ID работы: 9191282

Ни слова о другом мире

Слэш
NC-17
В процессе
96
Горячая работа! 29
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 29 Отзывы 57 В сборник Скачать

1.10 Обстоятельства заражения

Настройки текста
      Лианг, собрав вампиров и Южных стражей, выдвинулся из деревеньки, когда солнце уже приближалось к горизонту. Они шли через бескрайние поля, где пахло лишь сухой травой и землёй. Прохлада вечера постепенно окутывала тела, а тучи, которые неожиданно собрались над головами, предвещали не самый лёгкий путь.       — Нам нужно поспешить, иначе промокнем, — Лианг старался поторопить вампиров, чтобы прибыть в Хелио до того, как польёт дождь.       Где-то вдалеке были слышны раскаты грома, периодически небосвод вспыхивал, ослепляя идущих. Запахло приятной сыростью, свежестью, но в то же время и опасностью. Во время ливней дороги сильно размывало, из-за чего не только лошадям, но и людям было тяжело по ним идти. Ноги вязли в грязи и песке, прилипая. Ускорив лошадей, кавалькада помчала на максимальной скорости к Хелио. Но, к сожалению, дождь настиг их намного раньше. Сначала это были маленькие капельки, которые падали на лица холодными касаниями, но вскоре начался настоящий ливень.       Лианг хотел было ещё ускорить лошадь, но та, задев ногой огромный корень, свалилась на землю. Лианг не сразу опустил поводья, поэтому свалился с кобылы и упал лицом в песок. Он думал, что это худшее, что может с ним произойти, но тут кобыла начала сильно рыпаться, вскочила и поволокла его по земле. Стражи резко остановились, спешились и постарались догнать лошадь и помочь, но попытки успехом не увенчались.       — Отпустите поводья! Поводья! — кричал ему один из стражей, догоняя лошадь. — Отпустите! Она не остановится!!!       Лианг не мог отпустить. Поводья запутались, крепко держа руку мужчины. Он уже не знал, что делать. Лианг всеми силами пытался подтянуться и распутать руку, но лошадь постоянно прыгала и бежала, таща Лианга по песку. Всё лицо было в пыли, а глаза слезились, и их невозможно было открыть. Кое-как Лианг собрал силы и потянул поводья к себе, но усмирить кобылу не удалось.       Янче, наблюдая за этим с тихой улыбкой, ускорился и обогнал лошадь, встав перед ней. Он слез и, как только она приблизилась, схватил за шею. Наконец, страже удалось догнать их, и спустя несколько минут рука была свободна; Лианг упал пластом.       Встав, Лианг ещё долго не мог открыть глаза, но попытался умыться дождевой водой. Когда он наконец-то пришёл в себя и смог нормально видеть, стал ругаться и проклинать всё на этом свете.       — Чёртова лошадь, чёртов дождь! Да катись оно всё!       — Ваша лошадь убежала, — непринуждённо заявил Янче, подойдя к расстроенному и злому Лиангу. — Тебе придётся сесть с кем-то.       Злой взгляд Лианга не предвещал ничего хорошего. Он выпрямил спину и пошёл за одним из стражей.       — Господин, стражам по кодексу запрещено ехать с кем-то. В целях вашей же безопасности. Вы могли бы присоединиться к одному из вампиров — так будет правильно.       — Да плевал я на ваши кодексы и законы! Я не поеду с ними! — он попытался забраться на лошадь стражника, но из-за недостатка сил у него не получилось даже подтянуться.       Поворчав ещё несколько минут, он двинулся к вампирам. Те с отвращением покосились на него, отходя дальше. Конечно же, они не хотели пачкать свои идеальные костюмы, но не все…       — Пойдёмте, я могу вас подвезти, — голос послышался из-за спины.       «Конечно, Янче. Я смотрю, ему больше всех надо…» — пробурчал Лианг, но всё равно пошёл к Янче. Тот помог ему забраться на коня, а затем и сам залез.       — Советую вам держаться за что-нибудь, иначе можете опять улететь, — каким-то спокойным голосом произнёс Янче, взяв руки человека и положив их на свои бока. Лиангу уж точно не нравился такой расклад, поэтому предложил, чтобы он повёл лошадь, но Янче категорично отказался, напомнив тому о недавнем происшествии.       Дорога совершенно не была предназначена для бега в данный момент, поэтому пришлось идти медленно, обходя лужи грязи. Эти два часа тянулись так долго, будто прошло уже полдня. Наконец-то был виден свет в десяти километрах, а дождь уже начал постепенно заканчиваться. Лианг, погружённый в свои мысли, расслабился. От бессилия его глаза слипались, хотелось завалиться в тёплую кровать и уснуть. Даже о купании он не думал — мечтал только о сне. Но в данный момент спать нельзя: волки ещё рядом, а это значит, что сон не безопасен сейчас. Да и глупо это будет со стороны мужчины, ведь он покажет себя слабым.       Они достигли города и спешились, потому что лошадей сразу забрали работники конюшни. Их ждали? Вероятно, Элои доложил Эгберту об этом. Когда они вошли в ворота, там стоял Эгберт. Он с улыбкой встретил пришедших и проводил их в поместье, откуда отправил в горячие источники. В этот раз Лианг предпочел сходить туда в одиночку, чтобы никто не помешал его спокойствию. Слуга, старая женщина с узкими глазами, предоставила ему полотенца и чистую одежду, а также принесла ему поднос с бутылкой вина и бокалом.       Пальцы ног коснулись поверхности горячей воды. Это сразу заставило несколько тысяч мурашек пробежать по всему телу юноши. Лианг непроизвольно отдернул ногу, но затем снова ступил. Наконец, он полностью погрузился в источник и расслабился. Самые прекрасные моменты после такого неприятного пути. Он потянулся к бокалу с вином и пригубил немного, так как мучила жажда. Он старался слишком сильно не погружаться в наслаждение, чтобы не уснуть. Несколько минут спустя Лианг принял решение пойти спать. Столь горячая вода усыпляла, голова уже шла кругом, и он мало что понимал. Ещё и вино, которое он попивал в течение купания, дало в голову, что усугубляло ситуацию. Лианг, слегка покачиваясь, вылез из источника и направился к раздевалке. Там было прохладнее, поэтому помутнение постепенно уходило. Он переоделся и поспешил к себе в покои, где завалился на кровать и почти сразу же уснул.       — Господин, — послышался тихий стук в дверь. — Господин Лианг, вас ожидают к завтраку.       Лианг, потянувшись, сполз с кровати. Ноги неистово гудели, как и голова. Вчерашнее падение дало о себе знать: он потёр места ушибов на ноге. Образовались красно-синие синяки, которые нужно было срочно намазать какой-нибудь мазью. Лианг второпях оделся и вышел в коридор. В столовой его уже ждали вампиры и лорд.       — Доброе утро, — не отрываясь от бумаги, проговорил Эгберт. — Пришло письмо из Острена. Некоторые люди заподозрили что-то неладное; видимо, они увидели Его Величество. Это всё выглядит опасно.       — Не стоит беспокоиться: это всего лишь слухи, которые Вы должны проигнорировать, — ответил ему Янче. — Наш план осуществится, ничего этому не помешает. Какими бы недовольными люди ни были, нам важно спасти страну.       Лианг ещё не до конца вникал в суть дела. Он осторожно занял своё место за столом и отпил немного чая. Янче с презрением посмотрел на него и, цокнув, отвернулся. «Что за?.. Раннее утро, а я уже чем-то не угодил этому вампиру…» — подумал про себя Лианг и почти сразу же забыл об этом, так как Эгберт продолжил разъяснять все пункты плана.       — Нам нужно много стражи, много солдат, чтобы безопасно продвигаться по заражённым точкам. Такого количества на наших территориях нет, нужно подкрепление из близлежащих территорий. Например, с Фублоса, но есть одна проблема…       — …чтобы переправить солдат из Фублоса, нужно проложить путь через Острен. А если люди там увидят армию, то точно взорвутся, — заключил Лианг.       — Верно. Нам нужно выбрать другой путь, — Эгберт отложил письмо и принялся за завтрак.       — Если отправить их напрямую в Сегрос, то они пойдут через самые заражённые точки и не факт, что ни один из солдат не заразится. Самое безопасное, но долгое — это путь через Усциум. Границы закрыты, поэтому на территории Усциума спокойно, — продолжил Лианг. Он был голодным и всё гипнотизировал тарелку с омлетом и курицей.       — Отправлю посыльного к Лорду. Всё, что касается границ, должно решаться через него, — закончил Эгберт и дал разрешение приступить к трапезе.       Ближе к восьми часам утра посыльный был отправлен в Белес, а Лианг с вампирами отправились в соседний город, где в последние дни было зафиксировано больше ста случаев заражения.       — Господин Лианг, вы совершенно не беспокоитесь о своём здоровье. Вам стоило остаться в поместье, — подначивал его Янче. За завтраком из его рта не прозвучало ни слова в сторону Лианга, а сейчас он уже вовсю дразнит и раздражает его. — Нам, вампирам, ваши болячки не страшны.       — Я не имею права оставлять вас одних — таков приказ Южного Лорда.       Янче вновь усмехнулся. Он залез на лошадь и снова обратился к Лиангу:       — Со мной поедете? Думаю, ваши ноги сейчас не в лучшем состоянии, — противная улыбка осветила его лицо.       Янче был абсолютно прав: Лиангу не то что на лошади ехать — ему и ходьба давалась с большим трудом, но он тщательно скрывал это ото всех. Лианг демонстративно подошёл к лошади, которую одолжил ему Эгберт, так как его кобыла убежала ещё вчера, а на поиски её не было не сил, не времени.       — Благодарю за беспокойство, но с моими ногами всё в полном порядке. Давайте уже поедем, время не резиновое, — с трудом Лианг влез на лошадь, сжимая зубы. Ноги были будто деревянные, мышцы неистово гудели, а синяки стали ещё больше и болезненнее.       Дорога была недолгая, но сложная. Тропинки ещё не успели высохнуть, поэтому опасно было передвигаться галопом или рысью, тогда все решили просто пойти шагом, чтобы не угодить во вчерашнюю ситуацию вновь.       Добравшись до города, группа всадников не торопилась спешиваться. Они остановились у ворот города и тщательно обдумывали дальнейшие действия. Всё же, этот город находился на критически близком расстоянии от столицы, и если здесь вспыхнут бунты, то непременно пострадает именно столица.       — Разделимся на две группы: нужно сделать обход города, расспросить людей. Действуем без агрессии, не пугаем люд и остаёмся бдительными. Любая странность, обнаруженная здесь, важна, поэтому будьте внимательны. Также скрывайте своё истинное происхождение и титул. Мы — простые дежурные из столицы — это здесь в порядке вещей, — произнёс Лианг и вошёл в город.       К Лиангу присоединился один из стражей и Тайрен. В другой же группе был Янче, один из Южных стражей и Пейржи. У них было всего около двух часов, чтобы обойти город и разузнать у людей подробности.       Лианг, спешившись с коня, взял того за поводья и повёл по главной улице. Она была непривычно пустой, хотя время подходило к обеду, и торговцы должны были уже расстелить свои лавки, но кроме парочки людей не было никого. Оставив солдата и Тайрена позади, он подошёл к одной из лавок, где, развалившись прямо на ступенях, лежал её владелец. Завидев потенциального покупателя, он вскочил:       — О, Господин, желаете приобрести товар вашего почтенного слуги? Я приготовил сегодня утром эти снадобья, они помогают залечить раны и синяки, полученные на охоте. Не желаете посмотреть? — мужчина, приблизительно лет сорока, достал из-за пояса небольшой потёртый мешок. Раскрыл его и высыпал содержимое на полупустой прилавок. — Багульник и мать-и-мачеха. Лучшее лекарство, готовлю для всей семьи, никогда не подводило. Испробуете?       Лианг мельком оглядел небольшие баночки, взял одну в руки и внимательно осмотрел: ничего необычного, просто травка с водой, но на самом деле, этот рецепт известен многим и действительно помогает при ссадинах и синяках.       — Что по цене? — Лианг вернул баночку на прилавок и взглянул на мужчину.       — Господин, так как вы первый покупатель за эти несколько дней, то для вас всего за тридцать медных, лучшая цена в городе. Не верите — проверьте. У любого спроси, он продаёт за пятьдесят и больше!       Лианг кинул лавочнику серебряную, взял баночку и убрал за пояс. Мужчина же, завидев крупные деньги, замешкался, начал рыскать в своей сумке для мелочи, но с разочарованием протянул серебряную обратно Лиангу.       — Господин, берите бесплатно, у меня не найдётся для вас семидесяти медных. Думаю, это снадобье будет вам нужнее, нежели мне. Его всё равно никто не купит…       — Бери, не нужно сдачи, — торговец спорить не стал, забрал монету и поклонился три раза.       — Да благослови Вас наш Великий Лорд. — От его последних слов Лианг еле сдержал смешок. Лорд благословляет? Впервые слышит. Видимо от чумы голова совсем поехала у людей.       Лианг уже развернулся и собирался уходить, как вспомнил кое-что:       — Почему на улице нет людей? Где все?       — О, Господин. Несчастье у нас, чума. Все люди, что были здоровы, поспешили покинуть город и отправились к окраинам, куда болезнь ещё не дошла. А все больные лежат кто где, только ходи и трупы собирай…       — Почему же вы не ушли?       — Жена слегла от этого страшного проклятия. Не могу её оставить, делаю снадобья, ведь лекарей совсем не осталось… — Видно было невооруженным глазом, что мужчине тяжело говорить о своей жене. Он снял с себя шляпу, прижал к груди, склонил голову и что-то пробормотал себе под нос.       — Могу ли я навестить вашу супругу? — Лианг не обращал внимания на поведение мужчины, его сейчас интересовала лишь одна цель.       — Господин, моя жена не в здравии, не думаю, что она вам чем-то поможет.       — Позвольте взглянуть, я своего рода лекарь в своём городе. Постараюсь помочь, — Лианг спокойно врал лавочнику, а тот верил ему. В его глазах блеснула искра надежды, и тот, оставив лавку совсем без присмотра, завёл Лианга в свой дом, который оказался всего в каких-то двух метрах от лавки.       Он провёл гостя до самой отдалённой комнаты, где стоял полумрак — лишь одна почти сгоревшая свеча освещала это помещение. Лианг попросил мужчину покинуть помещение и вернуться на рабочее место. Тот послушно кивнул и удалился.       — Госпожа, приветствую. Вы в силах говорить со мной? — Лианг подошёл к женщине на довольно близкое расстояние. Он повязал на лице белый платок, чтобы не заразиться, или хотя бы снизить шанс заражения.       Женщина еле открыла глаза, взглянула на Лианга. Она хотела было что-то сказать, но вместе слов из её рта донёсся жуткий кашель, который оставил на белом белье тёмно-красные капли крови вперемешку с гноем. Откашлявшись, она смогла произнести лишь несколько слов:       — Вы… лекарь?       — Верно, госпожа. Позвольте помочь вам. Как давно вы больны? — Лианг опустил свою руку на руку женщины, поднял рукав её платья и сделал вид, будто проверяет пульс.       — Три… может пять дней. Господин… прош… — она не успела договорить, как из её рта вновь послышался кашель, но после она продолжила: — Прошу, помогите мне. Мой муж, он тоже… б-болен.       Лианга не удивили слова женщины, ведь ещё с самого начала он заметил на уголках губ мужчины запекшуюся кровь. Видимо, он заразился совсем недавно, раз всё ещё может нормально ходить и даже работать. Только непонятно, знает ли он о своей болезни или намеренно скрывает это.       — Госпожа, я помогу вам. Скажите, есть ли у вас дети? — вопрос заставил женщину замереть, на секунду Лиангу показалось, что даже сердце у неё перестало биться.       — Они… полегли от этого проклятия. Оно убило их за… два дня. Дети совсем слабые, совсем маленькие. Они не смогли выстоять… — по щеке у женщины покатилась слеза, у неё не было даже сил, чтобы стереть её рукой. Она лишь сильнее зажмурилась, чтобы прекратить плакать.       — Где вы их похоронили?       — Во дворе, около забора. Две могилки, помечены двумя крестами из… — она вновь начала кашлять, да так, что казалось, вот-вот выплюнет лёгкие, — палок яблони.       Лианг отпрянул от женщины. У него на ум приходили некоторые предположения, но пока что он не мог с точностью утверждать, поэтому ему срочно нужно было проверить.       — Госпожа, вы заболели вместе с детьми или после их гибели?       — После… — её голос становился всё тише и тише, поэтому Лианг больше не хотел беспокоить женщину. Он вышел из дома, сказал лавочнику, что вёрнется позднее, а сам ушёл искать Тайрена. Тот бродил по соседней улице, где было людей чуть побольше.       — Господин Тайрен, — выкрикнул Лианг. Тайрен на зов обернулся и не спеша пошёл к человеку. — Я… У меня есть несколько предположений по поводу заразности этой болезни. Возможно, нам не придётся истреблять больных.       — Я знаю. Но от больных всё равно придется избавляться. Они навряд ли выздоровеют, а если умрут, то будут продолжать разносить заразу.       Лианг на секунду опешил: когда Тайрен успел узнать об этом?       — И то верно… Нужно срочно найти в городе здоровых и в срочном порядке отправить их подальше от кладбищ и всего, что с этим связано.       — Нет тут здоровых. Все, кого не держала семья, сбежали. Нам нужно срочно собрать всех больных в одном помещении, — заключил Тайрен, на что Лианг кивнул. — Здесь есть храм, на другом конце города. Он опустел, поэтому можем свезти всех туда.       Они разошлись, чтобы найти остальных из группы. Собравшись, люди и вампиры принялись выискивать в домах людей, которые всё ещё оставались в городе. Здоровых, действительно, было по пальцам пересчитать, и то непонятно было, на ранних стадиях они или действительно здоровы. Поэтому общение с каждым начиналось с простых вопросов: «чувствовали ли вы недавно недомогание?», «в вашей семье кто-то болел?».       В конце концов, удалось собрать около пятидесяти человек под крышей храма. Отовсюду раздавался душераздирающий кашель. В основном, больными были пожилые люди и семьи. Детей по пальцам пересчитать, так как они умирали быстрее всего. Все собравшиеся в здании были напуганы, некоторые злились и сопротивлялись действиям Лианга и остальных. Они не знали, чего ожидать: убьют их или будут помогать?       — Господин, зачем вы нас тут собрали? — тот самый лавочник подошёл к Лиангу, но остановился на довольно почтительном расстоянии. — Вы действительно лекарь?       Лианг не знал, что ответить. Мужчина смотрел на Лианга глазами, полными отчаяния, страха и надежды. В итоге Лианг не сказал ни слова, развернулся и быстрыми шагами покинул храм, чтобы избежать неудобного молчания и желания отпустить людей и дать им спокойно доживать свои дни.       В храме остались лишь Тайрен и Пейржи, а к ним люди не спешили подходить со своими вопросами. Уж очень зловеще выглядели эти двое: бледная кожа с тёмными синяками под глазами, как результат недостатка сна и долгого пребывания на солнце, хмурые брови и иногда заметные желтоватые клыки.       Янче ждал Лианга снаружи. Он облокотился на забор и рассматривал свои руки, будто бы увидел на них нечто необычное.       — Это все? — спросил Лаинг, оглядывая Янче: тот выглядел так же прекрасно, как и всегда, несмотря даже на то, что весь день носился от одного дома к другому, чтобы отыскать людей. Лишь его слегка мокрые и растрепавшиеся волосы выдавали то, что он действительно занимался тяжёлым делом.       — Мы нашли всех, кого смогли. Остальные либо попрятались, узнав, что мы ищем, либо сбежали вместе со здоровыми, не подозревая, что заражены, — Янче рукой провёл по волосам, уложив их назад, чтобы челка не мешала видеть собеседника. — Что нам с ними делать? Просто оставить здесь?       — Нужно сообщить Эгберту. Пошлю одного из солдат в столицу, — Лианг подозвал одного из стражей. Тот послушно подошёл и принял доклад. Уже через двадцать минут он оседлал лошадь и как можно быстрее побежал в город.       — Что нам делать, пока ждём ответа? — Янче всё не унимался: либо ему хотелось уже поскорее сжечь всех этих людишек, либо ему просто было скучно.       — Ждать. Янче, опросите людей по их самочувствию, — Лианг засунул руку за пояс и достал оттуда какие то баночки с травами. — Вот. Дайте их тем, кто чувствует себя лучше всего. Тех, кто в тяжёлом состоянии, уже не спасти. Нужно попытаться облегчить состояние хотя бы более или менее здоровым.       — А вы?       — Я останусь здесь. Мне нежелательно быть там, где много заражённых — я могу заразиться, — Лианг вновь достал белый платок и повязал на рот.       — Но… мы же выяснили, что заражают не люди, а трупы, — Янче в недоумении посмотрел на Лианга.       — Мы ещё не до конца в этом убедились. Всё-таки, мы опросили лишь полсотни людей, а для того, чтобы удостовериться в этом полностью, нужно гораздо больше. Тем более, некоторые из людей говорят, что никого не хоронили и с мёртвыми никак не взаимодействовали. У нас есть право предполагать, что не только трупы заразны, а нечто другое.       Янче молча согласился с вполне логичным предположением. Он вернулся в храм и отправил Тайрена и Пейржи расспрашивать людей, дав им лекарства. Лианг же сел подле храма и положил голову на коленки. «Без Лорда действительно тяжело. Что я должен делать? Сжечь их всех? Или попытаться исцелить?» — все предположения Лианга могли привести к весьма плачевным результатам. Если сжечь, то не много времени пройдет, как узнают остальные, и бунты вспыхнут ещё с большей силой. Вылечить? На всех его снадобий не хватит. Он, достав из-за пояса баночку, что купил у того лавочника, поднял штанину, где всё ещё красовался ярко-синий синяк. Открыв лекарство, он нанёс небольшое количество на рану и повязал её платком. Затем, завернув штанину обратно, поднялся. Лианг решил, что сейчас самое время обойти город ещё раз и найти тех, кого они не смогли обнаружить днём.       Прогуливаясь по пустующим улицам, Лианг периодически останавливался, чтобы услышать какие-либо звуки, но кроме редкого крика птиц, мягкого шелеста листьев и звуков скота, он ничего подозрительного не слышал. Нога болеть, кстати, уже перестала, и передвигался Лианг уже не хромая так сильно. Заглянув в очередной ничем не отличающийся от других дом, он заметил, что свечка всё ещё горела, а в воздухе ощущался противный запах крови и пота. Он обошёл дом, но так ничего и не обнаружил. Решив, что это осталось от прежних жильцов, которых они увели вместе с остальными, Лианг уже планировал выйти, как где-то снизу очень глухо послышался звук кашля. Лианг, оглядев дом ещё раз, заметил в углу незамысловатый коврик, под которым, возможно, скрывался вход в подвал.       Он подошёл, аккуратно отодвинул ковёр и увидел действительно вход в подвал. Он не был заперт снаружи, поэтому внизу точно были люди. Он осторожно хотел поднять крышку, но та не поддавалась: закрыто изнутри.       — Вы в порядке? — спросил почти шепотом Лианг. Ответа не последовало, поэтому он спросил ещё раз, но всё так же тихо: — Если вы живы, то откройте. Мы поможем вам.       — Вы нам не поможете! Вы убьёте нас! — снизу послышался грубый мужской голос, который находился прямо рядом со входом в подвал.       — Вы ошибаетесь, господин. У нас есть лекарство, мы поможем вам, — Лианг старался говорить как можно мягче и спокойнее, чтобы люди внизу успокоились и вышли. — Мы прибыли именно для этого, не беспокойтесь. Мы просто хотим вам помочь.       Ответа не последовало, лишь тихий кашель и шёпот. Лианг ещё какое-то время вслушивался, но в итоге ему так и слова не сказали. Он решил было открыть вход в подвал, но посчитал, что ему вряд ли хватит на это сил: дверь была довольно тяжёлой, а с другой стороны, скорее всего, был засов, который прорвать довольно тяжело чисто человеческими силами. Он хотел уже отправиться за помощью к вампирам, но тут же опомнился: он? Будет просить помощи? Он же не хочет показаться слабым перед ними. Поэтому, встав с корточек, он схватился за ручку и со всей силы дёрнул. Естественно, никакого результата это не принесло. Он попробовал ещё несколько раз, но так же безуспешно. «Что ж, помощь мне действительно пригодится…» — про себя заключил Лианг и направился к выходу из дома. Перед тем, как уйти, он ещё раз оглядел дом, дабы запомнить, как он вообще выглядит, чтобы привести вампира в нужное место.       Вернувшись к храму, он подозвал одного из стражников, поручив тому привести к нему одного из вампиров. Тот сразу же зашёл в храм и уже через несколько минут вместе с ним вышел Янче.       — Господин Лианг, Вам потребовалась моя помощь? — Янче слегка улыбнулся, блеснув своими клыками. Под светом луны его глаза казались ещё темнее, а тот зловещий блеск в глазах выглядел угрожающе, хотя в его словах и действиях не было никакой опасности.       — Я нашёл ещё людей. Нужно достать их из подвала.       — Они застряли там? — Янче с недоверием взглянул на человека.       — Если бы… Они не хотя выходить. Они боятся нас, но нам нужно срочно вызволить их оттуда.       Янче кивнул и последовал за Лиангом. Тот привёл его к тому самому дому, где всё ещё, по мнению Лианга, сидели те люди. Они осторожно зашли, стараясь не разговаривать и не издавать ни единого звука. Янче подошёл ко входу в подвал, тот всё ещё был заперт изнутри. Затем он оглядел комнату, в которой они находились, слегка нахмурил брови:       — Пахнет чем-то гнилым. И много крови. Действительно много крови, — сказал Янче, стараясь быть как можно тише. В ответ на его слова Лианг взглянул на него с удивлением: да, он чувствовал запах крови, но считал, что это возможно из-за кашля или кровопускания, так как-то довольно активно применялось в лечении. Но как только он услышал, что пахнет гнилью, опешил.       — Что Вы хотите этим сказать? — Лианг подошёл как можно ближе к Янче, чтобы никто, кроме них, не слышал разговора. — Здесь есть труп?       — Вполне вероятно, но нужно проверить.       Янче подошёл ко входу в подвал, взялся за ручку дверцы и что есть силы дёрнул. Та слетела с петель, и в нос резко ударил запах чего-то разлагающегося. Глаза у Лианга заслезились, к горлу подступила тошнота. От этого жуткого зловония хотелось убежать как можно дальше, вдохнуть свежего воздуха, но приходилось держать себя в руках.       — Лианг, Вам стоит покинуть дом. Вы можете заразиться, если это действительно труп боль… — не успел он закончить, как из подвала послышался крик:       — Убирайтесь отсюда! Проваливайте, черти! Уходите! Иначе я заражу вас! — мужской голос звучал будто отовсюду из-за сильного эха.       — Господин, мы желаем вам только помочь. Пожалуйста, выйдите из подвала, и мы проводим вас к остальным, — Лианг попытался снизить уровень агрессии мужчины, но, видимо, это совершенно не действовало, так как мужчина продолжал выкрикивать ругательства и прогонять их.       — Лианг, покиньте дом, — сказал Янче шёпотом.       — Я не могу, — отмахнулся Лианга и, зажав нос, подошёл к подвалу.       Никто из двоих не решался спуститься вниз, ведь ни света, ни какого-либо понимания всей сложившейся ситуации у них не было, а как только мужчина снизу слышал приближающиеся шаги, он начинал кричать и бросать какие-то вещи. В какой-то момент всё резко затихло, а Янче, имея способность передвигаться бесшумно и незаметно, решил наконец действовать. Оставив Лианга около входа, чтобы тот в случае чего не пропустил мужчину, пошёл к подвалу. Ступив на деревянные скрипучие ступени, он планировал незаметно спуститься и схватить человека. Но ступень под ним предательски скрипнула — и мужчина сразу всё понял. Он вновь начал кричать, иногда замолкая из-за сильного кашля. Но Янче это не остановило, поэтому он продолжил спускаться.       — Уйди! Уходи! Ты заразишься! — уже с некой жалостью кричал мужик, но он ведь не знал, что перед ним вампир, которому вообще плевать на все его слова.       — Угомонись! — Янче уже ступил на пол и пытался хоть как-то привыкнуть к этой кромешной тьме. Запах в подвале стоял невыносимый, поэтому ему пришлось закрыть нос рукой. — Что ты прячешь здесь? — уже ни о какой вежливости и почтительности не могло быть и речи, потому что главная цель — вызволить мужчину и узнать, что же он так яростно защищает.       — Отвали! — в темноте что-то блеснуло, и через секунду Янче почувствовал сильный удар чем-то тяжелым по лбу. Затем послышался звук разбивания стекла, и осколки, по-видимому, банки разлетелись по обе стороны от него. Что-то закапало с головы.       — Идиот, хватит сопротивляться, просто угомонись и дай нам помочь тебе!       — Я не нуждаюсь в помощи столичных шавок!       Терпение было на исходе, поэтому Янче уже стал передвигаться рывками, дабы схватить этого человека. В итоге, после нескольких минут беготни по тёмному помещению, Янче смог привыкнуть к темноте и уже различал силуэты. Он видел лишь одного мужика, который стоял у противоположной стены и громко кашлял. Янче хотел уже было двинуться к нему, но, сделав лишь шаг, споткнулся о что-то мягкое и большое. Труп. Здесь человек, который был мёртв. Это сразу понял Янче, так как учуял трупный запах, когда свалился на пол.       — Труп… Зачем ты прячешь его в подвале, почему просто не закопать его? — задал вопрос Янче, но не ожидал услышать ответ. Да и не мог он рассказать, что трупы заразны и он подверг опасности людей, живущих поблизости. — Как давно умер этот человек? Как давно ты тут его прячешь?       Сколько бы вопросов он ни задавал, мужчина не торопился ему отвечать. Он лишь тихо стоял у стены и наблюдал. Он прекратил кричать, так как это давалось ему тяжело. Он начал чаще и сильнее кашлять, что существенно мешало ему убегать от рук ворвавшихся к нему посторонних.       — Ответь, дрянь, на эти вопросы! Не строй из себя невесть кого! — Янче не на шутку разозлился и хотел было уже опять ринуться к мужику, как тот произнёс:       — Около недели назад, может больше.       Лианг сверху всё прекрасно слышал. Эти слова ударили ему прямо в голову, из-за чего ему пришлось помассировать виски. Неделю назад? Именно тогда здесь обнаружился резкий всплеск заболеваний. Но город же находился рядом столицей, а очагом заражения всегда считали окраины. Видимо, то, что лежало сейчас под ногами Янче — человек, вернувшийся из крайнего города Острена или Сегроса. Этот человек принёс с собой заразу и в итоге умер. Мужик, видимо, не хотел об этом распространяться, поэтому спрятал труп и вёл себя как обычно, будто ничего не произошло. Как результат, многие заболели и вскоре умерли. Затем здоровые, узнав об этом, решили немедленно покинуть город, дабы не умереть от этой страшной болезни. В итоге, они, вероятнее всего, отправились к границам Усциума. Если бы они выяснили это раньше, то, возможно, ещё бы успели догнать людей, но, скорее всего, те уже попрятались в лесах. Это не на шутку напугало Лианга, ведь эти люди, скорее всего, смогут прорваться через стражу и попадут в Усциум, они могут напасть на окраинные города, устроить бунты, тем самым принеся известность о страшном событии всем жителям Юга.       Из-за всех этих мыслей, запаха и осознания опасности их положения у Лианга заболела голова. Он опустился на табурет и прикрыл глаза. Лишь только после слов Янче он вновь смог прийти в себя:       — Проваливай. Убирайся из подвала, мы должны расспросить тебя. Ты хоть понимаешь, что сделал? Из-за тебя вымер почти весь город. А те, кто ушли, могут разнести заразу на другие территории. Ты понимаешь, чем это грозит? Ты хочешь погубить свой народ? — Янче схватил за шкирку мужика и силком вытолкал того из подвала. — Лианг, срочно выйдите из дома!       Янче не переставал уговаривать Лианга покинуть дом и отойти на безопасное расстояние. Не то чтобы его волновало состояние этого человека, просто он считал, что в его заражении или даже смерти будут винить именно его, да и Лорд Делио это просто так не оставит. Вероятно, он может даже потерять голову из-за упрямости Лианга и его стремлении решить всё самостоятельно, не прибегая ни к чьей помощи.       Лианг же на все уговоры Янче лишь отмахивался, старался игнорировать его просьбы, которые всё больше смахивали на приказы. Он не хотел подвести Элои, не хотел показаться трусом. Для него важно это дело, и он сделает всё, чтобы помочь людям.       — Вы не слышите меня? Уходите!       — Я не смею уходить. Позвольте мне провести допрос.       Янче устало выдохнул, у него уже не было сил и времени, чтобы спорить с Лиангом. Весь день он бодрствовал и сейчас ему действительно был необходим сон. Хотя бы часа два, ведь силы совсем иссякли. Он швырнул мужика на пол к ногам Лианга, а сам сел у окна, приготовившись активно участвовать в расспросе.       — Вы можете идти. В храме нужен тот, кто будет следить за порядком, — проговорил Лианг, привязывая человека к деревянному столбу. — Вам действительно стоит уйти. По крайней мере, чтобы отдохнуть.       — Пейржи и Тайрен справятся сами, мне нет необходимости сейчас возвращаться, — упрямо ответил Янче, бросив грозный взгляд на Лианга. раз уж Лианг не хотел его слышать и выполнять его просьбы, то он и подавно не будет этого делать.       «Будь как будет» — одними губами проговорил Лианг и вновь обратил своё внимание на человека.       — Что ж, как твоё имя? — начал Лианг.       — Ивон, — неожиданно послушно ответил мужчина. — Я из семьи рыбаков. Лорит. — Этот факт показался странным, так как океан далеко, а поблизости, вроде как, нет озёр или рек. По всей видимости, Ивон был не местным. — Я… не из этих мест, я прибыл сюда вместе со своим братом, Артуром, из Ячжена, чтобы обучиться у местных лекарей. Моей жене нужна была помощь, а в нашем городе совершенно ничего не смыслят в приготовлении снадобий.       — Ваша жена больна этой болезнью? — вмешался в рассказ Янче.       — Нет, нет, не так. Она не может иметь детей.       Насколько оба виконта знали, бесплодие не лечится одними лишь снадобьями, а это значит, что Ивон либо чего-то не знал, либо что-то намеренно скрывал.       — Тогда как так получилось, что твой брат умер? Почему вы не обратились за помощью раньше? — Лианг пытался связать слова Ивона и события, произошедшие в этом городе.       — Его болезнь протекала почти бессимптомно. Это и стало для нас неожиданностью, когда у Артура неожиданно стала течь кровь изо рта. Причём с каждым днём всё больше и больше. Затем он просто неожиданно скончался во сне. Я… испугался. Потому что, если бы жители города узнали, они бы точно доставили меня в столицу и заставили понести наказание, потому что именно я привёз брата сюда. Но… я не мог сесть в тюрьму, я должен был помочь жене.       — Ты заразил весь город. Неизвестно, сколько умерло и сколько осталось в живых, — Янче встал со своего места и приблизился к Ивону. В его глазах читался лишь гнев, никакого сочувствия.       — Господин! Я не знаю, как так получилось. Моему брату тяжело было передвигаться, поэтому всё время он проводил дома и занимался медитациями, читал справочники и помогал мне. Он никак не мог никого заразить! А я… я не общался ни с одним человеком, я лишь брал справочники в архивах, приносил их брату, и он читал их, так как я… не умею читать.       На самом деле, и Лианг, и Янче знали, что тогда Ивон не был заражён, поэтому он и не заразил остальных. Но стоило его брату умереть, как он сразу же подцепил заразу. Затем зловония распространились до соседей — там заразились дети, почти сразу погибли, а от них заразились родители. Произошла цепочка заражений лишь из-за одного трупа. И, хотя поначалу он был всего один, но этого было достаточно, чтобы начали умирать дети, а затем и их родители.       — Довольно. Мы узнали достаточно. Лианг, отправляйте посыльного к Эгберту, — Янче направился к выходу из дома. — Его… к остальным в храм. Нам срочно нужно туда. Возможно, посыльный вернулся с ответом Эгберта.       Отчасти Лианг был согласен с тем, что им нужно было вернуться, но он хотел продолжить расспрос, ведь не все детали были ему достаточно ясны. Он проигнорировал слова Янче и продолжил:       — Почему ты не похоронил его, а спрятал в подвале? — он искренне не понимал мотивы Ивона.       — Всё кристально понятно, — вместо Ивона ответил Янче. — Он знал, что его заметят. Нереально пронести труп до ближайшего леса или даже до двора незаметно. Какие-нибудь зеваки всё равно всё увидят и узнают.       И ведь правда: в одиночку Ивон бы не справился. Лианг, решив, что нужно всё-таки послушать Янче и вернуться в храм, отвязал Ивона от столба. Но не освободил: руки всё так же оставил обездвиженными. Они втроём вышли из дома и направились в сторону храма.       — Господин Лианг, солдат вернулся.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.