С уважением, виконт Лианг.
На следующий день ответа он не получил. Как и через два дня. Люди, что были заперты в храме, начали бунтовать. Пару раз они срывали с петель двери, пару раз нападали на солдат и вампиров, но общими усилиями это удавалось пресекать. Лианг начал чувствовать себя намного хуже. На четвёртый день болезни он не мог уже выйти из дома. Бесконечная рвота и диарея сопровождали его круглосуточно, из-за чего появилось дикое обезвоживание. Все снадобья он уже потратил на людей в храме, на себя совершенно ничего не осталось. Вечером четвёртого дня Янче предложил провести лечение кровопусканием. Такой метод был довольно распространён в борьбе с болезнью и даже многим помогал, но не в ситуации Лианга. Провести такие манипуляции мог только Янче. Но он был вампиром, а значит, падким на кровь людей. Лианг долго обдумывал предложение Янче, прокручивал в голове различные исходы, но в итоге решил отказаться от этой идеи. Насколько она бы не была хороша, рисковать сейчас уж точно не стоило. Лианг понадеялся, что хороший сон и еда помогут ему почувствовать себя лучше. Также он послал Янче поискать в лавках травы, чтобы сделать какие-никакие снадобья. Не для себя. Для людей в храме. На пятый день болезни пришло письмо от Эгберта. Янче, единственный знающий о состоянии Лианга, принял письмо и решил навестить Лианга. Он, убедившись, что никто не видит его, пробрался на окраину деревни и постучался в какой-то неприметный дом. — Господин Лианг, пришло письмо от лорда Эгберта, — открывать ему никто не спешил. Изнутри слышались жуткие звуки кашля, периодически сменяющиеся звуками рвоты. От всего этого голова шла кругом, и Янче не понимал, что он должен делать. Ещё раз постучав в дверь и не получив ответ, он решил зайти сам. На удивление, дверь была не заперта. В доме, прямо у письменного стола, валялось чьё-то тело, которое тяжело дышало и издавало хрипы. Янче, бросив письмо на стол, приблизился к человеку и перевернул его на спину. Лицо Лианга было бледным, вокруг рта была размазана кровь и желчь. Глаза были открыты, но совершенно ни на что не реагировали. — Лианг? Лианг? Вы живы? Срочно, нам нужно вернуться в Хелио, — Янче постарался поднять Лианга, чтобы уложить того на кровать, но все его усилия были тщетны. — Срочно, вам нужно воды. Янче оглядел комнату и не увидел ни одного кувшина с водой. Сколько уже не пил этот человечишка?! — Я… должен применить на вас одну из своих техник. Вы будете мне благодарны… — Янче опустил Лианга обратно на пол, а сам встал подле него. Закрыв глаза, он что-то прошептал. А затем, взяв какой-то ржавый нож, сделал неглубокий порез на своем запястье. Собрав кровь в какой-то стакан, он вновь сел рядом с Лиангом и поднял его голову. — Вам нужно выпить это, чтобы вылечиться. Но никому… Никто не должен знать об этом. Янче поднёс стакан к губам Лианга, второй рукой стараясь их приоткрыть. Лианг совершенно не поддавался ни одному действию, и даже просто напоить его чем-то было нереальной задачей. Кое-как Янче смог влить содержимое стакана в рот Лиангу. Тот, почувствовав резкий железный привкус во рту и что-то стекающее в горло, начал душераздирающе кашлять, выплёвывая не только кровь вампира, но и свою. — Лианг, не кашляйте. Вы должны проглотить всё, — Янче почему-то был уверен, что Лианг его слышит, поэтому продолжил с ним разговаривать. Через некоторое время кашель прекратился, дыхание стало более или менее ровным. Лианг смог наконец пошевелить своими конечностями, но вот разговоры ему всё ещё давались тяжело. — Господ…ин, Ян…че… Я… где? — Лианг смог кое-как повернуться в сторону, где сидел Янче. Он совершенно не ожидал, что тем, кто спасёт его, окажется именно он. Ведь он считал, что Янче его терпеть не может и не будет помогать такому слабому и трусливому «существу». — Вам стоит сейчас помолчать и поспать. Вы были в ужасном состоянии, когда я вас нашёл. Давайте, я помогу вам добраться до кровати, — Янче помог Лиангу встать. Он аккуратно довёл его до спальни и уложил на постель, которая вся пропахла кровью. — Не самое лучшее место для сна, но мы ничего не можем с этим поделать. Придётся потерпеть. Лианг на все слова понимающе кивнул и вновь закрыл глаза, погружаясь в дрёму. Янче не торопился уходить, потому что не знал, как его кровь может подействовать на человека. Одно он знал точно — его кровь должна исцелить Лианга, но какой ценой она это сделает, ему было неизвестно. Через несколько часов Янче, убедившись, что с Лиангом всё в порядке, решил проверить письмо, которое сегодня принёс посыльной. Сожгите их. Мы не сможем спасти всех, придётся жертвовать меньшинством ради большинства. Если они погибнут от болезни, то могут заразить ближайшие поселения или проходящих мимо людей. Сожгите и не терзайте себя этим. Это единственное решение.Лорд Эгберт, Хелио.
Такой ответа ожидал получить Янче, но он не знал, как на это отреагирует Лианг. Ведь он пытался спасти этих людей, он потратил на них все свои лекарства, а в итоге всё оказалось напрасно. Янче решил пока отложить приказ Эгберта до того момента, как Лианг очнётся и сможет руководить всем процессом. Он покинул дом и отправился к остальным, чтобы сообщить о ближайших планах. Всю ночь Лианга беспокоили странные сны. С него бесконечно тёк пот, ноги и руки немели, а странные ощущения внизу живота заставляли скручиваться в улитку. Лианг проснулся в три часа ночи после того, как почувствовал что-то мокрое снизу. Он сразу же вскочил с кровати и пытался понять, что сейчас вообще происходит и что происходило до этого. Он помнил лишь, как Янче тащил его до кровати. А что было до этого? Он плохо себя чувствовал и ему казалось, что он вот-вот умрёт. Но сейчас он чувствует себя прекрасно, не считая странных ощущений. Лианг встал с кровати и, пошатываясь, дошёл до небольшого окошка. Открыв его, он решил прояснить мысли и чувства, а также вспомнить всё, что происходило вечером. — Лианг, вы смогли встать? Хорошо, значит, всё работает, — этот голос так и манил Лианга. Он хотел прямо сейчас выпрыгнуть из дома и оказаться рядом с владельцем этого голоса, но из-за маленького размера окна он не мог это сделать. — Возвращайтесь обратно в кровать, я принёс вам еды и воды, так как услышал, что вы проснулись. — Янче, вы… Всё это время находились здесь? — Лианг тяжело и прерывисто дышал, из-за пота его волосы полностью намокли, а температура тела, такое чувство, поднялась до сорока градусов. — Я прихожу каждый час, чтобы следить за вашим состоянием. Я рад, что вы смогли очнуться. Это значит, что лекарство подействовало. — Что за лекарство? Я… слышал, что лекар…ства не существует… — Лианг обессилел и постарался вернуться на кровать. Он сел на край и опустил голову на колени. Жар никак не хотел уходить, а в животе и груди чувствовался сильный дискомфорт. — Вам не нужно этого знать. Вот, выпейте. Это валерьяна. Вам нужно успокоиться, — Янче уже оказался в спальне и протянул Лиангу стакан с желтоватой водичкой. Он заметил странное состояние Лианга, но не придал этому особого значения. Он считал, что это лишь побочное действие его крови. — Янче, почему из-за этого лекарства я чувствую себя так странно? Мой лоб не перестаёт гореть и я весь вспотел. И ещё странные сны… — Что вам снилось? Вероятно, это просто кошмары. Вы слишком много пережили за эти дни, — Янче, забрав стакан из трясущихся рук Лианга, поставил его на столик. Теперь, услышав про странные сны, он заинтересовался действием крови на человека. В голову забредали всякие неприличные мысли, но он надеялся, что лишь он думает об этом. — Как бы это странно не звучало, но… но мне снились вы, господин Янче… —Лианг поднял взгляд на вампира. Янче смотрел на него довольно безразлично, воспринимая его слова как бред. — Это лишь побочный эффект из-за этого лекарства. Завтра утром должно всё пройти и вы будете чувствовать себя лучше. Мне нужно идти, я зайду завтра. Янче поспешил покинуть дом. Он-то теперь прекрасно понял побочное действие крови вампира на человека. Видимо, помимо того, что она лечит, она ещё и вызывает у человека неконтролируемую тягу к тому вампиру, чью кровь выпил. Скорее всего, этот эффект будет длиться недолго и завтра уже всё должно пройти. По-крайней мере, на это надеялся Янче. Он совсем не хотел, чтобы какой-то там человек сходил с ума из-за него. Тем более, мужчина. От перевозбуждённой девушки он бы, возможно, не отказался. Наутро Янче, как и обещал, пришёл навестить Лианга. Он всё еще лежал в кровати, но уже не спал. — Доброе утро. Вы уже проснулись? — Янче положил на стол какой-то бумажный свёрток, а затем уставился на Лианга. — Погодите, вы не спали? — Не смог уснуть. Эти сны и ощущения не проходили, из-за сильного жара я не смог нормально спать. Очень плохо. Очень плохо! Действие побочного эффекта, видимо, было достаточно длительным. Нужно срочно думать, что делать с этим, ведь Лианг не сможет нормально вести дела, если будет всё время чувствовать неконтролируемое возбуждение. Янче в голову пришла лишь одна идея — вывести Лианга на задний двор и хорошенько сполоснуть водичкой. Всё равно Лианг уже давно не мылся, да и пахнет он дурно. Такая процедура пойдёт лишь на пользу. Янче поднял Лианга за подмышки. Тот вцепился в него мёртвой хваткой и всё никак не хотел отпускать. Янче чувствовал, будто несёт упрямого ребенка в ванну. Лианг уткнулся в шею Янче и прерывисто вдыхал запах его кожи. Он в данный момент совершенно не контролировал себя, его сознание отключилось из-за действия крови, поэтому Янче не воспринимал его всерьёз. Он вынес Лианга на задний двор домика, еле-еле отцепил его от себя и бросил на траву. Янче повезло, прямо у покосившегося сарая стояло два ведра воды. Вода в них была достаточно тёплой, поэтому Лианг не должен простудиться. Янче, взяв сразу два ведра, по очереди опрокинул их на трясущегося человека. — Надеюсь, так вам станет лучше. Побочное действие оказалось намного длительнее, чем я предполагал. Мне лучше некоторое время не появляться. Я пошлю к вам Пейржи, он сможет о вас позаботиться. — Нет! Никто не должен знать о моём состоянии. Я понял, что со мной происходит. Меня тянет к вам. Видимо, это лекарство содержит какие-то травы, которые вызывают такую реакцию. Где вы взяли это лекарство? — вода действительно помогла, и Лианг хотя бы перестал трястись и заикаться. Его взгляд вновь стал ясным. — Это секрет. Как-нибудь я расскажу вам, но точно не сейчас. Пойдёмте, вам нужно переодеться и вернуться в постель. Янче помог Лиангу подняться с травы. Он завёл его в дом и почти сразу же ушёл, чтобы состояние Лианга не вернулось вновь. И сейчас он вспомнил слова человека, что никто не должен знать о его состоянии. Поэтому ему придётся всё равно приходить несколько раз в день хотя бы для того, чтобы приносить еду этому беспомощному человечишке. Вечером того же дня Янче встретился с Пейржи. Они вновь совершали ежедневную рутину по проверке людей в храме. Чтобы было не так скучно, они иногда общались с людьми. В основном это были разговоры ни о чём, просто для того, чтобы скоротать время. Этот вечер был бы похож на все остальные, если бы не интересный слух, который дошёл до ушей Пейржи. — Он восстал из мертвых! — Да, я видел, что он захлёбывался в крови, но через пару дней он уже работал у себя во дворе. Пейржи подошёл поближе, чтобы лучше слышать этих двух людей, так как информация действительно была важна. Но, к его разочарованию, только люди заметили лишние уши, сразу закрыли рты и разошлись по разным углам. — Господа, я слышал ваш разговор. Это правда? — Пейржи грозно подошёл к ним. Он не мог просто смириться с тем, что люди прекратили обсуждение. — Уважаемый… Просим прощения за нашу пустую болтовню. Это лишь слухи, мы не уверены в их достоверности, — ответил один из мужчин. — Да-да, уважаемый. Это никак не может быть правдой, — стал поддакивать другой мужчина из-за спины Пейржи. — Мне всё равно, что вы считаете это слухом. Расскажите об этом сейчас же! Мужчины вздрогнули и сели бок о бок. Так было менее страшно. Они поведали Пейржи, что около двух недель назад один из кузнецов тяжело заболел после смерти своей жены. Он лежал в кровати три дня. Три дня к нему ходил один из лавочников и помогал ему снадобьями. Он-то и рассказал жителям, что мужик уже не жилец, и он не хочет зря расходовать лекарства, поэтому поил его успокоительным да снотворным. В итоге, после очередного визита лавочника мужчина будто ожил. Некоторые видели его во дворе в полном здравии без единого намёка на только что перенесённую болезнь. Это казалось странным, поэтому начали шептаться, стали избегать этого человека. В каком-то смысле считали его живым мертвецом. Но через пару дней, когда начали уходить люди, он пропал. Все, кто остался в деревне, считали, что он просто покинул деревню с остальными. — То есть, никто не знает, где он сейчас? И в храме его нет? — поинтересовался Пейржи, предвкушая интересное расследование после долгих и нудных дней, проведённых в этой затхлой деревушке. — Господин, кого не спроси — никто не знает, как он выглядит, — один из мужиков уже встал и повернулся в направлении своей циновки. — Вы можете попробовать поискать его в деревне, но это, вероятно, обернётся провалом. Пейржи, услышав всё, что ему нужно было, отправился искать Янче. Нашёл он его недалеко от храма, тот ходил, опустив голову. Что-то точно беспокоило его, но Пейржи не мог предположить, что же. — Янче, я узнал некую информацию. Думаю, нам стоит её проверить. — Не сейчас. У меня дела, — отмахнулся Янче. — Постой… — Пейржи поймал на себе гневный взгляд, — …те. Это действительно важно. — Две минуты. У меня мало времени. Пейржи рассказал Янче о том, что узнал. Эта информация несколько заинтересовала Янче, но тот решил, что это подождёт. Сейчас важно совсем другое — состояние Лианга. Без него они не смогут осуществить план сожжения, а медлить нельзя. Он договорился с Пейржи, что они вернутся к этому вопросу утром на обходе. Янче вернулся к Лиангу. Тот сидел на краю кровати и ел принесённый Янче несколько часов назад ужин. — Как вы? — поинтересовался Янче, садясь на стул около кровати. — Лучше, — он несколько секунд помолчал. — Спасибо. Доев скудный ужин, Лианг отложил тарелку и посмотрел прямо на Янче. То самое чувство пошло на спад, и он уже не испытывал той тяги, что была ранее. — Ответ? Ответ от лорда Эгберта? Он у вас? — Лианг точно шёл на поправку, так как вновь вспомнил о делах. — Да. Но вам лучше ещё отлежаться, вам не стоит принимать решения в таком состоянии, — Янче пока не хотел говорить о письме, так как боялся необдуманных решений этого человека. — Завтра после обеда я загляну к вам, и мы обсудим всё. — Мои мысли чисты, я способен заниматься делами. Не нужно откладывать то, что важно в первую очередь, господин Янче. Янче ему ничего не ответил. Встав со стула, он поспешил покинуть помещение. Он чувствовал, что Лианг всё ещё не в состоянии здраво мыслить. Лучшим вариантом было сейчас оставить его в покое и дождаться полного его выздоровления. — Янче, я хотел узнать. А где прохлаждается этот человечишка? Я его не видел уже неделю, — на утреннем обходе, помимо того мужчины, Пейржи решил затронуть и тему пропавшего из поля зрения Лианга. — Он занят изучением документов. — А-а, ладно. Насчёт того живого мертвеца… Думаю, нужно обыскать деревню ещё раз. Позвать Тайрена ещё, кстати, — Пейржи уже направлялся в сторону выхода из храма. — Нет смысла ещё раз обходить деревню, мы проверяли всё более трёх раз. Мы только потратим время и силы. Думаю, стоит отправить Тайрена по следам ушедших людей. К слову, где он? Я не видел его уже два дня, — мужчины покинули храм и пошли вниз по улице. — Думаю, вчера он отсыпался. Он весь день провёл на улице, бродил по периметру деревни. Караулил, чтобы никто не приближался к ней. — Поищи его, а я пока схожу к Лиангу и узнаю, как его исследования. На этом вампиры разошлись. Янче вернулся к Лиангу, которого не оказалось в доме. Он оглядел весь дом, а затем вышел во двор, где и нашёл Лианга. Тот умывался из бочки, мыл ноги и руки. Лианг не сразу заметил Янче, поэтому спокойно делал свои дела и напевал какую-то песню вполголоса. Увидев Янче, он сразу же привёл себя в порядок и подошёл к нему. — Я чувствую себя хорошо. У нас больше нет времени ждать. Отдайте письмо, — голос Лианга был твёрдым и уверенным, поэтому Янче ничего не оставалось, кроме как отдать послание Лиангу. Лианг быстро пробежал взглядом по листку бумаги и обомлел. Он совершенно не ожидал, что Эгберт будет настолько решительным и уверенным в своих словах и действиях. — Лорд… Он действительно это написал? Где печать? — Лианг не хотел верить этому, поэтому заставлял себя думать, что письмо поддельное. — Он не может так поступить с этими людьми. Тем более, заразны только мёртвые, нет смысла истреблять живых. — Есть смысл. Люди умирают, Лианг. И если не мы их убьём, они вскоре сами перемрут от болезни, распространив зловония. Мы не знаем, насколько далеко распространяется зараза от трупа. Мы не можем рисковать, — Янче был предельно спокоен. Он понимал, насколько важно покончить с распространением болезни в этой деревне, чтобы сюда хотя бы вернулись люди. — Сегодня вечером. Мы должны сделать это. А если не сделаем, то люди будут становиться ещё более недовольными. Не факт, что мы сможем их сдержать. Слова Янче звучали логично, ни к чему не придраться. Лиангу оставалось только смириться и приступить к подготовке сожжения. Люди в храме ни в коем случае не должны узнать об этом, иначе только Богу известно, что произойдёт. Солдаты, получив приказ от Лианга, начали постепенно стаскивать сухие ветки к храму, искать способы, чтобы быстрее сжечь всё здание и людей в нём. К вечеру приготовления были завершены. Лианг решил в последний раз посетить людей и всех успокоить, с кем-то поговорить. Он вновь наткнулся на ту женщину с ребёнком. Было видно, что мальчишка почти умер. Он совершенно не шевелился и еле-еле дышал. Женщина же, видимо, смирившись, что потеряет сына, совершенно спокойно сидела рядом с ним и мягко гладила его по спине. Иногда она сильно кашляла, да и видно было по ней, что она вскоре тоже покинет этот мир. Но ради сына она старалась держаться. — Он очень сильный. Не все дети могут прожить столько. Я уверен, он сможет выкарабкаться, — голос Лианга подрагивал, но он старательно скрывал это от слышавших его людей. — Ваше лекарство помогало. Спасибо. Я… не думаю, что он сможет выжить. Он слабеет с каждым часом. Но мы с ним скоро встретимся. Там, наверху, — женщина, не убирая руки с головы сына, глубоко и со всей благодарностью, что у неё есть, поклонилась Лиангу. — Спасибо вам большое. Вы действительно хороший человек и вы всеми силами старались помочь моему сыну. И всем нам. Но такова судьба, так за нас решили. Лианг наклонился к женщине, положил руку на голову мальчика и невесомо поцеловал того в макушку. Лианг еле сдерживал приближающиеся слёзы, поэтому, попрощавшись с женщиной, поспешил покинуть храм. Он боялся показать людям свои эмоции. Боялся, что они узнают. — Господин! Подождите! — до боли знакомый голос заставил Лианга остановиться прямо у дверей. Он не торопился поворачиваться, хотел даже проигнорировать, но не смог. Его душа была слишком ранима, слишком ему было жаль этих людей, которые вынуждены проститься с жизнью. — Спасибо вам. Лианг нашёл в себе силы посмотреть в глаза говорящему. Тот самый лавочник. Он стоял, сжав в руках шляпу, и смотрел таким взглядом, будто Лианг и остальные — это их единственный шанс. — Ваши лекарства намного лучше моих. Моя жена сегодня спала крепко всю ночь, даже от криков соседей не проснулась, — мужик мягко улыбнулся, но где-то в этих словах скрывались грусть и отчаянье. Лианг сильно зажмурился, чтобы не проронить ни единой слезинки. Не мог он плакать сейчас, не мог он сейчас погасить огонёк надежды в бедных людях, которые стали ему родными за эти несколько дней. Всё это время, даже когда Лиангу было плохо и он готов был уйти на тот свет, он волновался о матери и малыше, о лавочнике и о его тяжело больной жене, о сестре и брате, которые похоронили родителей и о многих других людях, что сейчас сидели на холодном полу на циновках из джута и ожидали своей неизбежной кончины. Он хотел им всем помочь — настолько было велико и сострадательно сердце юноши. Но он не мог, как и не могли все остальные. Он успокаивал себя тем, что пытался изо всех сил, делал всё, что от него зависело, но это не помогло с облегчением выдохнуть и принять смерть почти сотни невинных людей. — Она придёт с рассветом, уйдёт с закатом на покой и вновь вернётся утром. Я встречусь с ней однажды и скажу, как сильно любил и люблю её больше жизни до сих пор, до последнего моего вздоха. Больше Лианг тут оставаться не мог. Но перед тем, как наконец уйти, он встал на колени перед этим лавочником и трижды поклонился ему, ударившись головой о мокрый пол. Эти люди заслуживают извинений. В девять вечера храм вспыхнул. Изнутри были слышны истошные вопли, плач и крики. Кто-то усиленно долбил кулаками и ногами в дверь, кто-то пытался выбить окна. Но всё тщетно. Глубокой ночью крики наконец прекратились, был слышен только треск древесины, а в голове застыли те жуткие образы. Лианг так и не смог уснуть.