Стайлз Стилински: Похититель (Stiles Stilinski: Secuestrador)

Перевод
R
Заморожен
307
mini kskid бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
127 страниц, 46 371 слово, 13 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
307 Нравится 51 Отзывы 118 В сборник

capitulo 11

Настройки
Дерек       Когда Стайлз бодрствовал, он был похож на солнечный зайчик: вечно в движении, светится от радости и всецело отдаётся делу. В одно мгновение мне хотелось поцеловать его, а уже в следующее — хорошенько стукнуть. Но спящий Стайлз был просто ангелом. Он не язвил, не сыпал саркастическими комментариями и угрозами. Его лицо было умиротворённо-спокойным, а морщинка между бровей, которая появлялась почти всегда, когда он разговаривал, разглаживалась.       Не удержавшись, я протянул руку и очертил пальцами линию его скул.       — Хмуроволк, — прошептал Стайлз. Я улыбнулся. Знаю, знаю, сейчас я должен прокрадываться обратно в свою спальню, но я не могу заставить себя бросить его одного. Не знаю, когда мне ещё выпадет шанс понаблюдать за полуспящим Стайлзом, так что я хотел насладиться моментом.       В любом случае, когда я услышал грохот, доносившийся из кухни, я понял, что пришло время спуститься вниз и посмотреть, чем занимаются эти уже проснувшиеся маленькие монстрики. Я повернул ручку двери так, что она теперь была не заперта, и прежде чем я успел передумать, я вылез через окно, мысленно благодаря себя за то, что мне хватило ума выделить Стайлзу комнату на первом этаже.       Стараясь не делать особого шума, привстав на цыпочки, я прошёл по коридору до кухни и притаился за углом. Мне нравилось шпионить за моими детьми. Никогда не знаешь, чем они будут заниматься, когда ты наткнёшься на них в следующий раз.       — Почему мы должны есть хлопья с молоком? — услышал я вопрос Итана. — Почему вместо этого мы не можем выпить сок? Его обычно пьют утром, нет?       — Мой папа говорил мне, что коровы разозлятся и перестанут делать молоко, но потом дедушка сказал мне, что папа полон… Ну… Слова, которое, думаю, я не должен говорить, — сказал Лео.       — Иногда я спрашиваю себя, что будет, если папа разрешит нам завести корову, и нам не придётся каждый раз идти за молоком в магазин. — мечтательно проговорил Итан.       — Что делаете, ребята? — спросил я, возвещая их о своём присутствии.       Застигнутые врасплох мальчики синхронно повернули головы ко мне. Их причёски напоминали вороньи гнёзда, потому что они только что встали с кровати.       — Готовим завтрак. — широко улыбнулся Итан. — Будешь твои шоколадные шарики с молоком или с соком? *       — С молоком, — быстро ответил я. — Вам чем-нибудь помочь?       — Можешь разбудить папу. — предложил Лео, выглядя немного испуганным от своей же идеи. — Но ты будь осторожнее: в прошлый раз, когда я осмелился разбудить его раньше полудня, он защекотал меня. — пояснил мальчик. Я рассмеялся.       — Ладно. На этот раз я спасу тебя.       Я замесил что-то наподобие теста для вафель и провёл ускоренный курс по работе с вафельницей для детей. Хотя на самом деле, всё, что требовалось сделать, это нажать на кнопку, так что я был уверен, что у них не возникнет особых проблем с этим. Конечно же после обучения Итан и Лео решили протестировать вафельницу и попробовать сделать максимально большую вафлю, так что мне пришлось остановить их и проконтролировать приготовление остальных вафлей.       Когда всё было сделано, мальчики помогли мне накрыть стол во дворе и даже притащили красивую клетчатую скатерть из дома.       — Давайте договоримся, вы идёте за вашей сестрой, а я за Стайлзом. И встречаемся здесь.       Лео отдал мне честь, по-военному соглашаясь с моим предложением, и побежал за Итаном по лестнице. По правде сказать, было очень легко забыть, что он не мой сын. Я часто спрашивал себя, как бы отреагировал Стайлз, если бы узнал, что я отношусь к Лео как к одному из своих детей.       Когда я вошёл в спальню Стайлза, он ещё спал.       — Ста-айлз, — тихо протянул я.       — Иди в жопу. — последовал лаконичный ответ.       — Я не могу, — усмехнулся я. — Мальчики приготовили нам завтрак. Лео настоял на том, чтобы именно я разбудил тебя. Вероятно, ты безумно злющий по утрам.       Я вполне уверен, что он простонал что-то нечленораздельное, прежде чем принять сидячее положение, свесив ноги с кровати, однако его глаза всё ещё оставались закрытыми. Его волосы, чуть длиннее моих, были растрепаны и, может быть, это моя вина, потому что я взъерошивал их каждые десять минут, потому что с беспорядком на голове Стайлз выглядел ещё привлекательнее.       — Мне нужно собраться и спуститься на завтрак?       — Не-а, — ответил я и приблизился, чтобы запечатлеть поцелуй на его щеке. — Можешь даже не открывать глаза. — добавил я, поглаживая его щеку, после чего его глаза открылись почти мгновенно. — Доброе утро, Стайлз.       — Они знают, что ты спал здесь?       — Нет. Я могу быть неуловимым, когда ситуация того требует. А сейчас, — я встал и предложил Стайлзу руку, — Могу я сопроводить тебя вниз к завтраку? Могу даже отнести на руках, если хочешь.       Стайлз решительно замотал головой.       — Никаких поездок в «свадебном стиле».       — Тогда на коня! — воскликнул я, поворачиваясь к нему спиной так, чтобы он мог залезть на меня. Каково же было моё удивление, когда Стайлз забрался ко мне на спину, не жалуясь.       — Ненавижу это выражение. — буркнул он, устраиваясь поудобнее и обвивая руками мою шею. — «На коня». Оно называет конём кого-то из нас, или что?       — Ну, первоначально это называлось прогулка-на-спине. Думаю, современное выражение — это что-то, связанное с эволюцией, или типа того.       — Откуда, чёрт возьми, ты знаешь это? — удивился Стайлз.       Я улыбнулся и двинулся на кухню с Стилински-старшим на спине.       — Айзек задаёт этот вопрос каждый раз… Что ж, загуглим.       Стайлз застонал, отчего мою шею обдало его тёплым дыханием.       — Наверняка это ненормально — что у нас с твоим братом одинаковый ход мысли… — пробурчал он. Я закатил глаза. Тем временем мы уже добрались до дворика, где я усадил Стайлза в плетёное кресло. — Спасибо, что подвёз.       — Всегда пожалуйста. — улыбнулся я.       Лео и Итан присоединились к нам со смеющейся Софи через несколько минут. Итан держал её под руки, а Лео за ноги, и так они несли её к столу. Когда я посмотрел на эту процессию вопросительным взглядом, Итан лишь пожал плечами:       — Что? Она хотела, чтобы мы вдвоём понесли её, а Лео не смог отказать.       — Но это весело! — запротестовала Софи в свою защиту.       — Стайлз, твои дети просто сумасшедшие! — шутливо покачал головой я.       — Мои дети?       — Да, твои дети. — невозмутимо кивнул я. — Мои не были такими до тех пор, пока не встретились с тобой и Лео, так что я не могу ругать их за такое поведение.       Мы замечательно позавтракали все вместе. Итан и Лео рассказали нам всё о прошлой ночи, и чем они занимались. Они установили будильник Итана, чтобы он звонил каждый час. Таким образом, они смогли меняться кроватями целую ночь, но в конце концов что-то пошло не так, и утром Лео обнаружил себя лежащим на полу на смятом одеяле, которое он стянул с нижнего этажа кровати, где спал Итан.       — Я понял это потому, что почувствовал, что лежу на чём-то слишком твёрдом, — вспоминал он. Стайлз только покачал головой и снисходительно улыбнулся. Да уж, он слишком привык к такого рода вещам.       После завтрака и шутливых дразнилок, я предложил провести время в бассейне. Дети взвизгнули и, дав друг другу «пять», побежали переодеваться, однако Стайлз остался сидеть за столом.       — Мне жаль, Хейл. Я не брал плавки.       — О, ничего страшного. — улыбнулся я. — Ничего страшного, потому что я могу одолжить тебе мои. Эллисон подарила мне набор, но они не подошли по размеру, так что я никогда не носил их, да и вряд-ли когда-нибудь буду. Они у тебя в комнате. — я поднялся на ноги, разминая спину и шагая в сторону дома. — Жди меня тут, Стилински.       Хотя переодевание и не заняло много времени, дети уже прыгали на месте от нетерпения и беспокойно выдёргивали травинки из газона на заднем дворе, когда я пришёл.       — Можете играть до полудня. Потом нам нужно пообедать и выиграть один футбольный матч. Справимся?       Все трое радостно закивали головами.       — Можешь закинуть меня в бассейн? — спросил Итан, пока я помогал Софи надеть её цветочные нарукавники.       — Ты намазался солнцезащитным кремом? — получив его утвердительный кивок, я поднял его на руки. — Готов?       — Да! — воскликнул Итан.       — Тогда задержи дыхание! — я немного разбежался и закинул сына в бассейн, немного потопив. — А насколько хорошо умеешь плавать ты, а, чемпион? — спросил я, поворачиваясь к Лео.       — Достаточно хорошо. Папа научил меня, — последовал ответ. Ну конечно, я должен был догадаться.       — Ну, вот и проверим. — Лео смеялся, пока я поднимал его на руки. — Задержи дыхание! — и я бросил его в бассейн. Выплыв из воды, он сделал круг по всему бассейну. Лео действительно хорошо плавал: видно было, что он в воде ощущал себя рыбкой.       — Ты утопил моего сына? — издалека начал Стайлз, наконец, возвращаясь из дома.       Я бросил на него взгляд и непроизвольно задержал дыхание. Он выглядел потрясающе, когда его грудь не была ничем прикрыта, и можно было пересчитать все созвездия родинок на его теле, а белые плавки, которые подарила Эллисон хорошо подчёркивали его упругую задницу. Я с трудом оторвался от созерцания Стилински и потянулся к телефону, чтобы написать сообщение Эллисон:

Спасибо.

      — О, а ты хочешь быть следующим? — улыбнулся я, играя бровями.       — Ну уж нет, я лучше не буду рисковать и скачусь с горки.       — А можно мне тоже? — затаив дыхание, спросила Софи. Она обожала кататься с водной горки, но не в одиночку.       — Не ожидала, что я люблю водные горки? — прервал Софи Стайлз, беря её за руку. Он прошёл по мокрым ступенькам за ней, а потом они уселись «паровозиком» в начале горки. Я не услышал, о чём они говорили, но всю дорогу, как они катились вниз, Софи очень громко смеялась. Только ноги Стайлза коснулись воды, он вскрикнул и попытался было попятиться, но из этого ничего не вышло, и вот он уже летит головой вперёд прямо в воду. Вынырнув, он крикнул, — Вы же обещали, что вода не будет холодной!       Софи засмеялась, выныривая за ним:       — А она и не холодная!       Стайлз поймал меня наблюдающим за тем, что происходит.       — Хей, это была твоя идея! О, Хейл, лучше бы тебе бежать по-хорошему, — прорычал он, перешагивая через бортик бассейна и окатывая рядом лежащего Бакстера брызгами воды.       Дети радостно кричали, скатываясь с горки, снова и снова ныряя в воду. Я подозвал Софи к себе:       — Думаю, сейчас моя очередь.       Мы с Софи скатились «паровозиком», потом мы со Стайлзом прокатились по меньшей мере раз с каждым ребёнком, а ещё позже я убедил его скатиться со мной вместе. Он, конечно, не сел передо мной, но мне было не важно, будут мои ноги вокруг его, или его вокруг моих. Может быть, это и к лучшему, потому что если бы он сел впереди, то скорее всего я бы не смог контролировать свои руки.

***

      Дети всё ещё играли, пока мы готовили обед. Я обжаривал булочки и котлеты для гамбургеров на гриле. Стайлз же настоял на том, чтобы я позволил ему накрыть на стол самому.       — Хейл, а какие чипсы ты любишь больше всего?       — Мне нравится разнообразие, — сообщил я. Он не говорил, что я должен назвать всего один вкус.       Стайлз налил всем по стакану колы и поставил на стол несколько заполненных ёмкостей, половину из которых мы наверняка должны будем взять с собой на игру.       — Мне нужно сбегать домой до матча, и боюсь, что мне придётся украсть у тебя и Софи тоже. Мы должны кое-что приготовить, чтобы поддерживать мальчиков на матче. Так что, как тебе кажется, сможешь выдержать, если помимо Итана я оставлю тебе Лео?       — Конечно. — кивнул я. — Тебе даже не нужно спрашивать об этом, когда дело касается чего-то более-менее адекватного, типа лакросса.       Так, после немного скомканного обеда, Стайлз и Софи оставили нас с мальчиками, чтобы приготовиться к игре самим и дать время переодеться Итану и Лео. Мальчики были уверены в том, что в своей спортивной форме они выглядят очень солидно и мужественно. Они даже показали мне выражение лица, которое они собираются делать после каждого забитого ими гола, а затем мы все вместе сели в машину.

***

      Джордан был весь недовольный и угрюмый, как, в принципе, и обычно у него бывает перед матчем. Он отослал мальчиков делать несложные упражнения с остальной частью команды, чтобы разогреться перед игрой. Айзек стоял рядом с Джорданом с немного сонным выражением лица. Хотя он и выглядел сильно уставшим, он излучал удовольствие от того, что они так хорошо подготовили команду.       Задачей малыша Кристофера было не заснуть, и я решил помочь ему в этом, взяв его на руки и начав играть.       — Хороший день для игры в лакросс. — прозвучал глубокий низкий голос прямо позади меня, и я повернулся, чтобы увидеть пожилого мужчину с немного поседевшими каштановыми волосами.       — Да, сэр, — вежливо ответил я. Вероятнее всего, это был дедушка одного из членов команды. Я точно знаю, что Макс бродит где-то здесь.       — Кто-то из них — твой сын? — спросил меня мужчина.       — Да, сэр. Вот эти двое. — сказал я, указывая на Итана и Лео.       И представьте себе, в этот самый момент Лео оборачивается к нам, и огромная улыбка от уха до уха расцветает на его лице. Он крикнул что-то ребятам из команды и бежит к нам, пересекая поле, а затем бросается в объятия к этому мужчине.       — Дедушка!       О нет. Дерьмо. Я моментально обернулся, чтобы проверить, нет ли у него с собой оружия. К счастью для меня, пистолета у него с собой не было. Между тем Лео подозвал Итана к нам жестом.       — Ох… Шериф Стилински, я Дерек Хейл. Очень рад наконец с Вами познакомиться.       Он прищурился и внимательно оглядел меня, а потом пожал протянутую мной для приветствия руку. Я раньше и не знал, что могу так разнервничаться из-за какого-то человека.       — Дедушка, это мой лучший друг, Итан, — боже, спасибо, Лео.       — Очень приятно, ребёнок.       — Папа? — мы обернулись, на этот раз все вместе, и увидели Стайлза. На нём была разрисованная футболка, на одном рукаве которой красовался номер Итана, а на другом — номер Лео, а на груди были вышиты слова: «Самый спортивный папа». За руку он держал Софи в маленьком костюме чирлидерши.       — Хей, Стайлз.       Он обворожительно улыбнулся:       — Что ты тут делаешь?       — Я не могу пропустить первый матч этого сезона, — пожал плечами мистер Стилински. Стайлз подбежал к нему, заключая в объятья. — Я скучал по тебе, Стайлз. — тихо сказал он.       Вскоре я почувствовал, будто нарушая очень личный момент, но Софи нарушила тишину за меня. Она потянула Ноа за штанину, чтобы он обратил на неё внимание.       — Привет, дедушка.       — Ох, и кто это у нас здесь? — спросил он, немного улыбаясь.       — Папа, это Софи Хейл. — ответил Стайлз. Ноа немного наклонился и поднял её на руки.       — Полагаю, она тоже твой ребёнок? — всё же больше утвердительно, чем вопросительно спросил он.       — Да, сэр, мой. — я пытался сохранять спокойствие изо всех сил. Не могу поверить, что назвал Лео своим ребёнком прямо перед его дедушкой.       Он снова посмотрел на меня долгим изучающим взглядом и только после этого кивнул.       — Твои дети очень похожи на тебя, Дерек.       Я клянусь, он точно увидел облегчение, которое проскользнуло у меня во взгляде:       — Спасибо, шериф Стилински.       — Папа, — укоризненно начал Стайлз, беря Софи на руки. — Ты серьёзно заставишь его звать тебя «шерифом Стилински»?       — Ну, может первое время.       — НОА!!! — я думаю, все мы вздрогнули, когда услышали вопль Лиама, несущегося к нам со стороны дороги. Он просто воплощение самой энергии в человеке. — Стайлз не говорил мне, что ты приедешь!       — А я и не знал. — ответил Стайлз и как ни в чём не бывало продолжил, — Как ты вышел из тюрьмы?       Лиам округлил глаза:       — Скотти отпустил меня. Сказал, что не он не собирается пропускать игру по моей вине. Ну, то есть потому, что будет торчать со мной всё это время. Ты можешь в это поверить вообще?       — Лиам Данбар, что ты делал в тюрьме? — чётко проговаривая каждое слово, спросил Ноа.       — Клянусь, я невиновен! Этот офицер обернул всё против меня, — ответил Лиам, размахивая руками в попытке доказать свою непричастность. Я мог бы сказать, что Ноа не поверил этому типу ни на секунду, но Лиам повернулся к детям, решив, что разговор окончен и явно не собираясь выслушивать что-то ещё. — Мальчики, хотите посмотреть моё новое тату? Я сделал его этим утром специально для игры.       На этом моменте Лиам снял футболку, немного стянул бинт, перекрывающий тату, в сторону и продемонстрировал нам волка, набитого чуть выше его бедра. Маскотом нашей команды был волк, но сейчас я задавался вопросом, знает ли Лиам, что у Скотта есть похожее тату на всю спину.       — Думаю, нам лучше сесть, — предложил Стайлз. — Удачи там, мальчики. И тебе, тренер. — я улыбнулся пожеланию и подвёл Лиама и шерифа к трибунам, прежде чем присоединиться к братьям.       — Ты выглядишь немного бледным, чувак. — заметил Джордан.       — Один мужчина спросил меня, есть ли у меня дети в команде. Я ответил, что да, двое, и показал на Итана и Лео. И оказалось, что этим мужчиной был папа Стайлза, шеф полиции, Ноа Стилински. — растолковал я.       Айзек честно пытался посочувствовать, это было написано на его лице, а Джордан просто от души посмеялся над моим позором. К счастью для него, была пора начинать игру, иначе я бы хорошенько вмазал ему.       Игра была потрясающей. С Лео, который постоянно закрывал Итана, он смог сделать несколько точных бросков и забить два гола. И благодаря этим двум голам, мальчики стали чувствовать себя гораздо увереннее. Конечно их уверенности помогла и их собственная небольшая группа поддержки, состоящая из двух наших семей. И не было никаких сомнений, что мы выиграем первую игру в этом сезоне. Так и произошло. Все игроки и их семьи были приглашены в дом моих родителей, чтобы отпраздновать победу.       Итан предложил показать Ноа, как туда добраться, так что он и Лео поехали с ним. И тем самым я выиграл время, чтобы набраться смелости перед тем, как я снова встречусь с шерифом. Мы со Стайлзом прибыли домой практически одновременно, а на парковке никого не было, так что когда мы вышли из авто, я мягко толкнул его в бок:       — Как думаешь, какова вероятность того, что твой отец пристрелит меня?       Стайлз задумался:       — Ну, я бы не волновался насчёт этого. Кажется он сегодня в хорошем настроении, так что, вероятно, 20 из 100, что ты получишь пулю в лоб. — Стайлз подбадривающе похлопал меня по плечу. — Серьёзно, не парься. Он же не убьёт тебя. Если будет стрелять, оно просто немного поболит и пройдёт.       — О, ну спасибо! — саркастически протянул я, высаживая Софи из детского кресла. Она быстро поблагодарила меня за помощь и сразу же побежала в дом, чтобы найти тётушек Лидию и Эллисон. Я спешно огляделся, чтобы убедиться в том, что нет никаких признаков появления шерифа, а потом притянул Стайлза за талию, вовлекая его в поцелуй.       — Ты сейчас правда искал моего отца? — не веря своим глазам спросил он, прерывая поцелуй.       — Не могу передать словами, как сильно я боюсь того, что он меня подстрелит.       Стайлз прикусил нижнюю губу:       — Тогда, полагаю, ты не захочешь, чтобы я рассказал ему о том, что прошлой ночью мы спали вместе.       — Ты этого не сделаешь.       — Я говорил тебе спать в своей комнате, помнишь? — пробормотал Стайлз и побежал внутрь. Я вздохнул и пошёл за ним, пытаясь найти его в толпе гостей, но он уже скрылся.       Я старался сохранять спокойствие. Я прошёл по гостиной, по пути останавливаясь, чтобы поздороваться с родителями некоторых членов команды и похвалить их сыновей за всё, что они сделали для победы. Я бросил взгляд на Стайлза. Он сидел рядом со своим отцом за столом с моими родителями. Похоже, что они хорошо проводили время, так что я подумал, что нет никакой нужды прерывать их.       Наконец, когда вечер закончился, я увидел софу, около которой не было людей, и решил отдохнуть там.       — Похоже на то, будто ты прячешься здесь от кого-то. — и-и-и, Ноа, чёртов, Стилински появился из ниоткуда и приземлился рядом со мной. — Ты можешь расслабиться, у меня нет пистолета с собой. Я просто хотел поблагодарить тебя.       Это удивило меня.        — За что?       Он вздохнул и сделал большой глоток содовой.       — Послушай. Мне не очень нравилось то, что Стайлз и Лео переедут сюда и будут жить в незнакомом городе, никого здесь не зная, но ты же знаешь: Стайлз такой упрямый. Я боялся, что Стайлз очень многое взвалит на себя и не сможет потянуть этот груз. Но я почувствовал себя гораздо лучше, когда Лео рассказал мне о тебе и твоей семье. Мне стало легче от осознания того, что у Стайлза есть кто-то рядом. Кто-то, кто всегда придёт на помощь, если будет нужен.       — Я примчусь, не успеет он и глазом моргнуть. Он дорог мне.       Ноа кивнул, смотря куда-то в даль немного отстранённым взглядом.       — Дерек, я никогда не вмешивался в дела моего сына. По меньшей мере, пока он сам меня об этом не просил, но… — он остановился и посмотрел на меня краем глаза. — Не делай ему больно. Ты кажешься хорошим парнем, и мне бы очень не хотелось стрелять в тебя.       — Я не наврежу ему, сэр, обещаю. — серьёзно заверил его я.       — И Дерек, — он поднялся на ноги, чтобы уйти. — Можешь звать меня Ноа.
Примечания:
307 Нравится 51 Отзывы 118 В сборник
Отзывы (1)