ID работы: 9215761

Не посоветуете репетитора для моего племянника?

Слэш
R
Завершён
425
автор
Размер:
98 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
425 Нравится 54 Отзывы 115 В сборник Скачать

Глава 13. Берегите своих родных, мистер Оукеншилд

Настройки текста
Апрель в этом году выдался тёплым и солнечным. Сонный и вечно серый Лондон почти отошёл от зимы, оживлённо шумя улицами, по которым быстро шагают люди в лёгких пальто и плащах, и гудят кэбы, машины, автобусы и мотоциклы. Парки и скверы зеленеют с каждым днём всё больше, добавляя в монохромный пейзаж яркие краски. Бильбо сидит в одном из студенческих кафе, где подаётся ужасный кофе, но вкусная выпечка заставляет возвращаться сюда снова и снова. Тёплые лучи весеннего солнца тихонько играют с его каштановыми кудряшками. Бильбо очень старательно делает вид, что его не разморило, и он не собирается уткнуться носом в чашку с чаем. - Бу! Историк заторможено хлопает ресницами и запоздало дёргается от ощутимого хлопка по плечу. На соседний стул усаживается Сигрид, заправляя выбившуюся прядь за ухо, и озорно улыбается. - Привет, Бильбо! - Ух, привет. Ты разве не уехала на свой симпозиум? – как-то заспанно интересуется студент и заглядывает в чашку. Чая осталось совсем немного. - Вон, мой автобус уже ждёт около третьего корпуса. Все ребята почти собрались, - девушка указывает куда-то за плечо Бильбо. – Я сейчас уже убегаю, просто поздороваться захотела и ещё раз поблагодарить, что подменишь меня в школе. Ты просто золото! - Да не за что, - Бильбо получает дружеские объятья, мягко обнимая Сигрид в ответ. Девушка резво отстраняется и, поправляя сползающую лямку рюкзака, уходит к выходу. - Ладно, я побежала. Пожелай мне удачи! – уже у дверей кричит девушка и машет рукой на прощание. - Удачи тебе! – кричит ей в ответ Бильбо, и Сигрид убегает, звякнув колокольчиком над дверью. Посмотрев на часы, историк допивает остатки холодного чая, надевает вишнёвого цвета пальто, забирает рюкзак со стула и подходит на кассу рассчитаться. Сигрид – хорошая подруга Бильбо, тоже учащаяся на историческом факультете. Она проходит стажировку в школе Эдварда Аллейна*, где учатся Фили и Кили. Но девушке приходится уехать на неделю на симпозиум для третьих курсов, и она попросила своего друга провести уроки в этой школе. И Бильбо согласился. Он испытывал лёгкое любопытство и хотел посмотреть на частную школу, считающуюся одним из самых лучших средних образовательных учреждений Лондона. Находилась она в часе езды от Гринвича. Сев на автобус, Бильбо едва сумел дотянуться до поручня, народу здесь было просто тьма. Где-то на задних сидениях кричал ребёнок, рядом по телефону разговаривала женщина, противно и громко хихикая, в толпе громко разговаривали подростки. Было ужасно душно, а водитель мчался невообразимо быстро, явно позабыв то, что везёт живых людей. Дорога обещала быть трудной. *** Приехал Бильбо в Далуич чуть раньше. Выйдя из переполненного автобуса очень помятым и уставшим, он разгладил пальто и оттряхнул брюки. Мимо него прошли дети лет 12-13 в юбках и шортах тёмно-синего цвета, в чёрных джемперах с V-образным вырезом, белых рубашках и пальтишках, бурно обсуждая что-то. До школы осталось совсем ничего, и Бильбо пошёл по каменному тротуару вслед за компанией детей. Чем ближе он подходил к школе, тем больше детей ему попадались: некоторые сидели на газоне, некоторые разговаривали около входа в здание, но большая часть учащихся направлялась прямиком к дверям. Ко входу по гравийной дороге подъезжали дорогие автомобили, из которых выходили дети. Зайдя внутрь, Бильбо чуть замедлил шаг, смотря на школу изнутри со смесью удивления и восторга. Эта школа невероятна! Три этажа со стеклянными ограждениями и синеватой подсветкой, стены сделаны под кирпич, крупные круглые лампы находились по периметру потолка, освещая главный холл. Историк впервые находится в школе Эдварда Аллейна. Директор школы - Даин Айронфут приезжал в Гринвич, чтобы попросить одного из преподавателей заменить Сигрид на неделю. Мистер Эарендиль любезно предложил мистеру Айронфуту в кандидаты Бильбо. Тот, ознакомившись с личным делом мистера Бэггинса и узнав в нём «хорошего знакомого своего двоюродного брата Торина», как он сам сказал, согласился. Бильбо осталось подписать приказ о замене учителя в школе, и теперь он здесь. - Ох, а вот и Вы, мистер Бэггинс! – раздался басистый, но весёлый голос, способный заглушить собой весь остальной гул. К Бильбо направляется крепкий и широкоплечий мужчина с рыжей бородой, седина в которой придавала её владельцу особой величественности. – Чего Вы там встали, как истукан? Идите сюда! - Добрый день! Простите, просто тут так… здорово! Не думал, что школы могут быть такими, - историк подходит к Даину, и тот крепко пожимает протянутую руку в знак приветствия. - Так это же Вам не обычная средняя школа с пошарпанными стенами и не пойми каким интерьером! – громыхает своим голосом директор. Мимо них проходят ученики, перекинув через плечо рюкзаки, и здороваются. – Здрастье, здрастье, ребятки! Ну что ж, мистер Бэггинс, пойдёмте в учительскую. Там познакомитесь с коллективом, в который Вы временно вливаетесь. Даин крепко похлопывает по плечу Бильбо, от чего у того чуть колени не подогнулись, и широким шагом направился вперёд по коридору, ловко лавируя между группками учеников. Бильбо потёр плечо, на которое обрушилась широкая ладонь директора, и пошёл за ним. Что ни говори, а рука у мистера Айронфута тяжела. - Мой брат Торин говорил о Вас, когда я пожаловался на скорое отсутствие учителя истории в некоторых классах, а то мистер Бейд один не справляется, - произносит Даин, поднимаясь по лестнице на второй этаж и повернув рыжую голову в сторону Бильбо. – Вы же занимаетесь с этим оболтусом Фили? - Надеюсь, он говорил обо мне только хорошее, - отвечает студент с вежливой улыбкой. – Да, я занимаюсь с Фили, и зря Вы так про него. Он очень способный, если захочет. - Вот именно! Захочет он заниматься, мистер Бэггинс, когда свиньи полетят**. Ему лишь бы с Кили возиться, да с друзьями где-нибудь пошляться! Говорю я Торину, что надо быть с ним построже, - ворчит мужчина, почесав острый кончик носа. – А Вас он расхваливал так, что, мама не горюй! – и как-то хитро подмигнув историку. Бильбо от чего-то поджал губы и неловко улыбнулся. Ему совершенно нечему смущаться! - Простите, но на сколько я понял, Вы приходитесь Торину, то есть… мистеру Оукеншилду родственником? – быстро поправил себя Бильбо. «Торин» он ему только наедине, в компании мальчишек или на маленьких дружеских посиделках (обычно на такие встречи приходят Двалин или Балин, или оба сразу). - Ну да, двоюродным братом, если быть точным, - хитро улыбается Даин и добавляет. – Будущий родственничек. Бильбо вытаращил глаза и нахмурил брови, не веря, что это ему не послышалось. А Даин лишь добродушно хохотнул и зашагал дальше. Они дошли до третьего этажа и теперь идут по залитым светом коридорам, где около кабинетов стоят ученики, ожидая звонка. Скоро они доходят до дверей, на которых весит табличка «учительская». Рыжебородый мужчина проходит первым и громким голосом произносит: - Дорогие коллеги, минуту внимания! Бильбо заходит и тихонько прикрывает дверь, и на него обрушиваются все взгляды учителей. Они внимательно рассматривали историка, молодые из них даже перешёптывались. Приосанившись, Бильбо встал справа от Даина и приветливо, но сдержано улыбнулся. - Знакомьтесь, это мистер Бильбо Бэггинс. Он будет заменять эту неделю мисс Сигрид Арчер***. Проявите заботу о новом звене нашего состава. Некоторые из учителей согласно закивали головами, некоторые просто вернулись к своим прерванным делам, а Даин, похлопав историка по спине и широко улыбнувшись, словно Чеширский кот, вышел из учительской. Бильбо остался стоять, неудобно переминаясь с ноги на ногу, не зная, куда пристроиться. - Мистер Бэггинс! – окликнул его густой мужской голос. Бильбо повернул голову и увидел, что к нему подходит преподаватель, держа в руках стопку тетрадей и журнал. Он был старше Бильбо, с тёмными волосами цвета молочного шоколада, светлыми глазами и обаятельной улыбкой на лице. Бильбо мог бы сказать, что этот мужчина довольно красив, но какая-то тёмная царственность и уж слишком цепкий взгляд заставляют держаться от него подальше. - Да? - Мистер Смауг Гоулд, учитель химии в старших классах. Рад, что молодые преподаватели идут работать в школы, - говорит мужчина, протягивая холёную руку. - Эм… Ну, спасибо, конечно, но надолго, к сожалению, я не задержусь, - пожимает широкую, длиннопалую руку Бильбо, неловко улыбнувшись. В голове бьётся мысль: от такого человека можно ожидать всё. Смауг белоснежно улыбается, рассматривая историка с интересом и лёгкой снисходительностью. - Вон тот дальний стол около окна, на котором стоит цветок в жёлтом горшке, принадлежит мисс Арчер, но на эту неделю он будет Вашим, - указывает каким-то повелительным движением учитель химии. – Желаю удачи, мистер Бэггинс. - Спасибо, - отвечает Бильбо и уходит к расчищенному столу подруги. Смауг смотрит на наручные часы, поправляет рукава тёмно-бордовой рубашки и степенной походкой выходит из учительской. Проводив настороженным взглядом мужчину, Бильбо с облегчением смотрит на рабочее место. На небольшом столе расположились аккуратной стопкой папки, на корешках которых подписаны классы, на краю стоит небольшой цветок в сверкающем горшке, в железных канцелярских стаканах стоят карандаши, ручки, ножницы и линейка, около рабочего места висит расписание уроков и розовый стикер с улыбающейся нарисованной мордашкой и надписью: «Удачи!». Повесив пальто на рядом стоящую вешалку и улыбнувшись, Бильбо ставит рюкзак на крутящийся стул, достаёт оттуда телефон и фотографирует листок с расписанием. «Вторым и третьим уроком у двенадцатого класса, затем два урока у девятого и шестым – десятый класс. Не так уж и плохо», - размышляет Бильбо, убрав рюкзак со стула, садится в него и будто утопает в мягком сидении. Он знает, что здесь учится Фили и Кили, и увидеть лица, ставшие за всё это время такими знакомыми и родными, очень хочется. Открыв самый большой отсек рюкзака и достав оттуда небольшой блокнот, студент подкатывается чуть ближе к столу и перечитывает весь план, хорошо и подробно расписанный Сигрид: в средних классах провести уроки, посвящённые Второй мировой войне и роли Великобритании в ней, старшим классам провести небольшую самостоятельную по Первой мировой и начать Межвоенный период. За повторением тем уроков и планов их проведения прошли сорок минут, и скоро в тихом коридоре раздаётся звонок. Бильбо собирает учебники, телефон и, поднявшись с насиженного места, выходит в коридор. Дети помладше уже выбежали из классов, громко крича, переругиваясь и смеясь, а более старшие ребята сонно, еле перебирая ногами, выползают из дверей и подходят к другим кабинетам, лениво спрашивая друг у друга о чём-то. Бильбо лишь ласково фыркает и спускается на второй этаж. На втором этаже жизнь всё такая же сонно-бодрствующая. Историк внимательно всматривается в каждую табличку, и когда он находит нужную дверь, его сзади обнимают за талию небольшие ладони. Вздрогнув, Бильбо оборачивается и видит счастливую улыбку Кили. - Здрастье, Бильбо! - Привет, Кили, - треплет по тёмной макушке Бильбо, и мальчик от него нехотя отстраняется. За последние полтора месяца мальчишки и Бильбо хорошо сблизились и подружились. – Ну-ка, подойди сюда. Кили послушно подходит, поправив сползающую лямку рюкзака. Бильбо заботливо поправляет съехавший в бок тёмно-синий пиджак и оттряхивает тёмные шорты от пыли. - Боже, что ты такое делал с шортами на первом уроке? Они же все пыльные, как не знаю что. - Я играл в них в футбол, - гордо и бойко отвечает Кили. - Я далёк от спорта, но думаю, что для этого есть спортивные шорты, - отвечает Бильбо и поднимается, оттряхивая колени. Оба они идут к кабинету, около которого столпилось немного учеников. Среди них мелькает очень знакомая белобрысая макушка. - Ну так я их забыл! – терпеливо поясняет мальчик, словно объясняет трёхлетнему. – К тому же, они не порвались нигде и сильно не замарались. - Это да, но больше не забывай спортивную форму. Она ведь так и называется, значит, надевать её нужно при занятии физкультурой. - Больше постараюсь не забывать, - с хитрецой в тёмных глазах говорит Кили. – А Вы сегодня к нам приедете? - Да, буду заниматься с Фили. Здравствуйте, ребята, - Бильбо приветствует старшеклассников и открывает дверь. За его спиной слышится тоненькое перешёптывание девушек и приглушённый гул парней. Отперев дверь, историк запускает всех в класс, и мимо него проходят ученики. Некоторые возвышаются над ним на целую голову. – А что ты хотел? – интересуется он у Кили. - Понимаете, иногда я, Фили и дядя устраиваем вечер настольных игр. Сегодня мы планируем устроить такой. Присоединитесь? – с надеждой в голосе и глазах спрашивает мальчик. Ну и как тут откажешь? Да и зачем вообще отказывать себе в удовольствии? - Конечно присоединюсь! Но после занятий с Фили. - Отлично! Тогда я пошёл. До вечера, мистер Бильбо! – уже убегая, кричит Кили и скрывается в гуще учеников. Бильбо заходит в кабинет, по которому уже растянулись ученики, заняв парты и переговариваясь между собой. Он кладёт на стол учебники и телефон и садится на стул. На эту неделю это будет его кабинет. Стены увешаны портретами знаменитых военачальников, королей, премьер-министров, также около них расположились карты величайших сражений и схема Средневековой Англии. Одно окно открыто на верхнее положение, и светло-голубого цвета тюли плавно развеваются от ветра. Бильбо смотрит на наручные часы, осталось пять минут. До его слуха доносятся отрывки тихого разговора. «Это наш новый учитель?», «А он симпатичный», «Как думаете, мисс Арчер скоро вернётся?», «Ты знаешь его?» Услышав последний вопрос, студент быстро находит глазами Фили, около которого собралось ещё трое юношей. Белобрысый парень утвердительно кивнул и вполне отчётливо произнёс: - Он – мой учитель по истории, и скажу я вам, очень хороший. Гул в классе стал ещё громче, некоторые из ребят то и дело кидали на молодого преподавателя внимательные и оценивающие взгляды, от которых Бильбо старался мужественно отбиваться приветливыми улыбками. Громко и звонко прогремел звонок на урок. Все в классе встали рядом со своим местом. Бильбо тоже поднялся со стула и заложил руки за спину. - Доброе утро, класс! Меня зовут мистер Бильбо Бэггинс, и, как вы уже поняли, я буду заменять мисс Арчер всю эту неделю, - волной прокатилось перешёптывание, но очень быстро затихло. – Присаживайтесь, и начнём урок. *** Занятия в школе уже закончились, и ученики, накинув на плечи верхнюю одежду, вышли на улицу. Вечернее солнце мягко окутывает аккуратно стриженные кустарники и газон в оранжевые тона. Кили стоит рядом с Бильбо, печатая сообщение для Фили в телефоне. Его брат должен был уже освободиться с баскетбольной секции, но тот никак не отвечал ни на звонки, ни на СМС. Бильбо внимательно всматривается в каждое лицо, боясь проглядеть Фили в толпе. Они вышли на улицу пятнадцать минут назад, но так и не увидели знакомую блондинистую макушку. - Мы же договаривались, что поедем домой все втроём, - недовольно замечает Кили, нахмурив тёмные брови, и осматривает площадку перед школой ещё более внимательно. - Договаривались, - отстранённо отвечает Бильбо. В его голове прокручиваются возможные причины, почему Фили не отвечает на телефон и не вышел с остальными учениками. По словам Кили, тот пошёл в Торина и был очень пунктуальным. - Ну и где же он? - Давай так. У Фили последнее занятие – баскетбол, верно? – Кили кивает. – Ты сходи в школу, поищи, вдруг он к учителю какому-нибудь зашёл, а я схожу в спортзал. Если что, звони. - Хорошо, - и мальчик уходит обратно в здание школы. Бильбо обходит почти всю школу по периметру, но находит спортзал и прилежащие к нему раздевалки. Зайдя в дверь с нарисованным человеком, Бильбо слышит глухие удары о металл и смех нескольких человек. Тихо пройдя мимо ряда шкафчиков, он смотрит за угол и видит ужасную картину. - Научись держать язык за зубами, мудак, - басит высокий и широкоплечий парень. Фили гордо поднимает голову вверх и криво усмехается, вытирая ладонью кровь. - А ты научись вести себя не как долбаёб. Высокий парень с коротко постриженными волосами грубо хватает Фили за шиворот футболки и уже замахивается кулаком… - Что здесь происходит?! – Бильбо быстро оказывается около обидчика. Его голос звенит от злости. Шайка из трёх человек поворачивает головы в сторону учителя, но предводитель, взглянув с видимым пренебрежением на Бильбо, не отпускает Фили. - Ты ещё кто такой? – грубо интересуется парень с обритой головой. – Иди лучше подобру-поздорову. - Я новый учитель. Сейчас же отпусти его, - требует Бильбо. Всё в нём внутри клокочет от ярости. - А, так это ты тот заморыш, который на замену пришёл, - вальяжно отзывается парень. Его нос пересекает шрам. Двое парней мерзко хохочут и улыбаются. Видно, что им всё равно, кто перед ними стоит. Фили пытается вырваться из крепкой хватки, но парень сильно его встряхивает и впечатывает спиной в шкафчик. – Помню, в универе говорили что-то такое. - Так ты из университета Гринвича? – грозно спрашивает Бильбо, подходя ближе к обидчику Фили, но тут оживляются его приспешники и преграждают путь. - Да. - И что же ты тут делаешь? - Хочу научить эту грязную шавку уму разуму, - короткостриженый ещё раз встряхивает тяжело дышащего парня и поворачивает голову к Бильбо. – Топай отсюда, пока ещё можешь. - Если не прекратишь, я вызову полицию, - Бильбо сжимает кулаки до белых костяшек и смотрит на студента исподлобья. - Как же ты мне надоел, - шипит парень и, резко развернувшись, ударяет Бильбо кулаком. Из-за этого манёвра, он ослабляет хватку, и Фили вырывается. - Нафиг ты отпустил его, Больг? – хрипит один из друзей парня со шрамом и пытается врезать Фили по лицу, но тот уворачивается и бьёт его под дых. Завязывается драка. Бильбо получает крепкие удары по всему телу, но всё же он успевает хорошенько вдарить студенту. Он бьёт по скуле Больга до содранных костяшек, но тот, наплевав на разбитый историком нос, кидается на преподавателя, не брезгуя пинать его тяжёлыми ботинками и хватать за волосы. Всё ужасно плывёт перед глазами от удара о металл, ноет и пульсирует разбитая губа, у глаза наливается синяк. Где-то далеко-далеко слышны угрозы Фили и глухие удары. Бильбо прижимается спиной к ряду шкафчиков, тяжело дыша – кровь, запёкшаяся у носа, мешает вздохнуть нормально. Больг возвышается над ним, сжимая и разжимая кулаки. Уже нет сил отбиваться от высокого и крепкого парня, всё внутри болит. Большая рука жёстко хватает Бильбо за отворот кофты, запачканной серым и алым, и кулак Больга тяжело приложился к скуле. От этого удара Бильбо почти падает, держась за ручку шкафчика. - Знаешь, хреновый из тебя защитник вышел, червь, - презрительно говорит Больг, стирая кровь ладонью. - Бильбо! – надрывно кричит Фили. Его голос отражается в голове историка звоном, будто отскочил от черепной коробки, внутри которой всё затоплено болью и привкусом металла. Входная дверь распахивается, озаряя раздевалку светом с улицы. На пороге стоит Даин, а позади него возвышаются ещё четыре крепкие фигуры. Директор обводит тяжёлым взглядом помещение и голосом, нотки которого отливают железом, говорит вызвать скорую и полицию. Двое мужчин в тёмной униформе – охранники – вздёргивают обидчиков на ноги и выводят на свежий воздух. Бильбо потихоньку выпрямляется, держась за ноющий бок, и подходит к сидящему на кафеле Фили. Мальчик тяжело дышит и смотрит куда-то в пустоту, он выглядит ужасно измотанным и уставшим. На плечо Бильбо опускается тёплая рука, и Даин выводит его из раздевалки, давая школьному врачу оказать Фили первую помощь до приезда скорой. Бильбо выходит на улицу и подставляет болящее лицо под прохладный ветерок. К Даину подходит Кили, сжимая в руках телефон и смотря на историка жалостливо и испуганно. *** Полиция и скорая помощь приезжают быстро. Бильбо сидит внутри жёлтой машины и терпеливо ждёт, пока врачи обработают его раны и заштопают разбитую губу. Фили лежит рядом на носилках и смотрит в потолок, доктора уже осмотрели его и оказали нужную помощь. Он непривычно хрупкий и будто потерянный медленно моргает светлыми ресницами. Скоро в машину залезает Кили и садится около брата. Увидев его, Фили спокойно выдыхает, словно всё это время не мог вздохнуть полной грудью, и его взгляд становится более осмысленным. Даин подходит к машине, опирается на проём двери и говорит: - Кили, выбирайся, поехали. - Куда? Я без Фили никуда не поеду, - твёрдо отвечает мальчик и для достоверности нежно сжимает перебинтованную ладонь брата. Фили аккуратно пожимает маленькую ладошку в ответ. - Мы поедем домой. Тебе тут незачем крутиться, - терпеливо объясняет Даин. – Кстати, мистер Бэггинс, - уже обращается он к студенту, около которого перестали хлопотать врачи. – Я позвонил Торину, и он постарается приехать в больницу как можно скорее, поэтому Вам нет надобности опекать Фили. Врачи сказали, что у Вас только ушибы и раны, и Вы можете ехать домой. Бильбо переводит взгляд синих и уставших глаз на Фили. Он смотрит на спутавшиеся светлые волосы, заклеенную пластырем переносицу, зафиксированную эластичным бинтом руку и уверенно произносит: - Спасибо, что позвонили, но я останусь рядом с Фили. Его нельзя сейчас бросать без какой-либо поддержки, и я думаю, что Кили тоже хочет поддержать брата, - Фили чуть-чуть поворачивает голову и благодарно улыбается Бильбо, окончательно успокоившись. - Да, я хочу! Ему ведь будет скучно без меня, - важно заявляет Кили. Даин только хмыкает с улыбкой, затерявшейся в густой бороде, и прощается с ними. Ему ещё нужно разобраться с Больгом и его компанией. *** В больнице Фили уводят на осмотр, и Кили не находит себе места. Он ходит по залу ожидания, рассматривая плакаты с памятками и небольшие картины с красивыми пейзажами, и то и дело тяжело вздыхает. Бильбо написал Торину, что он находится вместе с мальчиками в больнице, и получает в ответ сообщение, что тот скоро приедет. Историк откидывается на спинку стула и прикрывает усталые глаза. Скоро он чувствует около своего бока Кили, мальчик сел рядом. Бильбо открывает глаза, смотрит на взволнованного и испуганного ребёнка и мягко обнимает его за плечи, стараясь хоть как-то успокоить. В другом конце зала сидит пара: женщина вытирает размазавшийся макияж, смешавшийся со слезами, платком, а мужчина держит её за руку и постукивает пальцем по своему колену. Здесь висит липкое чувство надежды, и тяжёлое ожидание оседает на чистый пол. - Кили, это ты привёл директора и охрану? – почти шепчет Бильбо. - Да. Я… я подумал, что мало чем смогу помочь, и потому быстро побежал до охраны, - стеснённо отвечает мальчик. – Чувствую себя бесполезным. - Нет, вовсе нет. Ты не бесполезен, - Бильбо тепло улыбается поникшему Кили. – Ты сделал всё очень мудро, и я горжусь тобой. Круглое личико Кили озаряет улыбка, и он крепко обнимает студента за шею. Бильбо обхватывает руками спину мальчика и прикрывает глаза. Они ожидают ещё полчаса, когда в отделение заходит Торин. Женщина и мужчина в углу задремали, измотанные ожиданием. Кили видит дядю и машет ему, находясь по другую сторону стеклянной перегородки. Мужчина коротко улыбается племяннику, сдаёт верхнюю одежду в гардероб и в сопровождении медсестры идёт в зал ожидания к Кили и Бильбо. - Ждите здесь, - строго произносит немолодая женщина и уходит. Торин благодарит её и твёрдым шагом подходит к племяннику и историку. Он внимательно осматривает первого и второго, задерживаясь взглядом на заштопанной губе. Мужчина ничего не говорит, лишь тяжело вздыхает, его лоб пересекают горькие морщины, и он садится около Кили. Бильбо опускает голову, рассматривая ободранные костяшки. - Ты же знаешь причину всего этого, да? – тихо интересуется студент. - Знаю, - отвечает Торин, смотря на противоположную стену. - Почему на него напал этот Больг? - Давай не здесь? – Торин пресекает все вопросы на корню. – Я потом тебе всё расскажу. - Ладно, - соглашается Бильбо. Это сейчас самый лучший вариант. Через час Фили и врач, проводящий осмотр, зашли в зал ожидания. Торин быстро поднялся с пластмассового стула и подошёл к доктору, а Фили, с перевязанной и обездвиженной рукой стоял чуть в стороне. Мужчина получает от седовласого врача рекомендации и рецепт, выслушивает всё, что он может сказать о повреждениях племянника. - Спасибо, доктор, - Торин пожимает морщинистую руку. – Пойдёмте. Бильбо и Кили тоже поднимаются со стульев и, поблагодарив врача, уходят вслед за Торином и Фили. Холодный дождь льёт, не щадя никого. Крупные капли бьются о крышу, асфальт и стекло в окнах, разбиваются о земную твердь и разлетаются на мелкие брызги. Лондонское небо затянули серые и грубые тучи. - Садись, - говорит Торин стоящему под козырьком больницы Бильбо. - Я поеду домой. И мне, и мальчикам нужно отдохнуть. - И ты поедешь на метро? В таком-то состоянии? – с иронией интересуется мужчина, подходя ближе к историку. – Поехали. Я довезу тебя до дома, если так хочешь, - мягче добавляет он и берёт Бильбо за руку, уводя его к машине. Кили и Фили терпеливо ждут в сухом и освещённом салоне машины.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.