Ring of fate

NC-17
Заморожен
159
автор
Размер:
52 страницы, 14 888 слов, 14 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
159 Нравится 49 Отзывы 31 В сборник

1.3. Распределение.

Настройки
Ребята вышли из поезда, оставив там свои чемоданы, вышли на площадку, где их встречал крупный мужчина. Гарри, Рон и Мелисса старались держаться вместе и оказались на довольно близком расстоянии от полувеликана. — Первокурсники! Первокурсники, все сюда! Эй, Гарри, у тебя всё в порядке? — спросил он мальчика, когда он поёжился, видимо, от холода. Здесь правда было довольно прохладно, Мелисса только и могла, что плотнее кутаться в мантию. — Смотрите, это Хагрид. Он мне рассказал про магию, — прошептал Гарри ребятам. — Так, все собрались? Тогда за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной! — прокричал Хагрид и направился к узкой дорожке, резко уходящей вниз. Все пошли за ним, спотыкаясь, в полной тишине первокурсники будто пробирались через лесную чащу. — Ещё несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда! — О-о-о! — вырвался дружный, восхищённый возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, который возвышался на холмике. — По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на лодочки, которые располагались у берега. К мальчикам и Мелиссе присоединилась Гермиона, и пока ребята добирались до замка, она пересказывала всю историю Хогвартса. Болле-менее она замолчала, когда Хагрид сказал пригнуться из-за плюща, а потом, проплыв туннель, все взгляды прицепились к замку и было просто не до разговоров. Первокурсники вылезли из лодок и произошло радостное событие: Невилл наконец-то нашёл жабу! Мелисса обрадовалась, что ей больше не придётся слушать его нытьё. Первокурсники последовали к замку, проходя нескончаемое количество ступенек и всё-таки добрались до массивной деревянной двери, которая сразу же отворилась. За ней стояла высокая черноволосая волшебница в зелёной мантии и очках. — Профессор МакГонагалл, вот первокурсники, — сообщил ей Хагрид. — Спасибо, Хагрид, — кивнула ему волшебница. — Я их забираю. Она повернулась и пошла вперёд, приказав детям следовать за ней. Ребята прошли коридор и остановились перед дверью, за которой был слышен шум. Но вдруг, сквозь стену прошли призраки и послышался визг девочек. — А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс… — Мой дорогой Проповедник, разве мы не предоставили Пивзу больше шансов, чем он того заслужил? Он позорит и оскорбляет нас, и, на мой взгляд, он, по сути, никогда и не был призраком. Призрак в трико и круглом пышном воротнике замолчал и уставился на первокурсников, словно только что их заметил. — Эй, а вы что здесь делаете? Все лишь молча уставились на призрака. — Да это же новые ученики! — воскликнул Проповедник, улыбаясь собравшимся. — Ждёте отбора, я полагаю? Несколько человек неуверенно кивнули. — Надеюсь, вы попадете в Хаффлпафф! — продолжал улыбаться Проповедник. — Мой любимый факультет, знаете ли, я сам там когда-то учился. — Идите отсюда, — послышался строгий голос МакГонагалл. — Церемония отбора сейчас начнётся. — Выстройтесь в шеренгу, — скомандовала профессор, обращаясь к первокурсникам, — И идите за мной! Ребята вошли в огромный, необычайной красоты зал. Свет шёл буквально отовсюду. Там было огромное количество свечей, они буквально парили в воздухе. Мелиссе казалось, что она попала в сказку. В самом зале стояли четыре длинных стола, как стало понятно, каждого факультета. А перед ними возвышался ещё один стол, где сидели профессора и директор. Первокурсники подошли ближе к профессору, которая поставила обычный табурет и остроконечную шляпу. На несколько секунд в зале воцарилась полная тишина. А затем шляпа шевельнулась. В следующее мгновение в ней появилась дыра, напоминающая рот, и она запела песню. Все неотрывно и удивлённо смотрели на неё, действительно, где вы ещё увидите поющую шляпу? Как только песня закончилась, весь зал зааплодировал. Шляпа поклонилась всем четырём столам. Рот её исчез, она замолчала и осталась неподвижна. — Значит, каждому из нас нужно будет всего лишь её примерить? — прошептал Рон. — Я убью этого вруна Фреда, ведь он мне заливал, что нам придется бороться с троллем. Мелисса тихонько захихикала, а Гарри как-то напряжённо натянул улыбку. — Не волнуйся, я уверена, что всё будет хорошо, — шепнула Мел Поттеру и ободряюще улыбнулась. Он кивнул и обратил внимание на МакГонагалл, которая начала говорить: — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна. Она поднялась и на неё надели шляпу. Некоторое время шляпа молчала, а потом выдала: — Хаффлпафф! Девочка спрыгнула и побежала к крайнему столу под радостные визги и аплодисменты хаффлпаффцев. Мелисса очень хотела попасть на этот факультет, она повернулась и посмотрела на Седрика, который тоже обернулся к ней. Он улыбнулся и помахал рукой, и Мелисса в ответ сделала тоже самое. А шляпа продолжала распределять детей по факультетам: — Боунс, Сьюзен. — Хаффлпафф! — Бут, Терри. — Рэйвенкло! — Браун, Лаванда. — Гриффиндор! Пока первокурсников объявляли дальше, Мелисса с нетерпением ждала своей очереди. Гермиона и Рон уже попали в Гриффиндор, а Малфоя, как и думала Мел, отправили в Слизерин. — Поттер, Гарри! Мальчик сделал шаг вперёд, и по всему залу прошёл громкий шёпот: — Она сказала Поттер? — Тот самый Гарри Поттер? Шляпа достаточно долго молчала, заставляя всех оставаться в мучительном ожидании. — Гриффиндор! — крикнула шляпа и счастливый Гарри побежал к Рону и Гермионе. Стол разразился самыми громкими за всё это время аплодисментами и криками близнецов: — С нами Поттер! С нами Поттер! Когда все более-менее угомонились, вызвали ещё двое мальчиков, которые попали в Рэйвенкло. — Диггори, Мелисса. Мелисса села на табурет, профессор натянула на неё шляпу, которая неожиданно начала говорить: — По характеру — истинная хаффлпаффка, но я вижу невообразимые знания и тягу к тёмным искусствам, вижу эту ауру. Великое будущее. Хмм, это достаточно сложно. Ладно, я приняла решение. — Слизерин! — крикнула шляпа, а девочка впала в ступор. Она встала и посмотрела на Седрика. Он направил на сестру удивлённый взгляд и поднявшись, направился к Мелиссе. Гарри и Рон тоже были в недоумении, девочке даже показалось, что она увидела осуждающий взгляд рыжего. Близнецы и Перси также наблюдали с округленными глазами. А Мелиссе просто хотелось расплакаться. Что теперь о ней подумают? Седрик подошёл к Мелиссе и взял её за руку. — Слушай, здесь какая-то ошибка. Сейчас иди за стол, а потом подойдём к директору и поговорим с ним. Хорошо? Не расстраивайся, — он обнял девочку и отпустив, ушёл к своему факультету. Мелисса же не хотела идти к столу, но всё-таки пошла к слизеринцам. Девочка старалась сесть как можно дальше от Малфоя, который сейчас говорил с каким-то мальчиком. — Добро пожаловать! — произнёс Дамблдор. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо! После таких слов директора, Мелисса подумала, что никто уже её не переведёт. Дамблдор сел на свое место. Зал разразился радостными криками и аплодисментами, только Мелисса отрешённо смотрела на стол, где появилось море разнообразной еды.
Примечания:
159 Нравится 49 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (4)