ID работы: 9191282

Ни слова о другом мире

Слэш
NC-17
В процессе
96
Горячая работа! 29
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 152 страницы, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
96 Нравится 29 Отзывы 57 В сборник Скачать

1.13 Тень по ту сторону

Настройки текста
Примечания:
      На чердаке запах крови ощущался сильнее, а духота, вызванная высокой влажностью, мешала вдохнуть полной грудью. Темнота помещения давила своей неизвестностью, пугающей таинственностью, в которой мог скрываться кто угодно. Делио старался передвигаться осторожно, еле ступая, чтобы пол вдруг не обвалился. Прогнившая и мокрая древесина уж точно не внушает доверия.       — Лорд, что там у Вас? Чьё тело? — Элои не унимался, залез на стол и встал на носки, чтобы попытаться хоть что-то рассмотреть.       — Вероятно, это и есть Старейшина Мао, — заключил Делио, но он не был уверен в этом. Он никогда его не видел.       — Вы могли бы помочь мне забраться? Я попытаюсь опознать его. — Делио закатил глаза, но Элои этого, конечно, не увидел, поэтому вытянул руку.       Делио вернулся к проходу, чтобы помочь. Касаться человека было не в его интересах, но нужно ли сейчас задумываться об этом? Элои крепко схватил Делио за руку, и последний резким рывком поднял его наверх.       — Вы довольно сильны. Разве у Вас должны были возникнуть сложности в том, чтобы забраться сюда самостоятельно? — Элои протёр руку об штанину и затем уставился на Делио с лёгкой улыбкой. Делио никак не ответил на вопрос, лишь продолжил исследовать тело.       — Думаю, Вам не стоит подходить. Мы не знаем, что произошло с ним. Вполне возможно, что он заражён, — предупредил Делио.       — Мне нужно проверить, — Элои оттолкнул Делио и подошёл ближе к телу, перед этим повязав на лице платок. Маловероятно, что это поможет не заразиться, но лучше так, чем никак. — Это точно Мао… Но кто посмел сотворить с ним такое?!       — Меня волнует нечто другое, — Делио прервал словесный поток Элои и присел рядом с трупом. — Я бы заметил, что здесь умер человек. Это не составило бы мне труда. Но здесь нечто другое, я не чувствую смерть.       — Что Вы пытаетесь этим сказать?       — Его конечности в неестественных положениях, его кожа полна проколов, царапин, и, возможно, гематом. Но тело лежит довольно давно, оно начало разлагаться.       — Но почему Вы не смогли определить раньше, что здесь кто-то умер?       — Его кровь не пахнет. Не пахнет человеком. Скорее, вампиром.       — Может ли быть такое, что его отравил кто-то из вампиров или метузел? — Элои решил отойти подальше.       — Вполне вероятно это и произошло. Но… Нам нужно кое-что проверить, у меня есть некие предположения, — Делио, достав из-за пояса перчатки и надев их, обхватил руку покойника и со всей мочи дёрнул её. Из места разрыва потекла отнюдь не кровь, а какая-то тёмная густая жидкость.       — Разве у мертвецов такая кровь? — Элои подошёл чуть ближе, чтобы лучше рассмотреть.       — По цвету вполне вероятно, но консистенция… Тут точно замешан некто очень опасный, раз он смог сотворить нечто подобное.       — Господин Э.? Как Вы думаете, это именно он? — Элои отошёл на пару шагов назад.       — Всё указывает на него. Не стал бы непричастный отправлять странное письмо и вырубать Вас. Нам срочно необходим словарь, чтобы перевести текст письма. Я уверен, мы найдём в нём то, что ищем.       Элои думал иначе. Даже если неизвестный Э. причастен, то он вряд ли бы написал в письме то, что помогло бы им разобраться в ситуации. Там вполне может быть угроза, либо какие-то условия… Но всё ещё было непонятно, зачем ему это.       — Сегодня я отправлю человека к Эгберту с просьбой поискать словарь где-нибудь в Южной библиотеке. Я думаю, он не откажет нам в помощи.       — Вы отказали ему в открытии границ. Думаете, он так легко согласится на Вашу просьбу? — Делио весьма скептически относился к Эгберту. Этот человек произвёл на него отнюдь не позитивное впечатление. Ещё и странный грум Себастьян, который вёл себя подозрительно. Делио не покидали мысли о том, что Эгберт может что-то знать, но свои подозрения он решил оставить при себе. Они бы только прибавили проблем.       — А у него разве есть выбор? — Элои уставился на Делио. — Или Вы знаете что-то, о чём я не знаю?       — Нет. Просто, возможно, он потребует от Вас что-то взамен.       — Исключено, — заключил Элои и решил не продолжать разговор на эту тему: — Нам нужно изучить эту жидкость, похожую на кровь. Может, получим хоть какие-то ответы.       — Я могу сказать точно, что Старейшину травили. Долго травили непонятно чем. Вполне возможно, что это напрямую относится к неожиданно появившейся болезни на юге вашей страны.       Делио нашёл какой-то кусок ткани на чердаке и обернул её вокруг оторванной конечности тела, чтобы забрать с собой и внимательнее осмотреть. Больше в этом доме нечего делать, всё уже исследовано вдоль и поперёк, всё нужное найдено и взято с собой.       Элои первый спустился вниз и поспешил покинуть это жуткое и неприятное помещение. Делио последовал за ним.       Весь путь до трактира они шли молча. Вокруг них лишь старые деревянные дома, многие из которых были безжалостно сожжены бунтовщиками. Зрелище мрачное, особенно для Элои, который во всех бедах винил исключительно себя. Его народ страдает, погибает, а Элои ничего сделать не может, как бы он не пытался. Он даже точно не знал, приведёт ли смерть Старейшины Мао к хотя бы каким-то ответам. Приходилось рисковать всем, даже если в итоге Юг останется ни с чем.       Как только они вдвоём достигли трактира, Делио направился дальше, чтобы ненароком не притащить заразу в помещение к людям, а Элои решил остаться. Ужинать не хотелось, а пряный запах вызывал лишь приступы рвоты, живот неприятно скручивало.       Пока Делио был занят, Элои решил отправить весточку Эгберту. Впрочем, это было единственное, что он сейчас может сделать. То письмо давало надежду. Даже если им удастся расшифровать его, это будет уже маленькая победа, а она уж точно придаст уверенности.       — Господин, мы приготовили ужин. Накрыть Вам на стол? — трактирщик осторожно подошёл к Элои. Он сразу заметил, что с его настроем что-то не так, поэтому лишний раз не хотел его беспокоить. Но не предложить ужин будет верхом неприличия.       Элои поднял на мужчину уставший взгляд, а затем вновь опустил, уставившись на стол из тёмного дерева. В руках он мял салфетку, а нога непроизвольно тряслась. Стресс, сплошной стресс. Отец предупреждал его, что быть правителем непросто, придётся постоянно жертвовать, будь то сном, едой или даже самим собой.       Трактирщик, так и не дождавшись ответа, поторопился убежать к соседнему столику, чтобы не нарваться на гнев Лорда. Но Элои не был раздражён, не был зол. Он, скорее, был потерян.       — Если Вы будете продолжать так реагировать на всё, что происходит вокруг Вас, Вы не доживёте и до двадцати пяти лет. Вы либо умрёте от болезни, либо народ направит на Вас весь свой гнев, — Делио вернулся спустя, наверное, час. Он выглядел свежо, на лице играла улыбка, а кожа обрела лёгкий румянец.       — До двадцати пяти я уже дожил, — Элои поднял взгляд на подошедшего. Что ж, Делио был в самом что ни на есть хорошем настроении, несмотря на произошедшие за последние дни события.       — Так сколько же Вам лет? — Элои начало казаться, что Делио пытался разрядить тяжёлую атмосферу, которая царила вокруг него.       — Двадцать семь.       — Хорошо сохранились, — Делио сел напротив, подставив руку под подбородок. — Но не мне это говорить.       — У Вас есть новости?       Делио осмотрел трактир, Убедившись, что никого рядом нет и никто не подслушивает, он наклонился ближе к Элои:       — Кровь Старейшины заражена. С почти стопроцентной вероятностью кровью метузелы. Она имеет специфический запах и необычную консистенцию. У меня есть одно предположение. Вероятно, некий метузела проводил эксперименты над своей кровью, что и стало его оружием. Но неизвестно, с какой целью он делал это. Возможно, захватить власть на Юге или банально истребить всех людей из-за своей ненависти к ним. И, что мне показалось странным, кровь Старейшины «больна» той же болезнью, что сейчас охватила Острен и Сегрос. Необычное в том, что запах этой крови во многом разнится с запахом заболевших людей. Она испорчена, загрязнена. И, если я всё правильно понял, эта тёмная и густая кровь является причиной появления этой чумы.       — Получается, Старейшина является первым заболевшим? — Элои больше не знал, что и спросить. Всё, что он сейчас узнал, запутывало его ещё больше и ему хотелось быстрее найти хоть какие-то ответы.       — Не могу сказать. Вполне вероятно, что подобных несколько десятков. Неизвестный метузела мог заразить много людей, чтобы болезнь быстрее распространялась. Есть ещё кое-что. Вы же помните историю про Хэйла и Эли? — Элои кивнул. — Я начал подозревать, что Э. — это Эли. На Севере ходит легенда, что он выжил и сбежал. Но все всегда воспринимали это как детскую страшилку. Он не мог спастись и уйти незамеченным. Должно быть, если мы переведём письмо, то у нас появятся хоть какие-то ответы.       Элои замер от удивления. Неужели Эли действительно удалось выбраться из огромного костра, где сгорели его сторонники? До этого момента его одолевали подобные предположения, но он старался в первую очередь верить доказанным фактам, а не хвататься за слухи и необоснованные предположения. Много на свете людей и вампиров, имена которых начинаются на букву «Э».       — Но не нужно спешить. Как я и говорил, это может быть и буквой «Е». Сначала нужно перевести письмо, — Делио вернулся на свой стул. — Думаю, хватит на сегодня новостей. Расслабьтесь хотя бы на пару часов.       — В такой обстановке расслабиться тяжело. Вы мне сейчас рассказали нечто настолько пугающее и загадочное, что всё моё тело кричит о том, что я должен действовать быстрее. Это необходимо, чтобы спасти мой народ. Я каждый день вижу их, людей, которые борются за жизнь. Людей, чьи дома нещадно разрушили. Я хочу быстрее разобраться во всём, чтобы на Юге снова царил мир, — неожиданно для себя Элои выдал свои переживания, казалось бы, совершенно не интересующемуся в этом вампиру.       Делио же не особо волновало, что там беспокоило этого жалкого человека. В его глазах он сейчас выглядел слабым, неспособным на решение важных для его страны проблем. Но больше Делио раздражало маячащее вокруг него каждый день тёмное пятно, будто над Элои тучи никогда не уходили. Делио, скорее, хотел видеть рядом с собой сдержанного и спокойного временного союзника, с которым бы дела продвигались гораздо быстрее.       — Подайте на наш стол вина! — Делио поднял руку, подзывая трактирщика. Тот сразу же схватил кувшин из-под стойки и понёсся к Лордам.       Элои в недоумении посмотрел на Делио, но тот лишь улыбался, пододвигая к Элои чарку.       — Я сейчас точно не настроен на распитие алкоголя, — Элои хотел было подняться и вернуться к себе в комнату, но рука в чёрной перчатке схватила его за рукав.       — Присядьте. Выпейте и расслабьтесь.       Делио совершенно не знал, что вино для Элои довольно опасно. Он мог выпить совсем немного, но опьянеть настолько сильно, что весь следующий день он проведёт в постели. Но Элои точно не стоило говорить об этом, итак он показывал себя не с лучшей стороны. Он покорно сел обратно на стул и взял чарку. Пить пока он не осмеливался.       — Чего Вы сидите? — Делио налил себе тоже и вытянул руку в ожидании. Элои ничего не оставалось, как стукнуть своей чаркой по чарке Делио. Затем они одновременно влили белую жидкость в горло.       Вино было крепким, обжигающим, отчего глаза Элои заслезились, но он сразу же смахнул выступившие слёзы.       — Вино на Севере будет на порядок лучше, — Делио продолжал сверлить взглядом Элои.       — Почему у меня складывается ощущение, будто Вы пытаетесь напоить меня? — от груди по всему телу распространялось приятное тело. Оно согревало, успокаивало и расслабляло.       — Вам кажется, Лорд, — улыбка не сползала с лица Делио. Однако, соблазнительная и пленяющая улыбка. Интересно, сколько несчастных девушек могло попасть под его чары? — Расскажите лучше, почему Вы стали Лордом? Я помню прошлого правителя. Властный и статный мужчина. Неужели это Ваш отец?       Элои просто кивнул. Он действительно отличался от своего отца более мягким нравом. Отец всегда воспитывал его в строгости, грубо наказывал даже за мелкий проступок. Мать тоже была не лучше. Они видели в своём сыне лишь будущего правителя, который должен был быть стойким, сдержанным, а главное тем, кого будут уважать вампиры и любить люди. В какой-то мере Элои благодарен, что родители не увидели и никогда не увидят его позора.       — Мой отец погиб при восстании в Фублосе. Мать ушла за ним, повесившись на одном из деревьев в нашем саду.       — Что за дерево? — Делио решил продолжить разговор.       — Жакарнада. Я хотел его спилить.       — Хотели? — Делио будто старался отвлечь Элои от происходящего вокруг, поэтому заваливал того различными бессмысленными вопросами.       — Не спилил. Это единственное, что осталось от матери, — Элои не заметил, как выпил уже четвёртую чарку вина.       Делио всё это время внимательно слушал его, будто был даже заинтересован разговором, жизнью Элои. Но только Бог знал, что действительно было на уме этого вампира. Спустя два кувшина вина Элои уже с трудом мог ровно сидеть на стуле, а спустя ещё кувшин его лоб упёрся в стол.       — Вы совершенно беспечны, Лорд. Видимо, стоило Вас немного контролировать, — Делио поднялся из-за стола и уже направился в сторону лестницы, но его остановил трактирщик.       — Господин, прошу прощения, но Вы так и оставите Лорда здесь? Он может простудиться.       — Донесите его до комнаты, — отмахнулся Делио и продолжил свой путь к лестнице.       —Мы не имеет права касаться нашего многоуважаемого Лорда без его прямого согласия и разрешения. Вы… не могли бы помочь Господину? — Делио на эти слова лишь вздохнул и прикрыл глаза. Его сознание хоть и было чистым, но алкоголь давал знать о себе. Человеческий алкоголь был в разы слабее вампирского, но они выпили так много, что даже на Делио в какой-то степени повлияло вино, а, следовательно, он мог сделать что-то совершенно несвойственное ему.       — Первый и последний раз, — Делио вернулся к столу, где уже спал Элои. Он даже не знал, за что ухватиться, как донести его до второго этажа. — Вы будете мне должны.       Делио присел на корточки и забросил руку Элои к себе на плечо, а сам обхватил его за спину и поднял со стула. Сила Делио позволила ему без проблем поднять бездыханное тело человека вверх по лестнице и дотащить его до комнаты. Он повалил Элои на кровь и уже собирался уходить, но алкоголь резко ударил в голову и затуманил взгляд.       — Ха… Я знал, что пить Вашу кровь было моей самой большой ошибкой.       Делио сверху вниз смотрел на спавшего Элои. Он настолько был погружён в дела, что совершенно забыл о лентах, которые сейчас небрежно валялись подле кровати. Делио поднял их с пола, провёл по ним рукой.       — Ваша беспечность и воспоминания о… Вашем вкусе заставляет кровь в моих жилах закипать. Я никогда не чувствовал такой эйфории и такого наслаждения. Вы наивно полагали, что я не воспользуюсь ситуацией? — Делио приблизился к лицу Элои, внимательно рассматривал черты лица, останавливал свой взгляд на шее. Его рука потянулась к пуговицам на льняной рубашке и расстегнула верхние, обнажив ключицы. — Ваша кожа такая бледная. Не знай я, что Вы человек, подумал бы, что передо мной один из моих виконтов.       Элои что-то промычал, махнул рукой в сторону Делио, задев его волосы. Делио сразу же отстранился, почувствовав столь неприятное для него прикосновение, но не ушёл. Уж слишком сильно его манила сияющая в свете луны кожа этого человека.       — Будь Вы виконтом, простым человеком, то я даже не посмотрел бы в Вашу сторону. Мне, как Лорду, полагается всё самое лучшее. И лучшая кровь в том числе. А ею обладаете лишь Вы…       — Лорд… Покиньте мою комнату, — Элои будто неожиданно очнулся из алкогольной комы и даже смог связно произнести целое предложение.       — Ха-ха, поздно, Лорд. Слишком поздно, — Делио натянул перчатки повыше и, схватив Элои за одну руку, завёл её за голову и крепко прижал к кровати. — Всего глоток.       — Вы… не имеете права. Если Вы сделаете это, я найду способ избавиться от Вас, — Элои всё так же лежал с закрытыми глазами. Либо он считал всё это сном, либо был в диком ужасе от происходящего.       Делио приблизился ближе к лицу Элои, будто не решаясь сделать следующий шаг. Его жажда становилась сильнее с каждой минутой, по лбу стекала струйка пота, а клыки уже были готовы впиться в кожу жертвы. Но Делио медлил, выжидал подходящего момента.       Окно неожиданно распахнулось, обдав присутствующих в комнате ночным холодным ветром. Делио в мгновение отрезвел и отстранился, но руку не отпустил. Ещё какое-то время он, замерев, смотрел на приоткрытый рот Элои. Элои дышал ровно, лежал неподвижно, но складывалось ощущение, что он уже давно не спит.       — Лорд? — шёпотом проговорил Делио.       — Вы… пришли в себя? — ответа последовал быстро.       — Вероятно, да… — соврал. Красиво и незаметно солгал. Его сердце до сих пор учащённо билось, а по лицу катились капли пота. Жажда никуда не ушла, как бы этого не хотелось.       — Тогда прошу покинуть мою комнату, — Элои был спокоен, даже Делио удивился, когда услышал от него не крики, а тихую просьбу. Но повиноваться он не спешил.       Элои наконец открыл глаза. Перед ним, всего в каких-то двадцати сантиметрах, было лицо Делио. Выглядел он неважно. В темноте рассмотреть было сложно, но кожа вновь стала белоснежной, а во взгляде читался дикий голод. Одно неверное слово и, вероятно, Элои никогда не покинет стены этой комнаты живым и здоровым. Не так страшен вампирский гнев, как голод…       Элои не был уверен, что именно он должен сделать. Оттолкнуть? Скорее всего это приведёт к огромным проблемам. Постараться сбежать? Вряд ли. Делио силён, выбраться без драки не удастся. Продолжить спокойной просить? Уже пытался, толку от этого не было, Делио продолжал стоять на своём и даже не собиралась отступать. Оставалось либо послушно лежать, либо попытаться договориться. Делио заметил задумчивое выражение лица Элои, поэтому немного отпрянул, но хватку не ослабил.       — О чём задумались? — спросил он, продолжая расстёгивать верхние пуговицы на рубашке Элои, чтобы было проще добраться до шеи. — Можете не пытаться придумать план побега. Я всё равно не отпущу Вас, пока не удовлетворю свои желания.       — Если Вы так хотите моей крови, то можно было просто попросить. Как цивилизованный че… — на секунду Элои остановился, обдумывая, как можно было бы назвать Делио. — Как цивилизованное существо.       Слово было подобрано не особо удачно, но в пьяную голову ничего более подходящего не приходило.       — Можно. Но это не столь интересно, как добыть эту кровь самостоятельно, — Делио выглядел действительно необычно. Всегда он оставался сдержанным, спокойным и, главное, способным к переговорам. Элои не думал, что такое вообще может произойти. Конечно, вампиры — это охотники, но они вполне в силах сдерживать свои инстинкты, в особенности, вампиры высших должностей, которым положено соблюдать Мирный договор.       — В данный момент Вы являетесь явным нарушителем Мирного договора, и я вправе уведомить всех о случившимся. Вас казнят, — Элои как мог старался уладить происходящее. Он хотел, чтобы и он, и Делио мирно вышли из данной ситуации. Но Делио это только позабавило, и он разразился смехом.       Стук. Делио метнул взгляд в сторону двери. Похоже, Элои больше не о чем беспокоиться, Делио сейчас должен отпустить его и уйти. Но ожидаемого не произошло.       Делио приблизился к уху Элои и тихо, еле слышно прошептал:       — В столь поздний час Лорд ждёт гостей?       — Это может быть посыльной от Эгберта или… — также тихо проговорил Элои, боясь, что тот, кто находился за дверью, услышит их.       — Или тот самый Э.? Смешно. Давайте покончим с начатым и потом узнаем…       Элои закрыл глаза в ожидании острой боли, его лицо покрылось потом, а ладони стали холодными. Он хотел бы вернуть время назад, или хотя бы забыть обо всём, что сейчас происходит. Но он уже достаточно протрезвел, чтобы ясно мыслить и наутро помнить о ночи.       Делио резко оказался совсем рядом с шеей, облизал свои потрескавшиеся губы, и, наконец, впился клыками в кожу. Элои пронзила страшная боль, какой он не чувствовал в предыдущий раз. Тогда скорее было неприятно, а сейчас хотелось кричать. Делио никак не хотел прекращать, настолько сильным было его желание вновь испытать то прекрасное чувство эйфории. Элои кусал губы в попытках не выдать их стоящему снаружи гостю, но силы постепенно покидали его. Делио выпил слишком много. Кожа Элои мгновенно стала ещё бледнее, а конечности превратились во что-то мягкое и неживое.       Делио, заметив состояние Элои, наконец отпрянул. На его лице была смазанная кровь, а губы стали ярко алыми. Он с улыбкой смотрел на Элои, а напоследок вновь склонился к шее и языком провел по ней до самого уха. Элои отчего-то сомневался, что он сделал это только для того, чтобы слизать остатки крови. Был здесь иной подтекст.       — Спокойной ночи, Лорд. И спасибо за столь прекрасный ужин, я отблагодарю Вас за него позже, — Делио поднялся с кровати, привёл своё лицо и волосы в порядок и поспешил вернуться к себе.       Элои чувствовал себя униженным, разбитым. Он старался доверять вампирам, хотя бы Делио, который до этого не давал поводов сомневаться в его вменяемости. Он мог бы списать всё это на действие алкоголя, но вряд ли для вампиров человеческий алкоголь столь крепок. Хотелось забыть, вырезать этот кусок ночи из своей памяти и вновь заняться делами, которые в последние дни стали такими привычными. Элои пролежал неподвижно до самого рассвета. Уснуть не удавалось, тревога не позволяла. Она кричала: «Он может вернуться! Он может убить тебя! Он выпьет всю твою кровь!». Но страшного не произошло. До самого утра в коридоре, в соседних комнатах и на других этажах было тихо.       Примерно через час после рассвета Элои смог подняться с кровати. Рана на шее обжигала, зудела, а кровь запеклась, создав коричневую корочку на коже. Элои вышел в коридор, спустился на первый этаж и вышел на улицу. Найдя бочку с водой, он сполоснул лицо, отмыл шею сквозь жуткую боль и вновь вернулся в свою комнату. Взглянув в зеркало, он увидел лишь белое пятно с тёмными-тёмными кругами вокруг глаз. Он выглядел как живой мертвец. Он не сможет теперь доверять вампирам. Он не сможет работать с ними также, как было это прежде. Но прояснить ситуацию ему безумно хотелось, поэтому, приведя себя хоть немного в порядок, он направился к комнате Делио. Он думал, что скорее всего придётся сдать Делио Высшему суду, а там уже пусть он решает, как обойтись с нарушителем Мирного договора. Это серьёзное происшествие, и его нельзя оставлять нерешённым.       — Входите, — Делио быстро ответил на стук. Элои же не торопился заходить. Страх, вызванный воспоминаниями о сегодняшней ночи, сковал его, руки задрожали, а колени подкосились, отчего Элои чуть не свалился на пол. Но он собрал всю свою силу в кулак и резким движением открыл дверь. — Лорд, доброе утро.       Делио, казалось, ничего не помнил. Он вальяжно развалился на кровати и читал какую-то книгу. Выглядел он вновь как человек. Видимо, крови, что он выпил, было вполне достаточно для того, чтобы его кожа порозовела.       — Лорд, я вынужден обратиться в Высший Суд по Вашему делу. Вы совершили грубое покушение на Главного Лорда Юга. Но, в первую очередь, это было покушение на жизнь человека. Вы должны понести наказание, — Элои охватил безудержный гнев. До сих пор ему удавалось сдерживать себя и не поддаваться эмоциям. Но он чувствовал себя таким униженным, таким слабым в глазах вампира, что все чувства вырвались наружу. Сдержать их более не выйдет. — То, что Вы сделали со мной, недопустимо. Вы ужасны.       Делио не знал, что и сказать. Он никогда не видел Элои в столь ужасном расположении духа. Но, важнее всего то, что он совершенно не понимал, о чём идёт речь. Он помнил лишь то, что они выпивали вчера вечером, а потом он проснулся у себя в комнате. Но, похоже, что-то страшное действительно произошло.       — Лорд, позвольте я постараюсь объяснить, — Делио дождался, когда Элои прекратит сыпать на него обвинения, и попытался высказаться. — Единственное, что я помню, как мы пили. Я не помню, когда мы закончили и как я добрался до своей комнаты. Ваш алкоголь не может так сильно повлиять на нас, даже если мы выпьем бочку.       — Тогда как Вы объясните это на моей шее? — Элои развязал ленту, и Делио увидел две красные точки, которые были похожи на укус.       — Это сделал я? — Делио уже убрал книгу из рук и сел на край кровати. Всё это заставило его усомниться в самом себе. — Это невозможно…       — Незачем отрицать свою причастность. Несмотря на то, что я был пьян, я всё помню, а неоспоримым доказательством является укус на моей шее. Я сегодня же отправлюсь в Суд, — Элои уже хотел было уйти, но Делио схватил его за рукав рубашки.       — Предлагаю не делать поспешных выводов и сначала разобраться самостоятельно. Возможно, кто-то отравил меня.       Элои сначала думал вырваться, но после услышанного замер. Он не думал о ситуации в таком ключе, хотя должен был догадаться сразу! Он, хоть и немного, но знал Делио. Этот вампир никогда не будет совершать опрометчивых поступков, идти на поводу у своего голода и своих инстинктов. Это не какой-то дворовый пёс, который ошивается под ногами и требует хоть чего-то съестного. Делио, в первую очередь, Лорд. И именно для Лорда важно соблюдение законов. Он никогда бы не нарушил, будь он в сознании.       Слова Делио не казались оправданием ещё по той причине, что совсем недавно в трактир проник Э. и подбросил письмо. Ничего не мешало ему попасть сюда во второй раз и подсыпать что-то в вино. Вероятно, это какой-то наркотик, какая-то трава. Выяснить это невозможно, осталось положиться только на предположения Делио.       — Вы мне верите? — Делио всё никак не отпускал рукав Элои.       — Я хочу Вам верить.       После обеда Элои получил от гонца конверт и нечто замотанное в ткань. Он очень надеялся, что там та самая книга, которая поможет перевести текста письма с Итриша. Элои поднялся к себе в комнату, запер дверь и сел за стол. Сначала он решил прочесть письмо:

Уважаемый Лорд Элои, отправляю Вам то, что нашёл у себя в библиотеке. Это всё, что у меня есть про древневампирский язык. Помимо этого, прилагаю к книге некоторые старые письма с переводом.

Уважаемый Лорд, я прекрасно помню, что Вы отказали мне в просьбе по поводу границ, но я смею просить ещё раз. Нам необходимо подкрепление для безопасности не только Ваших подопечных, но и народа. Бунты происходят всё чаще, всё больше людей пытаются бежать с Острена и Сегроса. Это может привести к ещё большим заражениям. Надеюсь, Вы отнесётесь с пониманием.

Ваш преданный слуга, лорд Эгберт.

      Элои пока проигнорировал вторую часть письма и перешёл к свёртку. Развернув ткань, Элои увидел перед собой старую потёртую книгу, а также несколько пожелтевших конвертов. Не было смысла сейчас пытаться переводить самому, поэтому он решил дождаться вечера и разобраться с этим вместе с Делио, так как тот сейчас был занят выяснением причины его ночного помутнения. Уж сильно эта ситуация пошатнула хрупкое доверие между ним, и Элои необходимо было найти ответы, чтобы недопонимания больше не было.       Чем ближе время приближалось к ужину, тем усиливалось любопытство Элои. Он даже попытался перевести что-то самостоятельно, но, к сожалению, ничего хорошего из этого не вышло, он мало что понимал.       Унять пытливость Элои помог сытный и вкусный ужин. Сегодня повара трактира особенно постарались, накормив дорогого гостя превосходнейшей жареной на костре рыбой, нежнейшим тыквенный пирогом и, конечно же, напоив Элои мятным чаем. Повара действительно смогли улучшить свои навыки готовки за время пребывания здесь Лорда и остальных, угождая им каждый раз. Элои после плотного ужина незаметно для самого себя крепко заснул. Бессонная ночь и потеря крови дали о себе знать. Но поспать удалось недолго, так как уже после полуночи в дверь постучали. Сон Элои был чуток, поэтому он вскочил с кровати и впустил Делио.       — Вы смогли что-либо узнать? — первым начал разговор Элои. — Кто-то посторонний приходил вчера в трактир?       — Никто ничего не видел. Этот Э. не может же быть невидимым, его второй раз уже никто не замечает, — Делио уселся на кровать, массируя виски. Усталость накатила на Делио, так как в последние несколько дней ему приходится бодрствовать всё дольше и дольше, а для вампиров это сплошные страдания. — Давайте лучше перейдём к письму. Хочу покончить с этим.       Элои передал Делио всё, что прислал Эгберт, и конверт с письмом от Э. Делио довольно долго листал книгу, что-то переписывал в небольшой листочек, сверялся с письмом от Э. Это длилось неимоверно долго, отчего Элои вновь провалился в сон, совершенно позабыв о о том, что совсем рядом с ним тот, кто чуть не убил его прошлой ночью.       — Беспечно, — Делио на пару секунд переключил своё внимание на спящего Элои. Но в данный момент его это совершенно не соблазняло. Голода он не чувствовал, какой-то особой тяги тоже. Похоже, та ситуация действительно была подстроена кем-то.       Делио вновь вернулся к переводу. Это заняло у него почти четыре часа, так как в книге нет чётких переводов. Всё разбросано, каких-то страниц не хватало, где-то текст был размыт. Но, несмотря на все сложности, Делио удалось получить текст письма.

Я — ваше спасение

                                    Э.

             — Сомнений больше нет. Люди действительно были заражены кем-то извне, — Делио бормотал себе под нос сделанные им выводы. Будить Элои он пока не хотел. Вероятно, понимал, что люди, — существа весьма слабые. Им необходим сон. А Элои он был нужен сейчас как никому другому. Делио оставил лист с переводом на столе, а сам ушёл к себе. Ему отдых бы тоже не помешал. Дела вполне могут подождать до утра, когда оба будут достаточно отдохнувшими и с чистым сознанием.       После хорошего сна Элои наконец чувствовал себя человеком, а не живым мертвецом, из-за чего он, соответственно, проснулся в хорошем настроении, но с пустым желудком. Не обращая ни на что внимание, он спустился вниз и сытно позавтракал, ещё сильнее улучшив свой настрой. Элои совершенно не хотел сейчас думать ни о каких проблемах. Хотел хотя бы несколько мгновений после пробуждения почувствовать себя хоть капельку счастливым.       Вернувшись в комнату, он наткнулся на лист бумаги на столе. Прочитав его, Элои непроизвольно улыбнулся. Они решили эту загадку. Они справились хоть с чем-то за эти дни. Маленькая, но такая важная победа однозначно продвинет дела вперёд и, возможно, они справятся с болезнью гораздо быстрее запланированного.       — Вы сияете, — прилив радости прервал холодный голос за спиной. Делио совершенно позабыл о простых правилах приличия и зашёл в комнату без стука.       — Лорд, Вы… — Элои решил промолчать, ведь именно Делио перевёл письмо и продвинул дело с мёртвой точки.       Делио в ответ на недосказанную фразу лишь улыбнулся, подошёл ближе к Элои и взял лист у него из рук.       — Теперь мы ищем не лекарства от болезни, а того, кто начал её. Думаю, задача на порядок усложнилась, — заключил Делио.       — Вы правы. Но… как нам найти Э.? Он совершенно не оставляет следов.       — Сегодня утром я обошёл весь трактир и немного город. Каких-либо результатов это не принесло. Думаю, Э. сбежал из Белеса, завершив свои грязные дела. Нам стоит последовать его примеру и расширить границы поисков.       — Мы не можем быть уверены в том, что он сбежал, — Элои сомневался.       — Поэтому нужно проверить. Нам также не помешают ещё люди, вдвоём будет тяжело со всем этим справиться. — Элои был согласен. Всё, что было в их силах, они сделали. Больше не было смысла просиживать дни в деревенском трактире. Нужны решительные действия, поэтому было принято решение завтра возвращаться в Хелио.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.