На краю пропасти

R
В процессе
86
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 18 263 слова, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
86 Нравится 16 Отзывы 36 В сборник

Дело Сириуса Блэка

Настройки
— Доброе утро, — жизнерадостно проговорила Джинни, усаживаясь рядом с Гермионой. — Доброе, — улыбнулась Гермиона. Рон в ответ что-то промычал, полностью увлеченной трапезой. — Ты чего такая радостная? — Просто день хороший, — пожала плечами Джинии, накладывая в тарелку сосиски. — Кстати, почему вы такие мрачные? — Гарри до сих пор на нас дуется, — фыркнул Рон. — Он очень обидчивый, — покачала головой Гермиона. — Ну, у него есть веские причины на это, — пожала плечами четверокурсница. — Я бы на его месте тоже дулась, — хмыкнула Джинни, мысленно фыркнув. Вот уж кто точно обидчивый, так это Гермиона. Она до сих пор помнила, как староста будучи на третьем курсе обижалась на Рона. — Привет, Невилл, Джинни, — раздался вполне бодрый голос Гарри. Он сел между Долгопупсом и Джинни. — Привет, — несколько смущенно ответил Невилл. — Привет, Гарри, — улыбнулась Джинни. — Ты идешь сегодня в Хогсмид? — Конечно, — кивнул Гарри. — Мне надо кое-что купить. Да и по сливочному пиву я соскучился. — Вчера сливочного пива было много, — усмехнулась Уизли. — Вот только тебя не было. Правда, Невилл? — Правда, — робко кивнул Долгопупс.       Оставшуюся часть завтрака Джинни рассказывала Гарри о том, что было на вечеринке по случаю победы Гриффиндора. В прошедший вечер были очень популярны сливочное пиво, изобретения Фреда и Джорджа, а также песни группы «Ведуньи». Но самым эпичным было появление профессора Макгонагалл в довольно потрепанном виде с ошалевшими от громких звуков глазами.       День для прогулки выдался довольно солнечным. Гарри в компании других гриффиндорцев не спеша направился в сторону волшебной деревни. — Джеймс! — раздался со стороны смутно знакомый голос. Гарри обернулся и не успел даже понять, как оказался в объятиях девушки. — Заира, — несколько хрипловато проговорил Гарри, обескураженный внезапным появлением старой знакомой. — Думала, не узнаешь, — она отстранилась и чуть улыбнулась. — Не представишь меня своим друзьям? — она кивнула в сторону Уизли, Грейнджер и Долгопупса. — Э-эм… Это мои однокурсники. Джинни, её брат Рон и её подруга Гермиона, а это Невилл, — проговорил он. — Ребят, знакомьтесь. Это Заира, дитя Запада и Востока, — усмехнулся гриффиндорец. — Меня с Востоком по-сути связывает только имя, — улыбнулась девушка. — Кстати, очень приятно познакомиться. — Нам тоже, — беззаботно произнесла Джинни. — Ладно, ребят. Мне пора идти. Майкл меня, наверное заждался, — она лукаво улыбнулась Гарри и удалилась.       Поттер, извинившись, взял под локоток Заиру и тоже поспешил удалиться.

***

— Даже спрашивать не буду, как ты меня нашла, — улыбнулся Гарри. — Правильно, — кивнула девушка. — Я всё равно не отвечу на этот вопрос.       Гарри качнул головой, отгоняя не прошенное воспоминание, и огляделся. Темный коридор постепенно сужался. Запах сырости становился уже не таким сильным и едким. Наконец, перед ним замаячили маленькие огоньки, осветившие каменный свод. Послышался тихий скрип. Гарри чуть вздрогнул и едва успел отскочить назад. Перед ним открылась тяжелая железная дверь. Огоньки погасли. Ярко зажглись факелы.       Самопополняющаяся библиотека больше походила на небольшой амфитеатр. Гарри огляделся. В центре стояли мягкие диваны, большой стол и массивные стулья. На полках, встроенных в каменные стены, теснилось множество книг.       Поттер обошел всю библиотеку с благоговением смотря на книги разных годов изданий. Его внимание привлекла толстая книга по Зельеварению, где описывались снадобья с применением крови василиска. Также его заинтересовала старая книга по защитным заклинаниям. — Невербальное колдовство. Руководство для молодых волшебников, — прочитал Гарри. — Любопытно…       Поттер настолько увлекся книгой, что забыл о времени. Когда он опомнился, большие напольные часы пробили десять вечера. С сожалением отложив книгу, Гарри был вынужден покинуть библиотеку.       Утром следующего дня Гарри ждал сюрприз. Пришло два письма: от Сириуса, где крестный сообщал о пересмотре его дела на суде, и из министерства с требованием явиться в суд в качестве свидетеля по делу Сириуса Блэка. — Гарри ты тоже получил письмо из министерства? — несколько напряженно спросила Гермиона. — Да, — кивнул Гарри и убрал оба письма в школьную сумку. Он допил чай и встал из-за стола. — Профессор Флитвик! — окликнул юноша декана Когтеврана и чуть ли не бегом направился в сторону выхода. — Профессор Флитвик, здравствуйте. — Доброе утро, — пропищал крошечный профессор. — Профессор Флитвик, у меня тут возник вопрос, но дело в том, что он не относится к теме урока, — произнес Гарри. — Что же, задавайте ваш вопрос, мистер Поттер, — добродушно сказал полугоблин. — Вопрос касается невербального колдовства, — проговорил Гарри.       Флитвик удивленно посмотрел на гриффиндорца. — Пойдемте, мистер Поттер. По дороге поговорим. Ведь у вас, кажется сейчас урок со мной? — сказал декан Когтевра. Гарри кивнул. — Отлично. Задавайте свой вопрос. — Дело в том, что я когда читал про невербальное колдовство, мне встретилось такое понятие как «дозировка силы». Там дано очень простое и понятное объяснение. Но я не очень понял, почему об этом не написано в «Теории магии» Уоффлинга? Ведь насколько я понял все положения дозировки магии применимы и в вербальном колдовстве.       Флитвик внимательно выслушал студента. Он не перебивал, только изредка поглядывал на гриффиндорца с любопытством. — Примерно слово в слово мне это сказала ваша мать лет двадцать назад, — улыбнулся профессор. Гарри чуть смутился и удивленно посмотрел на декана Когтеврана. — Я даже могу предположить, что вы читали одну и ту же книгу. Что же… Как вы наверняка знаете под дозировкой силы понимается контроль этой самой силы во время колдовства. На первом курсе этому не обучают, потому что это может негативно сказаться на развивающимся магическом ядре. Об этом не говорят также по той причине, что в есть многие любопытные студенты, которые напрочь могут проигнорировать предупреждения. — А на старших курсах? — нахмурился Гарри. — Магическое ядро полностью формируется к четырнадцати годам. Но здесь возникает другая проблема, — проговорил Флитвик. — Все учебники, где бы говорилось о дозировке силы, находятся под запретом министерства примерно с шестидесятых годов прошлого века. О дозировке обычно рассказывают уже тем, кто пошел учиться на мракоборца, целителя или взломщика проклятий. Конечно, об этом можно было бы рассказать на уроке без учебника, но это слишком обширная тема, на которую программное время просто не рассчитано. — Очень жаль, — вздохнул Поттер. — Если бы я узнал о дозировке силы, мне было бы легче осваивать заклинания. Ведь там говориться и о самих процессах, которые происходят при колдовстве.       Они вошли в класс. Гарри поблагодарил учителя и занял свое привычное место. Вскоре прозвенел звонок, и помещение стало заполняться студентами. — Скорее рассаживайтесь. Сегодня у нас новая тема, — стал поторапливать студентов профессор Флитвик. — Мы будем проходить…

***

— Значит, Сириуса Блэка взялся защищать твой отец? — недоверчиво переспросил Гарри. — Да, — кивнула девушка. — Ему это дело показалось очень интересным. — И каковы шансы, что его оправдают? — напряженно спросил Поттер. — Весьма велики, — после некоторого раздумья произнесла она. — Но вот на то, что полетят чьи-то головы, я бы не рассчитывала. — Ну да… Не каждый день воскресенье*, — фыркнул Гарри. — Кстати, а откуда ты знаешь… — Я официально работаю на отца и являюсь его правой рукой, — пожала плечами Заира. — Кстати, я присутствовала при разговоре папы и мистера Блэка, и, знаешь, мистер Блэк показался мне весьма вменяемым. По крайней мере, в его словах больше смысла, чем в статьях «Ежедневного пророка». — Приятно слышать, — усмехнулся Поттер и чуть нахмурился. — Но знаешь, я всё равно переживаю из-за суда. Всё-таки… Во главе встанет Фадж. — Он ничего не сможет сделать, если все ваши слова подтвердятся под Сывороткой правды, — произнесла девушка. — Так что тут тебе волноваться не стоит.       Зал суда был довольно мрачен: тусклое освещение, стены из черного камня и кресло с цепями на подлокотниках. Справа и слева были скамьи, которые были расположены, как в амфитеатре. Отдельно стоял стол секретаря.       У Гарри было ощущение, что он попал в театр. Не в современный, а в древнегреческий. Ведь в древнегреческом театре зритель, по его мнению, приравнивался к судье, который решал судьбу автора и его произведения. — Здравствуй, Гарри, — сдержанно кивнул Люпин при виде бывшего ученика. — Здравствуй, Римус, — проговорил Поттер, усаживаясь рядом. Для свидетелей было отведено две скамьи сверху в правом ряду. — Как дела? Как Сириус? — Всё хорошо, — улыбнулся Люпин. Гарри с сожалением отметил, что на лице бывшего профессора появилось несколько новых морщин и шрамов. — Сириуса скоро приведут. Нервничаешь? — Уже не очень, — откровенно ответил Поттер. — Ты один? Где Рон и Гермиона? — поинтересовался Люпин, заметив отсутствие друзей Гарри. — Они не придут, — мрачно ответил Гарри. — Мое разрешение подписала тётя, а вот их разрешения не были подписаны. — Ах, да. — кивнул Люпин. — Я не удивлен, что мистер и миссис Грейнджер не подписали разрешение. Но вот почему не позволили дать показания родители Рона… — он покачал головой. — Во всяком случае, их показания не сыграют большой роли, — после некоторого раздумья произнес Поттер. — Ведь допрос будет вестись при помощи Сыворотки правды.       Раздался противный звук, оповещающий о начале суда. Весь гомон тут же стих, и все присутствующие в зале обратили свое внимание на Фаджа, который в этот раз был в судейской мантии. — Заседание по делу Сириуса Ориона Блэка объявляется открытым! — торжественно и напыщенно произнес он. — Прошу привести обвиняемого в залу суда!       Гарри с замиранием сердца наблюдал, как открывается деверь и в зал суда входит крестный в сопровождении четырех мракоборцев. Блэка усаживают в кресло, и он тут же оказывается скован цепями. Гарри нахмурился и искоса взглянул на Люпина. Его плотно сжатые губы выдавали его внутреннее напряжение и волнение, которое он старался скрыть.       Гарри перевел взгляд на отца Заиры, высокого худощавого мужчину с аккуратными темными усами и холодными, проницательными глазами. Затем его взгляд остановился на Амбридж, которая и здесь не изменяла себе: бант похожий на муху в волосах и присутствие розового в одежде. — Сторону обвинения представляет Долорес Джейн Амбридж… — меж тем вещал Фадж.       Дальше Гарри вновь отвлекся и посмотрел на Перси Уизли, который ссутулившись, записывал каждое слово. В его огненно рыжих волосах играли блики, и оттого казалось, что его шевелюра горит. — Для дачи показаний вызывается Гарри Джеймс Поттер!       Гарри чуть вздрогнул, услышав свое имя, и на ватных ногах спустился вниз. Его усадили на стул и протянули стакан с жидкостью. Он его молча выпил, и почувствовал в голове странный шум. — Ваше полное имя и возраст, — проговорил Фадж. — Гарри Джеймс Поттер. Пятнадцать лет, — монотонно ответил Гарри. — Вы знакомы с Сириусом Орионом Блэком? — Да. — Кем он вам приходится? — Крестным отцом.       Зал услышав последние слова, ахнул. Все зашептались. Несколько обескураженный и удивленный Фадж быстро призвал всех к порядку и продолжил. — Где и при каких вы с ним познакомились? — Мы познакомились в Визжащей хижине. Сириус хотел поймать Питера Петтигрю, — равнодушно ответил Гарри. По залу прошлись шепотки. — ТИХО! — гаркнул хмурый Фадж. — Питер Петтигрю мертв. Как он мог хотеть поймать его? — Питер Петтигрю жив. — Этого не может быть! Это невозможно! Это ложь! — послышались мужские и женские голоса. — ТИХО! — вновь гаркнул Фадж. — Сириус Орион Блэк хотел вас убить? — Нет. — У меня больше нет вопросов, — хрипло проговорил министр, кинув мимолетный беспомощный взгляд в сторону Люциуса Малфоя, который восседал с видом властелина мира на задних рядах. — Дайте ему антидот.       Гарри выпил антидот и вернулся на свое место, чувствуя на себе пристальные взгляды. Сев рядом с Люпином, Гарри посмотрел на крестного. Сириус уже выпил Сыворотку правды и отвечал на вопросы. — Это вы убили двенадцать магглов и Питера Петтигю? — Нет.       По залу прокатились шепотки. — Вы были хранителем тайны? — Нет. — Кто был хранителем тайны? — Питер Петтигю.       По залу вновь прокатился громкий шепот. — ТИХО! — рявкнул уже вспотевший Фадж. — Вы хотели убить Гарри Поттера? — Нет. — Вы приходитесь крестным отцом Гарри Джеймсу Поттеру? — Да.       Фадж кивнул. Цепи с рук спали, и невзрачный мужчина протянул ему антидот. Сириус залпом выпил снадобье и взглядом отыскал среди народа крестника. Тот сидел рядом с Люпином и выглядел очень довольным.

***

      Гарри был рад, что ему было позволено не возвращаться в школу на выходные. Он сразу после суда переместился на площадь Гриммо, где миссис Уизли по случаю оправдания Сириуса приготовила праздничный ужин. На столе дымился запеченный картофель, источали ароматы пирог рыбака и пирог с дичью, а по центру стояли блюдо с ростбифами и графин со смородиновым ромом. — Так странно чувствовать себя свободным человеком, — заметил Сириус, садясь за стол. — Ничего, скоро привыкнешь, — добродушно улыбнулся Артур, разливая смородиновый ром.       Сделав по глотку напитка, все приступили к трапезе. Разговоры стали оживленными, после того, как присоединились Тонкс и Грюм. — Тебе не плохо бы восстановиться после Азкабана, — пророкотал Аластор, криво улыбнувшись. — У тебя теперь руки развязаны. — Восстановлюсь, — хмыкнул Сириус, а затем с сожалением вздохнул. — Только времени много уйдет…       Гарри чуть нахмурился, а затем чуть улыбнулся. Он внимательно посмотрел на Сириуса, думая, когда лучше с ним поговорить. Завтра утром или сегодня после ужина? — Гарри, ты не рад? — раздался обеспокоенный голос Блэка. — Что? — переспросил Поттер, тряхнув головой. — Прости, я задумался. Так о чём ты говорил? — Я говорил о том, что ты будешь жить со мной. Ты ведь не против? — уточнил Блэк. — Нет, не против, — улыбнулся Гарри. — И я очень рад.       Сириус чуть подозрительно посмотрел на крестника, уловив что-то странное в интонациях, но заострять на этом внимание не стал, решив поговорить с Гарри после ужина.       Гарри поднялся в спальню почти в десять, но не успел он войти в комнату, как его остановил Блэк. — Гарри, мы можем поговорить?       Слегка удивленный Поттер кивнул, и они вошли с комнату. В камине тлели угли. Было тепло. Кровать была уже разобрана. На подушках лежал красный мягкий плед. — Ты за ужином был каким-то задумчивым, — проговорил Блэк, садясь в кресло. — Что-то не так? — Нет-нет, что ты… — поспешно поговорил Гарри. — Я просто думал… Думал о том, что ты много лет провел в Азкабане и… Сириус ты не мог бы наложить заклинания? — вдруг резко сменил тему юноша. Сириус изумленно посмотрел на крестника, но просьбу выполнил. — Спасибо. Так вот… Сириус, есть одно место, которое поможет тебе восстановиться.       Сириус недоуменно посмотрел на крестника. — О чём ты? — Ты знаешь, что такое Озеро перемен? — несколько напряженно спросил Гарри. — Знаю, — кивнул Блэк. — Но это лишь миф… — Это правда. Это озеро действительно существует.
Примечания:
86 Нравится 16 Отзывы 36 В сборник