиться к фестивалю и новому году.       Последний привал было решено устроить почти у самой границы: это было необходимо для лошадей и для Делио, который с трудом держался на седле, а помощи ни от кого он принимать категорически не хотел. Янче помог ему спуститься с лошади, усадил на на землю, заранее подстелив циновку.       — Лорд, Вы уверены, что сможете самостоятельно ехать? Может, всё-таки лучше, если Вы поедете со мной? — Янче сел около Делио, но всё равно оставался на довольно подчинительном расстоянии. — Ваши силы иссякают с каждым часом, дорога не идёт Вам на пользу.       Делио на его слова лишь тяжело вздохнул. Не мог он принять помощи, несмотря на то, что очень сильно в ней нуждался. В каком бы состоянии он не был, он в первую очередь вампир, Лорд Севера, и ни в коем случае не должен показать свои слабые стороны перед людьми. Особенно перед Элои. В итоге слова Янче так и остались без ответа, поэтому мужчине пришлось оставить Делио в покое.       Люди планировали развести костёр, но буйный равнинный ветер прервал их желания. Огонь может перейти на поля, а те с легкостью разнесут пламя на многие и многие километры, оставив людей совсем без урожая. Было холодно. Несмотря на мягкий климат Юга, ближе к зиме на окраинах ночи становились более влажными и морозными.       Через несколько часов было принято решение продолжить путь, несмотря на то, что Делио только-только смог заснуть. К утру они должны достигнуть Сегороса, ведь времени совсем мало, и каждое промедление стоит человеческих жизней.       Довольно быстро группа достигла границ. По всему периметру стояли солдаты, которые уж точно не пылали энергией. Почти все они были измождёнными, худыми, в грязной одежде и с немытыми волосами. Неизвестно сколько они стояли здесь без продыху, поэтому даже не сразу заметили приблизившихся вампиров и людей.       — Лорд Юга прибыл, — оповестил Элои стоявшего подле него стража. Тот сначала не отреагировал — настолько был изнурённым, даже не помнил, когда в последний раз к нему в рот попадала крошка хлеба. — Требую пропустить нас без промедления, — только после этого солдат поднял взгляд на Элои. Сощурив глаза, и, осознав, что перед ним не кто иной, как Лорд, поспешил встать на колено.       — Прошу прощения, Ваше Величество, но что привело Вас сюда в столь страшную ситуацию? — хриплым и тихим, но твёрдым голосом спросил солдат.       — Чума. Прошу вас как можно скорее пропустить меня и моих сопровождающих.       Делио, услышав слово «сопровождающие», тихо улыбнулся и выпрямился, хотя далось ему это тяжело. Он не дал никому понять, что это слово его позабавило. Ведь он прекрасно осознавал, что сопровождают люди вампиров, а не наоборот.       Солдат осмотрел всех прибывших и, окликнув своего напарника, приказал ему отправить посыльного в столицу, чтобы уведомить лорда Эгберта о прибытии помощи. Тот сначала устало зевнул, но быстро вернулся в форму и поспешил в небольшой домик.       — Всё в порядке, можете проходить.       Достигли ворот столицы они к полудню. Посыльный уже уведомил столицу о том, что прибыл Лорд и остальные, поэтому встречали кавалькаду многие жители резиденции Эгберта. По какой-то причине не было лишь самого Эгберта. Люди из поместья, увидев вампиров, были не рады таким гостям и сначала не захотели тех впускать — они закрыли ворота.       На этой территории ненавидели вампиров. Ненавидели всеми фибрами души. Даже не боялись, а именно терпеть не могли, так как многие из семей побывали в плену у Севера. Наверное, даже в столице к вампирам относились более мягко, чем здесь. Элои всеми силами пытался поговорить с людьми, но те его не слушали, полностью игнорировали просьбы, не признавали в нём Лорда Юга. И это продолжалось до тех пор, пока Эгберт со стражей не прогнали людей от главных ворот. Наконец, группа смогла войти в город.       — Искренне прошу простить за такой приём. Меня задержали на собрании, и я не смог вовремя встретить вас, — Эгберт поклонился около пяти раз в знак извинений, но Элои попытался его остановить.       — Всё в порядке, я понимаю их, — только и смог ответить Элои, так как ему действительно было искренне жаль всех их.       Вампиры и люди спустились с лошадей, сделали полупоклон и, взяв коней за поводья, пошли по широкой дороге по направлению к центру города. Люди там чувствовали себя совершенно спокойно, кипела жизнь как обычно: торговцы толкали свой товар, крича на всю улицу, работники таверн заманивали к себе посетителей, а дети радостно бегали вдоль прилавков. В общем, об эпидемии здесь будто и не слышали.       — Кажется, никаких мер во избежания заражений вы не предпринимаете, — укоризненно проговорил Элои, грозно взглянув на Эгберта. — Я ожидал увидеть полупустой город, но не это…       — Не совсем так. Все заболевшие свозятся к окраинам города, где за ними ведётся тотальный контроль. В самой столице ситуация обстоит лучше всего, потому что именно здесь контроль очень жёсткий, Вы можете не беспокоиться об этом, — постарался оправдаться Эгберт, но лицо Элои продолжало было угрюмым.       — Вам стоит пересмотреть свои пути решения. Так быть не должно. Вы — сердце эпидемии, и вы должны тщательно следить за соблюдением правил.       — Лорд, у нас установлен комендантский час. С шести вечера до десяти утра людям запрещено появляться на улицах города. У нас множество других ограничений — и все они очень хорошо контролируются. Мы попросту не можем запереть всех людей по домам и не выпускать — это может пагубно сказаться на нашей экономике, на жизни людей. Так хотя бы народ чем-то занимается, не поддаётся панике и нам удаётся избежать восстаний. Заперев их всех по домам, мы выроем яму сами себе.       Элои на это промолчал и продолжил идти вслед за стражей Хелио. Дойдя до поместья, вампиры и люди отдали своих лошадей и последовали за слугами резиденции, чтобы те показали им комнаты. Резиденция Эгберта почти ничем не уступала поместью Элои. Она было также окружена прекрасным зелёным садом, сама резиденция была высокой, из белого камнями с бордовой крышей. Во дворе копошились рабочие поместья, да и просто люди, пришедшие за помощью к Эгберту.       Внутри поместье также было изящно: высокие потолки, на которых были изображены различные фрески, стены из белого камня, украшенные причудливой резьбой, на полах дорогие ковры. Но было довольно тихо. Всё же, Эгберт жил один, у него не было жены или детей, как-то не срослось у него в личной жизни.       Стража проводила людей и вампиров в покои, где им позволили отдохнуть в удобных кроватях несколько часов, перед тем, как начать собрание.       Ближе к вечеру один из служащих поместья уведомил гостей об ужине. По правилам приличия пригласили всех, хотя вампиры не едят человеческой пищи. Лишь Делио мог позволить себе выпить вина, так как оно приподнимало настроение и помогало заглушить боль       — Лорд, расскажите, пожалуйста, хорошо и без происшествий ли вы добрались? — обратился к Элои Эгберт.       Элои долго оставлял вопрос без ответа, так как не знал, нужно ли рассказывать Эгберту о происшествии в лесу, но, поймав на себе взгляд Делио, который так и говорил: «Не вздумайте ему ничего рассказать», мягко кивнул:       — Благодарю за беспокойство. Путь был тяжелым, но ничего не произошло.       — Угощайтесь, для вас готовили лучшие повара моего поместья. Наша страна славится морепродуктами, это для вас не секрет. Как я знаю, такие блюда достаточная редкость в Усциуме, поэтому советую вам попробовать всё, — Эгберт мягко улыбнулся людям и сам принялся за еду.       Лианг, услышав заветные слова, потянул руку к блюду, которое мозолило ему глаза уже около пятнадцати минут — форель с креветками под миндально-сырной корочкой. Элои же не стал так быстро приступать к ужину. Он пару раз отпил из бокала вино, а позже потянулся к ближайшему к нему блюду — фаршированным кальмарам.       — Ваше самочувствие в последнее время не очень хорошее, как я слышал, — наконец подметил Эгберт.       — Бессонница и дела в других районах Сегроса и Острена совершенно выбили меня из колеи. Ваша помощь сейчас нужна как никогда, — Эгберт не переставал улыбаться. — Ваше Величество Северный Лорд, позвольте узнать, как обстоят дела на Севере? — Эгберт осторожно перевёл своё взгляд на вампиров, которые разместились в самом дальнем уголке стола. Все они сидели прямо и смотрели будто в никуда. Вопрос Эгберта заставил Делио отставить бокал с вином.       — Могло быть и лучше, благодарю за беспокойство, — с улыбкой произнёс Делио и посмотрел прямо в глаза Эгберту. От такого пристального взгляда чёрных глаз Эгберту стало ещё более некомфортно, по спине побежал холодок, пришлось опустить взгляд на тарелки с едой. — Но дела на Севере всяко лучше, чем здесь.       — Кх-кх, это прекрасно. Точнее… Нет, то, что у нас всё плохо — просто ужасно. Прекрасно, что у Вас всё хорошо, — либо так повлиял на него взгляд вампира, либо просто из-за смущения Эгберт стал немного запинаться. — Думаю, на этом наш ужин мы завершим. Мы приготовили для вас горячие источники, в которых вы можете расслабиться. Прошу, примите моё приглашение и сходите расслабьтесь в горячей воде.       Лианг поймал на себе взгляд Элои с намёком на то, чтобы виконты шли первые. Видимо, Элои хотел ещё о чём-то поговорить с Эгбертом.       — Благодарим за приглашение. По приказу моего Лорда мы пойдём первыми, — Лианг подозвал пальцем виконтов Делио. Те сначала не поняли, но потом всё-таки встали из-за стола. — Мы пойдём мыться вместе? — промычал Лианг и взглянул на вампиров, которые шагали за ним.       — Вы против? Хотите быть единственным в источнике? — игриво задал вопрос Янче, подойдя ближе к юноше. — Вы стесняетесь нас?       Лианг ускорил шаг и ничего не ответил не издевательства Янче.       Источники находились за пределами резиденции, но достаточно близко. Слуги уже приготовили сменную одежду для гостей и предметы гигиены, а также, кроме этого, в комнатах были некоторые закуски и вино, но ни к тому, ни к другому никто не притронулся.       — Позвольте хотя бы переодеться в отдельной комнате, — обратился Лианг к вампирам, на что те вопросительно посмотрели на него.       — А мы вам, Лианг, запрещали? — скрывая улыбку, ответил ему Тайрен.       Лианг смутился. И правда: для чего он задает такие глупые вопросы совершенно неизвестным ему личностям? Он, взяв льняное полотенце и одежду, которые ему приготовили слуги, удалился в отдельное помещение. Оно было небольшим: стояло несколько лавок, а сама комната была тускло освещена свечами. Сняв грязную одежду, он бросил её около лавки (хотя на самом деле её нужно было аккуратно сложить, чтобы слуги смогли её забрать, но, наверное, Лианг попросту забыл об этом и на несколько мгновений подумал, что он находится дома). Он обвязал полотенце вокруг пояса и вышел к источникам. От воды исходил приятный горячий пар, из-за чего совершенно не чувствовалась вечерняя прохлада.       Вампиры расположились в воде на достаточно большом расстоянии друг от друга — здесь особенно соблюдались правила приличия. Даже братья-близнецы сидели в метрах двух друг от друга и не говорили ни слова.       Лианг, отойдя от вампиров метров на пять, не снимая полотенца, залез в воду. Сначала горячая вода обожгла его кожу, но через несколько минут он к ней привык. Запрокинув голову назад, он прикрыл глаза и расслабился. За всё время путешествия — это первый нормальный отдых, которого он так давно желал.       Тишина в источнике длилась не очень долго — от силы минут семь, потому что братьям приспичило поговорить. Хоть и разговор их был не таким громким, но и Янче, и Лианга он слегка раздражал. Лианг старался не обращать на этих двоих внимания: он всё так же лежал с закрытыми глазами и наслаждался тем, как горячая вода расслабляет его напряжённое тело. Но Янче был другим. Хоть он и отличался особой терпеливостью, но Тайрен и Пейржи его особенно раздражали — и он не упускал момента сказать этим двоим пару ласковых.       — Не могли бы вы заткнуться, многоуважаемые? — приоткрыл глаза Янче и взглянул на братьев. — Видите ли, тут отдыхают.       — Ян, не думаю, что наш шёпот тебя как-то тревожит, — спокойно ответил ему Пейржи. — Уйди в глубь источника.       — Там Его Высочество Лианг. Он боится нас, как мышка кота.       — Это не наши проблемы. Никто не запрещал разговаривать в источниках, так что просто заткнись и отмокай, — Тайрена Янче бесил так же, как и тот его. Перед Делио они почти никогда не ссорились и не пререкались, но стоило им остаться наедине, как начиналось цирковое шоу с участием двух летучих мышей.       Янче цыкнул ему в ответ. Оглядев источник, он заметил, что в единственном уединенном месте сидел Лианг. Встав, он пошёл к нему, но близко не подходил. Он вновь опустился в воду, всё ещё будучи на почтительном расстоянии от Лианга.       Через пятнадцать минут братья, вдоволь нагревшись и отдохнув, вышли из источников, оставив Лианга и Янче наедине. Никого из этих двоих это особо не смутило — Лианг просто отодвинулся подальше от Янче и продолжил дремать. Он сам не заметил, как случайно уснул. Возможно, так сильно его вымотали эти несколько дней пути, что ему было совершенно всё равно, где и с кем спать.       Очнулся он на лавке. Его нижнюю часть тела просто прикрывало полотенце — оно не было обмотано вокруг пояса. Голова кружилась из-за высоких температур, поэтому он не сразу встал. Но, даже попытавшись встать, его голова попросту раскалывалась на части, а перед глазами всё плыло.       — Полежите немного, — из-за головокружения Лианг не заметил тень, стоящую в углу.       — Я… — хотел Лианг произнести его имя, но голос почему-то осип.       — Мне пришлось донести тебя до прохладного места. Ты отрубился прямо в воде и чуть не утонул. Твоему Лорду нужно знать об этом.       — Вас… не учили обращаться к другим людям на «Вы»? — Лианг сделал вид, что ничего не услышал, а лишь упрекнул Янче в невежливом тоне.       — Я спас твою ничтожную жизнь, человечишка. Ты должен был сказать мне спасибо, а не упрекать меня в том, что я обращаюсь к тебе на «ты», — он скрестил руки на груди и отвернул голову от Лианга.       — Спасибо.       Янче не ожидал услышать слова благодарности, поэтому гордо улыбнулся.       — Раз уж я спас тебя, то ты будешь должен мне, — он наглел всё больше и больше, Лианга это немного насмешило.       — Валите отсюда. Мне нужно переодеться, — Лианг уже немного отошёл и смог сесть. Полотенце слегка сползло, немного обнажив ту часть, которую никто видеть был не должен. Лианг этого не заметил.       — Переодевайся. Я тоже мужчина — чего стесняться? Тем более, мне тоже нужно одеться, — Янче улыбался, глядя на Лианга. Неизвестно, что его смешило — детская невинность Лианга или его беспомощное состояние.       — Я не стесняюсь, — твёрдо ответил Лианг и резко встал с лавки. Полотенце упало на пол. — Моя одежда в другой комнате. Мне нужно удалиться.       Парень наклонился и взял упавшее полотенце, вновь повязал его на пояс.       — Одевайтесь быстрее, скоро придут наши Лорды, — он напоследок окинул взглядом Янче и с улыбкой покинул комнату.       Янче почему-то не мог сказать ни слова. Он молча проводил взглядом Лианга и, скинув полотенце, решил наконец-то одеться.       «Этот ребёнок только что уделал меня?» — Янче не может так просто принять поражение, поэтому будет пытаться отыграться. Но не сейчас… Не сейчас…       После того, как все наконец покинули источники, настала очередь Лордов. Они достаточно долго разговаривали с Эгбертом — и это слегка их утомило, поэтому оба где-то внутри возликовали, что можео наконец избавиться от столько нужных разговоров. Оба весь вечер приветливо улыбались и отвечали на все вопросы. Как только им сообщили о том, что источники свободны, мужчины поспешили уйти туда.       Мужчины дошли до источника в полной тишине, а затем разошлись по разным комнатам. Первым закончил переодеваться Делио. Выйдя к источнику, он почувствовал горячий пар у себя на коже, а затем, подойдя ближе к краю, сбросил полотенце и залез в обжигающую воду.       Через несколько секунд вышел и Элои. Увидев Делио в одной стороне, он направился в противоположную. Некоторое время он размышлял о том, помыться ему в полотенце или нет, но решение пришло быстро: Делио его не видит, а кроме него здесь никого нет, так почему он должен жертвовать своим удобством? Скинув полотенце, он аккуратно сложил его на полу и медленно зашёл в воду. Вода приятно обволакивала его тело, расслабляя мышцы. Элои почти с головой погрузился в воду, оставив на поверхности только глаза. Он не мог полностью расслабиться, когда рядом находился вампир, который совсем недавно покушался на его кровь.       Делио до сих пор был истощён после того, как побывал в голове у Хэйла. Ему сейчас не хватало только одного — крови. Но возможности её получить не было. Элои сто процентов не даст ему её, даже несмотря на критическую ситуацию. Делио прикрыл глаза и постарался расслабиться, но получил лишь головокружение.       — Лорд, Вы чувствуете себя лучше? — Элои сам от себя не ожидал это услышать, но тишина начала давить на виски.       — Не беспокойтесь, — единственное, что ответил Делио. На этом их короткий разговор закончился.       Опять тишина, которую разбавляло лишь тихое журчание воды, и далёкие щебетания птичек, которые становились всё реже реже. Источник находился под открытым небом и, чем больше Делио и Элои сидели здесь, тем темнее становилось. Воздух становился холоднее, но из-за горячего пара этого почти не ощущалось.       Неизвестно, сколько ещё они вдвоём сидели тут, но Делио даже успел задремать. Горячая вода хоть и расслабляла, но также и забирала все силы. Элои иногда бросал взгляд на Делио. Нельзя сказать, что он беспокоился о нём — он, скорее, испытывал некую благодарность за то, что Делио помог Югу избавиться от опасного существа, но кроме благодарности он ощущал вдобавок и вину. Это его страна, его люди, но почему-то всё то, что должен был сделать он, сделал их так называемый враг, хотя на самом деле таковым он не является. Размышления Элои прервал звонкий стук со стороны комнат:       — Господа, лорд Эгберт ожидает Вас в Зале собраний, — низкий, слегка хриплый голос принадлежал одному из слуг Эгберта.       Элои ещё несколько минут полежал в горячей воде, а потом уже поднялся. Взгляд слегка расплывался, но это достаточно быстро прошло. Обернув полотенце вокруг пояса, он направился в сторону комнат. Но, перед тем как зайти, он бросил взгляд на Делио: тот продолжал лежать с закрытыми глазами, поэтому Элои решил проверить его.       Сев на корточки рядом, он не рискнул коснуться его, поэтому попытался разбудить словами:       — Лорд, нас ожидают на собрании… — ответа не последовало, поэтому Элои повторил это ещё раз, но Делио так и не отреагировал. Тогда Элои пару раз коснулся плеча вампира — холодное. Несмотря на то, что он находился в горячей воде, его тело продолжало быть обжигающе холодным. — С Вами всё хорошо?       Делио не подавал ни одного признака жизни — похоже, усталость после ритуала дала о себе знать, хотя прошло уже достаточно много времени. Элои поднялся с корточек и направился в комнату, где переоделся, а затем он вновь вернулся к источнику. Вытаскивать Делио из воды он особо не хотел, а звать кого-нибудь тоже было бы плохой идеей.       — Лорд, прошу Вас, просыпайтесь, — в ответ Делио ему лишь что-то промычал.       Элои вновь попытался потрясти того за плечо — и на этот раз у него получилось разбудить Делио:       — Прошу прощения, — сказал твёрдо Делио и попытался встать, но из-за головокружения он чуть не упал обратно в воду — Элои успел поддержать его.       От прикосновения человека Делио пробила дрожь. Он сжал зубы, пытаясь не показывать отвращения и, вроде как, Элои этого не заметил. Он помог Делио выбраться из воды и протянул тому полотенце.       — Нас уже ожидают на собрании. Поторопитесь, — сказал Элои, уходя, но Делио остановил его.       — Могу ли я попросить Вас кое о чём? — улыбнулся Делио, глядя в спину Элои. — Это может звучать неуместно, но… я хотел бы попросить у Вас Вашей крови. Это поможет мне восстановиться после ритуала.       Элои ожидал этого. Руки слегка задрожали, поэтому он стал тереть их перед собой. Второй раз за эти несколько дней вампир просит у него крови, хотя по всем законам он не имеет права даже нюхать её. Он не имеет право пить ее, даже если это для того, чтобы восстановить силы.       — Вынужден Вам отказать, Лорд.       Воздух вокруг этих двоих тяжелел с каждой секундой, Элои дышал прерывистее, иногда вообще не дышал секунд по десять. Такая напряжённость, наверное, была бы между ними ещё долго, но из комнаты опять послышался хриплый голос:       — Уважаемые, поторопитесь.       В Зале собраний давно уже собрались виконты Делио и Элои, а самих Лордов не было. Наконец, когда Эгберт уже выпил три чашки чая (а одну он пьёт минут семь), мужчины явились в зал.       — Прошу прощения, нам пришлось немного задержаться, — Элои как-то легкомысленно бросил эти слова, но сам того не заметил. Делио же просто кивнул головой в знак то ли приветствия, то ли извинения.       — Присаживайтесь. Начнём наше собрание, — Эгберт отдал чашку с недопитым чаем слуге и слегка стукнул кулаком по столу. Немного задремавший Лианг подскочил от неожиданности и с некой злостью посмотрел в сторону Эгберта. Но, поняв всю ситуацию, выпрямился, поправил слегка растрепавшиеся волосы и сосредоточился на собрании. Разговор о ситуации на южных территориях затянулся на несколько часов. В основном в этом участвовали Эгберт и Элои, иногда подключались виконты Делио. Как оказалось, болезнь прогрессирует, тяжело заражённых становится всё больше, даже несмотря на то, что многие умирают или вылечиваются.       — Мы пока точно не уверены, вылечиваются ли те люди или нет, потому что ещё недели две после того, как пропадают симптомы, человек остаётся заразным. Но две недели — это лишь предположительный срок. Он может быть и длиннее, и короче, — Эгберт вновь попросил принести ему чай.       — Какими методами пользуются лекари? — поспешил уточнить Элои.       — Кровопускание, в основном. А также восполнение жидкости, то есть обильное питьё больных. Совсем недавно в воду начали добавлять лимонную кислоту или соль, дабы справиться с диареей у людей. Она — основная причина обезвоживания, что усугубляет ситуацию, потому что некоторые умирают от невыносимой жажды. У нас попросту не хватает людей, кто мог бы ухаживать за больными, ведь болезнь передаётся через контакт человека с человеком, как мы поняли, и не все согласны контактировать с больными, — Эгберт всегда казался стойким мужчиной. Несмотря на его возраст, он вёл себя максимально зрело и никогда не впадал в панику перед опасностью. Но в этот раз его голос слегка подрагивал.       — Я не лекарь и не могу помочь с лечением, но, думаю, мы найдем выход, чтобы заражений стало меньше, — Элои сам себя успокаивал, хотя и понимал, что тоже мало что может сделать. Ему категорически нельзя напрямую контактировать с заболевшими. Он — самый важный человек на Юге, и если он заболеет, то будут во всём винить не только заражённых, но и лорда Эгберта, даже если тот будет совершенно не причастен к этому.       — У меня есть несколько идей, — Делио всё это время будто не обращал на людей внимания. Он сидел, погрузившись куда-то в свои мысли, хотя это и доставляло ему жуткую головную боль.       Делио поведал о том, о чём думал всё это время. Чем больше он говорил, тем сильнее было видно, что люди удивлены и слегка напуганы. План казался им ужасным и жестоким, что они сначала даже не поверили словам Делио. Впрочем, он был достаточно простым на словах: всех больных на лёгкой и средней стадиях перевезти в отдельные города, где не будет ни единого здорового человека, тяжелобольных же он предложил попросту истребить — они навряд ли выживут, а если останутся живыми, то они будут продолжать заражать людей и на них будут тратить больше лекарств.       — Всех остальных можно лечить методами, которыми пользуетесь Вы. По Вашим словам, больные в лёгкой стадии в большинстве случаев выздоравливают, — закончил Делио.       Элои и Эгберт переглянулись. Элои этот план не понравился с самых первых строчек из-за чрезмерной жесткости к людям. Ведь среди больных есть и дети, и старики, которых в некоторых случаях придётся попросту убить.       — Мы не можем просто так уничтожать наших людей. Среди них дети, женщины и старики, это будет жестоко не только по отношению к ним, но и к их семьям, ведь все они ждут, когда те поправятся и вернутся обратно, — Элои категорично не хотел принимать такой план, поэтому высказал Делио всё и сразу.       — Другого решения попросту нет.       Эгберт был в раздумьях и пока не дал оценку плану Делио. Он был настроен не так, как Элои, поэтому думал о том, как бы помягче сообщить о том, что план ему не кажется таким плохим, как думает Элои.       — Лорд Эгберт, мы ждём Вашего ответа, — Делио повернулся к мужчине и пристально на него посмотрел. В этот раз Эгберт не дёрнулся и не дрогнул, а просто отвел взгляд: он знал о том, что вампирам, а особенно их Лорду, лучше не смотреть в глаза слишком долго.       — Моё мнение… Я считаю, что Ваш план, Северный Лорд, нуждается в корректировке. Стоит ещё обсудить некоторые детали, — проговорил Эгберт и поймал на себе грозный взгляд Элои. Он сразу понял, что его мнение не понравилось ему.       — Я тоже так считаю, — улыбнулся Делио и вновь перевёл взгляд на Элои, — но всё зависит от Вас, Лорд.       Элои понял, в каком положении он находился, поэтому сообщил о том, что ему нужно время на то, чтобы подумать, ведь это не такое решение, которое можно принять за пару минут, поэтому, договорившись обсудить всё за завтраком, все покинули Зал собраний.       — Мой Лорд, это неправильно, что Вы должны принимать то решение, которое приняли вампир и лорд Эгберт. Вы главный, а значит, всё зависит от Вас, — Лианг заметил беспокойство Элои ещё на том моменте, когда Делио объяснял план. Он хотел помочь, но понимал, что его слово здесь не имеет значения и его вряд ли кто будет слушать.       — Лианг, мне нужно побыть одному и подумать.       Лианг, до этого следовавший за Элои, резко остановился. Он провожал взглядом Элои, пока тот не скрылся за поворотом. Лианг хотел было развернуться и направиться к себе, но звуки шагов позади него заставили его остановиться:       — Видимо, Вы не особо-то цените помощь моего Лорда, — Янче непонятным образом оказался в нескольких метрах от Лианга. — Как вообще ты смотришь на это?       Лианг уже привык к тому, что Янче позабыл о вежливости, поэтому не упрекал того в этом, хотя очень хотелось.       — Ни моё, ни ваше слово в этом деле не имеет значение. Поэтому… не думаю, что моё мнение так важно Вам, как, в принципе, и Ваше мне не важно, — Лиангу показалось, что он вновь переиграл Янче, как в тот раз на источниках. Но… либо на источниках на него так повлияла горячая вода, что он осмелел, либо это всё вино, но в этот раз, хоть и не прибегая к особым усилиям, победа была на стороне вампира.       — Хорошо, я не буду донимать тебя расспросами. За завтраком будут спрашивать наше мнение, так что лучше подготовь то, что будешь говорить, — Янче улыбнулся и прошёл мимо Лианга в сторону своей комнаты.       Выдохнув, Лианг ещё некоторое время постоял в коридоре, а затем, чтобы немного проветриться, решил выйти в сад. Ветер на южных территориях был чуть теплее, но всё равно из-за его порывов пробивало до дрожи. Во дворе поместья уже совсем никого не было, потому что часы уже двадцать минут назад пробили двенадцать. Лианг спустился с крыльца и пошёл вдоль деревьев в сторону беседки. Оглянувшись обратно на поместье, он заметил, что в большинстве комнат продолжал гореть свет свечей. По мере того, как Лианг углублялся в сад, поместье уже не было видно, а тусклый свет свечей совсем пропал. На половине пути он остановился. Неизвестно, почему, но его что-то мешало ему пройти дальше. Сначала он постоял на месте. В полной тишине сверху послышалось шуршание, и Лиангу на голову упала кедровая шишка, которая, скорее всего, оставила на макушке синяк.       — Вот чёрт! — это напугало Лианга, ведь он не взял с собой на ночную прогулку оружия и, если бы кто-то решил сейчас напасть, то он вряд ли бы справился одним рукопашным боем.       Потерев голову на месте ушиба, он подобрал шишку и повертел её в руках. Кедровые орешки было еле-еле видно, хотя период их созревания уже в самом разгаре. Поковыряв в попытках вытащить семена, он выбросил её в сад, так и не сумев достать орешков.       Лианг вернулся обратно в поместье и поднялся к себе в комнату. Не сказать, что он хотел спать, потому что он неплохо подремал в источниках. Достаточно было всего одной мысли об этом, чтобы он вспомнил о том, что творил под влиянием вина и горячего воздуха. Нет, нет, нет, он сотворил очень неправильную вещь — и о ней нужно поскорее забыть. После того, как его голова коснулась подушки, он незаметно для самого себя уснул. Быстро и без навязчивых мыслей, ведь завтра им предстоит тяжелый день, который, поистине, можно считать одним из самых трудных за эти несколько дней.       Утром Эгберт решил устроить хороший приём для гостей, ведь вчера вечером их приезд был несколько неожиданным. На столе стояло множество морепродуктов, хотя для завтраков они не особо подходили, но из-за близости океана местные жители привыкли есть по утрам водоросли, крабов, лобстеров и мидий, а приезжим это было несколько чуждо. Но основным блюдом завтрака был булгур с овощами и креветками. Это лёгкое блюдо, которое вполне подойдёт для утреннего приёма пищи, поэтому людям тут было нечего возразить, а даже если и хотелось, то это было бы невежливо.       — Прошу прощения за вчерашний приём, — Эгберт, пропустив гостей первыми, направился к себе на место. — Сегодня утром мне пришло письмо от Старейшины города Белес. В этом городе ночью вспыхнул бунт и, к несчастью для столицы, Белес находится где-то в восьмидесяти километров отсюда, что очень близко.       — Есть ли ещё какая-то информация? — совершенно случайно перебил Эгберта Элои.       — Взбунтовавшиеся сбежали из города. Сейчас их преследуют, но несколько часов назад солдаты потеряли след. В этом и опасность для столицы. Эти люди могли проникнуть в Хелио. Но это маловероятно. Столица хорошо охраняется, и никто не может просто так войти или выйти без моего ведома, — Эгберт замолчал на мгновение для того, чтобы съесть хотя бы ложку булгура — он уже чувствовал, что из-за приятного запаха его живот начинает издавать неприличные звуки.       Почти сразу после трапезы люди и вампиры собрались навестить Старейшину Белеса и разузнать всё более подробно. Конюх уже вывел коней к выходу из поместья и сейчас лишь дожидался хозяев лошадей. Лорда Эгберт в различные поездки всегда сопровождает грум, поэтому и в этот раз он покорно стоял у крыльца и ожидал господина.       Грум лорда Эгберта был совсем ещё юного возраста. Точно неизвестно, но ему было не больше девятнадцати, но это вполне устраивало Эгберта. Юноша был высокий для своих лет, да и телосложением не отличался от мужчин старшего возраста. Его слегка кучерявые волосы цвета золотистой рожи постоянно лезли в глаза и мешали смотреть на дорогу, поэтому он с недавнего времени начал завязывать волосы коротенькой тоненькой верёвочкой. Родители парня, к сожалению, погибли от страшной болезни, но, как бы тяжело ни было бы юноше, он всегда стоит прямо и не проявляет ни единой эмоции по отношению к опасности. Вполне вероятно, что он совсем не боится умереть.       Дождавшись всех, конюх и грум вывели лошадей с территории поместья, а там уже вампиры и люди взобрались на них и отправились в Белес. Дорога была достаточно широкой и спокойной. Кавалькада шла не спеша, хотя, наверное, им стоило бы поторопиться, поэтому на половине пути кони стали ускоряться и уже через час они были в небольшом городе. Ворота города были настежь открыты, что озадачило не только Эгберта, но и остальных в кавалькаде.       — Себастьян… уведоми Старейшину о нашем приезде.       Себастьян кивнул и почти галопом направился в город, а за ним спокойным шагом последовали остальные.       На улицах города было тихо. После ночного происшествия все люди в страхе разбежались по домам и не хотели выходить. Но, завидев не только лорда Эгберта, но и самого Элои, те осторожно выходили на крыльцо, приветствуя важных людей поклонами почти до пола. Кроме этого они больше ничего не делали. Как только лорды отходили, они опять запирались в домах.       — Эти люди напуганы бунтом? — спросил Лианг у Элои, на что тот в ответ кивнул. — Это было настолько страшно, кого-то убили?       — О жертвах Старейшина не соизволил сообщить. Узнаем об этом лично, — в этот раз Лиангу ответил Эгберт.       Себастьян вернулся быстро, чего не ожидал никто, кроме Эгберта.       — Старейшина ожидает вас в своём доме. Я провожу, — Себастьян развернулся и пошёл в сторону так называемого дома Старейшины, все остальные покорно последовали за ним.       Дом, мягко говоря, ужаснул не только людей, но и вампиров. Покосившийся маленький деревянный домик стоял около узкой речки, течение которой было довольно быстрым. Некоторое время кавалькада ожидала на улице, но Старейшина так и не появился перед ними, поэтому Эгберт вновь отправил Себастьяна к нему. Тот совершенно спокойно слез с коня и направился к двери, которая с тяжёлым скрипом открылась, и перед глазами всех предстала мрачная комната, от которой повеяло сыростью.       — Разве… Старейшина Белеса может жить в таких условиях? — вопрос Элои несколько озадачил Эгберта, и он не нашёл, что на него ответить, поэтому молча слез с коня и направился к дому.       — Старейшина Мао. Я, лорд Эгберт, прибыл к Вам по Вашей просьбе. Прошу выйти из дома и как следует поприветствовать нас.       Ответа не последовало, поэтому Эгберт повторил всё то же самое во второй раз, но немного громче.       — Себастьян, ты видел Старейшину Мао? — Элои задал весьма странный вопрос, ведь Себастьян всего несколько минут назад сообщил о том, что Старейшина ожидает их. — Ты совершил глупый поступок.       Никто не понимал, о чём сейчас говорил Элои. О каком глупом поступке? Но, кажется, Себастьян понял его слова, но виновато взгляд не опустил, а продолжил пристально смотреть на Элои.       — Старейшины здесь нет, — подвёл итог Элои и, развернувшись, пошёл обратно в центр города подальше от этого ужасающего дома. За ним последовал лишь Лианг, а остальные остались там.       — Нам стоит заглянуть сюда. Ведь… это подозрительно, что Старейшины нет на месте, ведь он ждал нас, — себе под нос пробормотал Эгберт и совсем не ожидал, что на его мысли откликнется Делио:       — Вероятно, Мао мёртв.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.