***
— Боже мой, ты ведь совсем девочка, — обеспокоенно произнесла Юдора Пэтч, войдя в кабинет для допроса. Удивительно, но даже в таком неопределенном состоянии Оливию смутило слово «девочка», ведь ей давно исполнилось девятнадцать. Быть может, в глазах Юдоры она до сих пор оставалась девочкой, так как сама Пэтч наверняка была старше Олли минимум на один десяток лет. — Ну, ты как? — взволнованно спросила она, протягивая девушке кофе. Оливия покосилась на стакан с эмблемой. Старбакс, карамельный раф. — Не очень, — равнодушно ответила Броуди. Девушка ощущала себя выжатой до предела. Её мозг словно временно потерял соединение с нервной системой. Не было сил ни говорить, ни плакать, ни обсуждать то, что ей довелось увидеть. Юдора терпеливо сидела напротив, выжидая, пока Оливия придёт в себя и будет готова отвечать на вопросы. — Что вы хотите от меня услышать? — не слишком дружелюбно спросила Олли. — Для начала, если у тебя есть предположение, кто мог сделать это с вашей квартирой и… — она замешкалась, заметив, насколько отрешённо выглядит Броуди, — и где может находиться твой брат, вот. — Сэма нет в живых, можете не тратить время на поиски тела. — С чего такая уверенность? — Юдора подняла брови. — Это сложно объяснить, но можете мне поверить, — настаивала Броуди. Её мысли вновь возвращались к виду квартиры, от которой едва не остались руины. Почему Сэм поступил так опрометчиво? Неужели не мог подождать ещё немного? Он, как никто другой знал, насколько плохими бывают шутки с Комиссией Времени. — Хорошо, — мягко ответила Юдора. — Ты была внутри, верно? Оливия понуро кивнула. — Было ли что-то странное на месте происшествия? Ты ничего не находила? — Нет, — соврала Броуди. Она нашла телефон брата, на котором была целая куча пропущенных звонков. От неё, от мамы, от парня, с которым в последнее время Сэм проводил достаточно времени. — Забрала оставшиеся документы и уехала вместе с полицией. Пэтч кивнула. Ей казалось, что допрос будет обстоять намного легче. — У вас с братом были недоброжелатели? Были, в лице организации, где Сэмюэль проводил по восемь часов в будние дни и по четыре — в выходные. Комиссия времени, наблюдавшая за исправностью и хронологией хода всех временных событий. И что, ей сразу поверят? — Кажется… нет, — Олли стушевывалась. — Сэм был добрым, он находил общий язык со всеми. — Кем работал твой брат? — Он был менеджером, — ответила Броуди. — Знаете, это была небольшая компания. Кажется, они продавали натуральную соль. В глазах Юдоры блеснуло недоверие, и Оливии стало не по себе. Её ложь оказалась слишком явной, иначе, с чего бы вдруг ей становиться такой разговорчивой. — Мисс Пэтч, — дверь кабинета распахнулась и внутрь просунулась голова смуглого мужчины. Оливия сразу узнала его. — Диего Харгривз, он снова здесь, и он настаивает на встрече с вами! — Я же сказала, запретить охране пускать его в участок! — спокойная и терпеливая Юдора в миг стала рассерженной. Броуди тут же стало не по себе. — Прости, Оливия, я должна отойти на несколько минут, — виновато сказала она, выходя из кабинета. Но через секунду Пэтч вернулась обратно, вместе с мужчиной в чёрном костюме и чёрной маской на глазах. — У меня допрос, какого чёрта ты врываешься на него, как в свой собственный дом?! — повысила голос Юдора. — С того, что я такой же наблюдатель за порядком, как и вы! Я имею право знать, что произошло в том доме, — процедил он, явно не собираясь уступать Пэтч. — Послушай сюда, Харгривз… — Воу-воу-воу, — ликовал Диего, — ты ни разу не звала меня по фамилии! Юдора тяжело вздохнула. Ей было сложно сдерживаться и не влепить хорошую затрещину этому наглому типу прямо здесь. — Простите, вы… — Оливия робко подала голос, воспользовавшись паузой в их разговоре, — вы правда Диего Харгривз? — Да, автографы не даю, — бросил он. — Не смей разговаривать с моими потерпевшими в таком тоне! — закричала Юдора. — Пошёл вон, немедленно! — Нет-нет, мисс Пэтч, не выгоняйте его! — Броуди подскочила со стула. — Что? Прости, вы знакомы? — детектив вновь изменилась в лице. — Дело в том, что этот мужчина, он… — Олли неуверенно взглянула на Диего, который, как и Юдора, находился в замешательстве, — он был знаком с моим братом. — Извини, дорогуша, но ты кажется что-то напутала, — отнекивался он. — У меня их три, а двое из них… — Сэм, — перебила его Броуди. — Сэмюэль Харгривз, Мальчик без номера, «Пророк», — перечислила она. Диего замолчал. Слышать это имя впервые за столько лет было равносильно удару под дых. Его напускной пафос в поведении сменился растерянностью, и он присел на маленький диван в углу. Юдора растерялась окончательно. — Диего, ты меня пугаешь, — в замешательстве произнесла детектив. — Откуда ты его знаешь? — спросил Харгривз, игнорируя слова Пэтч. — Дело в том, что я его сестра, — ответила Оливия, уже ощущая сомнение в этом факте под недоверчивым взглядом Диего. — Вот, прочтите, — она протянула в его руки помятый пергаментный конверт.***
Если вы читаете это письмо, значит, вероятнее всего, меня нет в живых. В какой-то степени я виноват в этом сам, потому что моя самоуверенность завела меня в тупик. Но для этого был повод. Что ж, надеюсь, моя смерть оказалась не бессмысленной. Хотя, они бы всё равно меня убили, ведь такова их политика. Любой неисправный винтик в системе заменяется на новый. То же самое произошло и со мной. О том, что должно случится, знает только Пятый. Рассказал он вам или же по-прежнему пытается держать всё в своих руках — мне, к сожалению, не известно. Но у вас есть шанс не допустить того, что должно произойти. Воспользуйтесь им, ведь я прекрасно знаю, что все вы хорошие люди и то время, что мы провели вместе с вами, не должно утечь в пустоту. Возможно, наш отец был прав, когда говорил о цели, ради которой он нас собрал. Люблю каждого из вас. Сэм. Лютер отложил письмо на стол, переваривая прочитанное. Он взглянул на братьев и сестру, ожидая хоть какой-то реакции, но все они выглядели не менее обескураженными. — Это какой-то бред, — тишину нарушила Элисон. — Нет, я серьезно. Вы и впрямь считаете, что эта девушка не выдаёт себя за самозванку? — Не нужно говорить обо мне в третьем лице, я по-прежнему всё слышу, — крикнула Оливия из гостиной, пока Пого угощал её чаем. Диего нервно застучал пальцами по столу. — Сомневаюсь, что у неё хватило бы фантазии написать нечто подобное, — он вскинул бровь. — Если Сэм и впрямь был в курсе Апокалипсиса, о котором говорил Пятый, почему не пришёл лично и не сообщил об этом? — не унималась Элис. — Даже спустя столько времени, когда мы все считали его мёртвым, он ни разу не удосужился сообщить о своём существовании! — Быть может, не находил повода, — вздохнул Лютер. — У него есть сестра, а значит была и семья. Люди, которые живут настоящим, счастливым настоящим, — уточнил он, — не углубляются в прошлое. — Выходит, мы стали перевёрнутой страницей в его бурной жизни, — фыркнул Диего. — Не надо так, Сэм ведь… Он был хорошим, — скромно высказался Клаус, которого трясло. Когда Диего вернулся домой в компании незнакомой девушки, Клаус был возбужден, принявшись всячески подшучивать над братом. «Успокойся, дебил. Если хочешь знать, она сестра твоего любовничка, который сегодня скопытился», — ответил брат, собирая всех на кухне. По началу, Клаус не поверил. Сэм исчез, когда им было по пятнадцать, и считался погибшим для всей семьи. Он пропал незадолго после Пятого. Но теперь, в его больном сознании формировалась совершенно точная картинка случившегося. Сэм не умирал, он выбрал лучшую жизнь. — Хорошим? — переспросил Диего, нависнув над Клаусом грозовой тучей. — Если был хорошим, то почему оставил тебя? У вас, кажется, всё было как надо. — Диего, перестань, это неуместно, — Лютер поспешил пресечь намечавшийся скандал. Этот акт милосердия не впечатлил Клауса и, спрыгнув с кухонного стола, Номер Четыре быстрым шагом удалился наверх. Всё это время Оливия наблюдала за ними из гостиной. Удивительно, насколько сильно эти люди отличались от рассказов брата. Даже сейчас в них не было ни капли семейной сплочённости. Каждый был готов встать на голову другому, лишь бы отстоять собственную правоту. — Почему мы должны тебе верить? — в гостиную вошла Элисон, а следом за ней и остальные. — Я не прошу верить мне, — раздражённо ответила Оливия. — Не знаю, о чём говорил Сэм в том письме, но… он явно был чем-то обеспокоен. — Зато я знаю, — из кухни донёсся голос Пятого. — И я ей верю. Оливия приподнялась с софы, чтобы увидеть того, кто так вовремя встал на сторону её защиты. Это был мальчик пятнадцати лет. Он вальяжно сидел на стуле с письмом в руках. — Почему ты, как всегда, принимаешь решения за всех нас? — с вызовом спросил Диего. — Да потому что вы, тупицы, даже не можете прийти к единому мнению, — ядовито отозвался он. Оливия была уверена, подростки пубертатного периода не могут так говорить. — Потрудись объяснить, Пятый, — обратился к нему Лютер, — на каких основаниях все мы должны верить тебе? — Потому что я был там, — сквозь зубы прошипел парень, в миг оказавшись рядом с братом. — И Сэмюэль предвидел это. — Класс, так вы ещё и были в сговоре, — нервно усмехнулась Элисон. Пятый посмотрел на сестру, вероятно, желая испепелить её взглядом. Заметив это, Лютер поспешил пойти на компромисс. — Хорошо, мы оставим девушку на ночь и продолжим разбираться утром, — сказал он. — Как тебя зовут? — спросил Пятый. Его убийственный взгляд сменился на любопытный. — Олли, — тихо произнес она. — Оливия Броуди.