Глядя на подопечного, вывалившегося из лавки Олливандера в полной прострации, Снейп только внутренне усмехнулся. Умеет тот произвести впечатление на школьников.
— Ну что же, мистер Поттер. Пора вас одеть, как приличного волшебника. Пойдемте.
У входа в ателье их встретила пожилая волшебница в мантии вырвиглазно светло-лилового цвета.
— Едем учиться в Хогвартс? — сразу взяла быка за рога почтенная дама. — Ты пришел по адресу, у меня тут как раз ещё один клиент к школе готовится.
Дама повернулась и пошла внутрь, сделав приглашающий жест рукой. Гарри повернулся к Северусу:
— Сэр, вы уверены, что здесь меня могут прилично одеть?
— Что не так, мистер Поттер?
— Если она попробует одеть меня, как вашего директора или себя, я сбегу.
— А как бы вы хотели быть одетым? — Снейп заинтересованно поднял бровь.
— Ну... вот, как вы. Строго и стильно.
— Не переживайте, мистер Поттер. Мадам Малкин знает, как положено одевать школьников.
Гарри пожал плечами и шагнул к нетерпеливо поджидавшей его волшебнице. Та молча повела его вглубь помещения, видимо обидевшись на нелестную оценку своего вкуса.
На табуретке, куда его водрузила портниха, напялив заготовку для мантии, мальчик было заскучал. После чудес лавки Олливандера его уже как-то не впечатляли измеряющие ленты и летающие ножницы с иголками, липнущие к нему сами со всех сторон. Поэтому он охотно ответил на приветствие белобрысого мальчишки, скучавшего на соседнем "снаряде".
— Привет, тоже в Ховартс? — скучающе поинтересовался тот.
— Ага, будь он неладен. — отозвался Гарри.
— Да, на домашнем обучении было бы лучше. — вздохнул белобрысый.
— А чё, так можно было? — заинтересовался наш попаданец.
— Конечно можно. — удивленно ответил белобрысый. — Но мои маман и папан считают, что учеба в школе позволит завести полезные связи. Или ты из гря... эээ маглорожденных?
— А это ещё кто такие? — переспросил Гарри, пока предпочитая не заметить странную оговорку.
— Из этих, — вздохнув, резюмировал пацан, теряя интерес к разговору. Но до объяснения снизошел. — Это значит, что твои родители не волшебники, маглы.
— Сам ты магл. — обиделся наш герой. — Мои родители — волшебники, и погибли, когда я был маленький. Они убили этого, вашего злого Волдуморду.
— Волдеморта. — поправил его белобрысый. Потом до него дошло:
— Ты — Гарри Поттер! — ахнул он. Гарри со всей дури треснул себя ладонью по лбу, осознав свою дурость. — Не бойся, я никому не скажу.
— Я — Гарри Дурсль! — Мальчик сурово посмотрел на собеседника. — Это фамилия людей, которые меня вырастили и заменили маму и папу. Ещё раз назовешь их маглами — в глаз получишь.
Мальчик только вскинул руки:
— Это просто термин. Ну, слово такое, обозначает простых людей. Сокращение от "magic lost", то есть те, в ком потеряна магия.
— Это слово ругательное, и я попрошу его к ним не применять. —тихо пробурчал Гарри.
— Что? — Не расслышал собеседник.
— Ничего. Термин, так термин. Просто мне не нравится, как это звучит. — Они помолчали.
— А давай дружить? — предложил белобрысый, протягивая руку. — Я — Драко Малфой.
— Давай. — легко согласился тот, пожимая ладонь нового друга, и в свою очередь официально представился, передразнивая. — Я — Гарри Дурсль. И точка. А точно никому не расскажешь?
— Издеваешься? — не понял белобрысый. — Это ведь такое... такое... В общем то, что только я один знаю. Узнает кто-то ещё, будет не интересно.
Вдруг со стороны входа раздался громкий стук. Оглянувшись, мальчики получили возможность лицезреть огромное волосатое лицо, занявшее пол витрины. Вторую половину стекла занимала гигантская, махающая ладонь.
— Ну и урод. — Малфоя аж передернуло. — Кому это он машет?
Гарри только пожал плечами, надеясь, что у гиганта здесь работает пассия. Вроде знать его в лицо никто не должен.
— Вот и все, мальчики. — подошла к ним портниха, наколдовав каждому по зеркалу. — Как вам?
— Сойдёт. — хором сказали они, переглянулись и подмигнули друг другу.
— Ты здесь один? — поинтересовался Драко, слезая с табурета.
— Нет. Меня сопровождает профессор Снейп.
— А, это мой крестный. — самодовольно заявил белобрысый. — Самый молодой мастер зельеварения!
— Крутой дядька. — подивился Гарри, выходя с ним из ателье. — Повезло тебе.
— А то! Ладно, я пошел к родителям. Увидимся в поезде. — проходя мимо Северуса, Драко обменялся с ним чинным поклоном и с гордо поднятой головой последовал дальше.
***
Pov Хагрид.
Вдоволь налюбовавшись на мальчугана и запомнив, как он выглядит я отправился дальше, вежливо кивнув Снейпу и сказав:
— "Фига Раречи", Северус.
Так, судя по его обалдевшему лицу мне пора быстрым аллюром двигаться дальше, пока он не принялся пинать меня прямо здесь. Надо же, и второй раз может быть весело, если правильно применить заклинание Великого Светлого Волшебника Блядомора...
Конец Pov
***
Вернон вовсю развлекался, выуживая сведения о магическом мире из скучающего зельевара, пока их не прервал здоровяк, до этого пялившийся в витрину ателье, махая какому-то своему знакомому.
— "Фига Раречи", Северус. — непонятно поздоровался он
— Что он сказал? — спросил Дурсль у ошарашенного зельевара.
— Примерно тоже самое, что и вы, назвав Богородицу своей матерью. — он потихоньку приходил в себя. До Вернона дошло не сразу:
— А, фигура речи. — наконец сообразил он. — Это у вас с ним типа юмор такой?
— Да, типа. Поверьте, Вернон, это не то, о чём бы я хотел сейчас рассказывать.
Из ателье вышли его крестник вместе с Гарри, о чём-то переговариваясь. Церемонно раскланявшись с Драко, Северус обратил внимание на подопечного.
— Куда теперь? — спросил тот.
— За книгами. Потом за питомцем, если вы вдруг захотите его приобрести, и за ингредиентами для зельеварения. Они не очень аппетитно пахнут, поэтому лучше купить их в конце.
— Пойдёмте. — согласно вздохнул Гарри.
— Вы познакомились с Драко? — поинтересовался профессор, начиная движение.
— Да, прикольный чувак. — рассеянно ответил мальчик, но тут же спохватился: — Ой, простите. Очень достойный молодой человек.
— То-то же. — Северус кивнул, принимая поправку. — Я попрошу его помочь вам на первых порах. Надеюсь, вы с ним подружитесь.
— Так мы вроде уже. — Гарри развел руками, мол так получилось.
Во "Флориш и Ботс", быстро приобретя комплект учебников, Дурсли на пару основательно закопались в полках с книгами, изредка подзадориваемые охотно дающим советы Северусом. Когда же в итоге они очнулись и осмотрели отобранную гору книг, почёсывая затылки, он только подхихикивал.
— Пап, а как мы всё это потащим? — потерянно спросил Гарри. —Может у них тут доставка есть?
— Ага, как же. — тот озадаченно смотрел на наваленную кучу. — Если я правильно понял профессора, у них тут всё делается магией.
— Ладно. — добродушно посмотрел на них упомянутый профессор. — Хотел при расставании подарить, но вижу, она нужна уже сейчас. С днём Рождения, Гарри Дурсль.
Он протянул ему небольшую сумку на ремне. Мальчик посмотрел на неё, на книги, и поднял вопросительный взгляд на Северуса.
— Поверьте, мистер Дурсль. Туда всё войдёт. Как правильно заметил ваш отец: "Тут всё делается магией"...
Когда они покинули Косой переулок, солнце уже садилось.
— И последнее, Гарри. — Снейп протянул ему бумажный прямоугольник. — Это билет на поезд до Хогвартса. Отходит он с вокзала Кингс-Кросс, с платформы 9 и 3/4.
— Такой платформы не существует... — начал было Вернон, но вспомнил сегодняшний день, и заткнулся.
— Совершенно верно. — отмахнулся Северус. — Для обычных людей её действительно не существует. Вам нужно пройти сквозь седьмой от входа столб, с табличками платформ 9 и 10. До встречи в школе.
Профессор крутнулся, поднимая вихрь полами своей длинной мантии, и исчез.
— Позёр. — фыркнул Дурсль старший. — Но мужик дельный. Пойдём, сын, поймаем такси.