9. Тьма Сиберии
7 июня 2021 г., 14:04
If you're going through hell, keep going
Уинстон Черчилль
Странный голос пел вдалеке песню без слов. Аренс Ринггольд тянулся за ним, пытаясь выплыть из тяжелой болезненной тьмы, из запаха жженого металла и камня. Глаза удалось открыть не сразу, и первое, что увидел он, были широко открытые глаза Бо, одного из выживших с Роуэсанны… теперь уже мертвого, как осколок металла, пропоровший бедняге грудь.
Жалобно застонал кто-то по левую руку. Аренс кое-как повернулся, содрогнувшись от боли в плече, и увидел бледное, точно известь, лицо Ситье. От ужаса перехватило дыхание, он позабыл о собственной боли, перекатившись через выбитое плечо и приблизившись к девушке. К его облегчению, видимых ран на её теле не было. Очень осторожно, действуя лишь правой рукой, Аренс обхватил тонкую талию и перевернул Ситье, уложив на себя и проведя по её затылку, шее и спине в поисках ран. Девушка снова застонала. На затылке у неё Аренс нащупал большую шишку.
— Ситье, — позвал он хриплым, дрожащим от слабости голосом, — Ситье, ты меня слышишь?
Она снова застонала, лёжа на его груди щекой, и попыталась поднять голову.
— Ринггольд, ты жив?
Он дернулся, с неимоверным облегчением ощутив под затылком руку Пауэлла.
— Жив… остальные?
— Я нашел только вас с Ситье, — сказал Пауэлл, осторожно снимая с него девушку и укладывая на поросшие мягким мхом плоские камни чуть поодаль, — и этого беднягу, Бо.
— Где мы?— Аренс охнул от боли, пытаясь сесть. Пауэлл поморщился, глядя на его распухшее плечо.
— Не знаю, Ринггольд, нас, похоже, выбросило из челнока, когда его подбили. Я помню только удар и треск обшивки.
Он взял за руку Аренса, аккуратно ощупывая плечо, затем резко повернул и дернул, вправляя. Аренс коротко простонал, облившись холодным потом от дикой боли. Но почти сразу полегчало, хотя он все еще с большим трудом двигал пальцами. Пауэлл стащил с себя пояс, сделав петлю и надев на шею Аренсу, вложил в неё руку. Затем помог встать.
— Надо найти остальных, — Аренс кое-как поднялся, покачнувшись и ухватившись за плечо индейца, — помоги мне Ситье поднять, нельзя её оставлять здесь одну.
— Тут вряд ли, конечно, найдется хоть какая-то живность, — с сомнением произнес индеец, озираясь вокруг, — но ты прав, не годится её тут оставлять. Посмотри на небо, похоже, грозы, вызванные магией ученых, добрались сюда раньше нас.
Небо и впрямь пылало багровым огнем, то и дело вспыхивая ослепительными разрядами молний. Грохот грома долетал до земли с некоторым опозданием и слышался куда слабее, чем обычно. Аренс сопоставил все имевшиеся в его распоряжении данные и пришел к выводу, что виной этому сильно разреженный мертвый воздух, который еще не успел напитаться влагой и жизнью. Он ковылял следом за Пауэллом, который нёс Ситье Вар, точно ребенка. Вокруг были обломки и редкие чахлые кустики странного белесого растения, произраставшего, насколько успел убедиться Аренс, почти по всему этому мертвому израненному миру. Правда, многие камни были покрыты густым пушистым мхом разных оттенков, и это придавало бедному и тусклому пейзажу свое странное очарование.
— Смотри, — сказал Пауэлл, когда они взобрались повыше, на невысокую гряду камней, напоминавшую хребет окаменевшего дракона, — вон там, это не скалы! Это обломки зданий… как в Роуэсанне!
Ему приходилось говорить громко, потому что рокот громовых раскатов звучал теперь непрерывно. Аренс прищурился, всматриваясь в дымку, окутавшую землю.
— Ты прав, — наконец согласился он, — смотри, вон там что-то вроде транслятора. Во всяком случае, похоже на старый транслятор Роуэсанны. Наверное, оттуда посылали сообщения в ответ на запросы старика Орели.
— Стоит поторопиться, — сказал Пауэлл, отыскивая среди камней узенькую нерукотворную дорожку. — Надеюсь, мы доберемся туда до начала дождя. Потому что, если будет такой дождь, как в Куарри, нас просто смоет.
Они припустили со всей возможной скоростью. Тяжелые горячие капли дождя уже падали на иссушенную тысячелетней засухой землю. Вскоре капли превратились в струи, смывшие с разбитых тел пот и пыль. Но к тому времени путники почти добрались до разрушенного города, оказавшегося по размерам куда больше Роуэсанны. Циклопические башни и полуразрушенные здания казались нежилыми, темные провалы входов, уже давно потерявших двери, источали мертвую духоту. Горячий ливень смывал с крыш и стен многовековые слои пыли, так что вскоре Пауэлл и Аренс оказались по колено в жидкой вязкой грязи.
— Надо найти хоть какое-то временное убежище! — прокричал индеец, указывая на гостеприимно распахнутые мраморные двери исполинского здания. Судя по всему, двери открыли много веков тому назад, да так и не закрыли. Впрочем, для путников это было не особенно важно. Куда важнее были все прибывающие потоки грязи, из которой было трудно выбраться. Но Аренс кое-как поднялся по ступенькам широкой лестницы, а рядом с ним брел, с трудом двигаясь в грязи, Оцеола Пауэлл с прекрасной девушкой на плечах.
— Кажется, там пролом, и большой, — Аренс кивнул на густые струи ливня, льющиеся прямо внутри здания. — Пошли, смоем грязь. Потом поднимемся повыше.
Они торопливо омылись и двинулись вверх по извилистым мраморным лестницам, держась за покрытые тончайшей резьбой перила, дивясь мощи и красоте этого здания. Даже спустя века оно было величественно красивым.
Наконец, преодолев с десяток лестниц, они почти рухнули на мраморные скамьи, стоявшие между несущих колонн. Аренс едва успел смести с них пыль рукавом. Ноги плохо слушались.
Рев воды снаружи вызывал смешанные ощущения ужаса и восторга. Аренс придвинулся поближе к Пауэллу и помог ему снять с плеча Ситье. Девушка слабо простонала, ресницы её дрогнули, но она так и не пришла в себя. Аренс забрал её, уложив на скамью, и посмотрел на Пауэлла.
— Ей бы воды. Не принесешь?
Вместо ответа индеец аккуратно выжал рукав своей одежды в пухлые губы девушки.
— Не думаю, что разделяться здесь — это хорошая идея. Несколько раз мне показалось, что краем глаза я видел движение. Я не верю в духов и призраков, сам знаешь, но здесь вполне могут быть и живые… существа, — он сделал небольшую паузу перед последним словом.
Аренс кивнул, поудобнее пристраивая головку Ситье на своем колене. Его внезапно пробрала дрожь при мысли о том, ЧТО могло обитать в этих давно покинутых коридорах и залах. Он на всякий случай попробовал пошевелить больной рукой, было чуть легче, но при попытке сделать более серьезное движение Аренс сжался в комок от боли.
Могучие раскаты грома слышались глухо, но очень ощутимо. Странные вкрапления на колоннах давали достаточно флуоресцентного света, чтобы можно было видеть друг друга и помещение. Понемногу Аренса начало клонить в сон. Он чуть повернулся, прислонившись к колонне и уткнувшись ноющим виском к холодному камню. Шум ливня и раскаты грома за стенами, приглушенные могучими мраморными стенами, действовали убаюкивающе…