ID работы: 9218456

Братаны

Джен
G
В процессе
208
автор
Bettie Boo бета
Размер:
планируется Макси, написана 61 страница, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
208 Нравится 50 Отзывы 72 В сборник Скачать

Глава 5. Фантастические твари и миссис Дурсль

Настройки текста
Когда с обязательными покупками было закончено, на губах Дадли появилась улыбка, не предвещающая ничего хорошего. Гарри сразу напрягся — брат не собирался отказываться от своего «хитрого» плана. Пока профессор отвлеклась и не смотрела в их сторону, Гарри наклонился к нему и зашептал на ухо: — Ты уверен? Родители будут очень недовольны... Даже думать не хочу, как мама отреагирует. Дадли только отмахнулся. Для себя он всё решил, когда они читали приглашения из Хогвартса, в которых зелёным по жёлтому было написано: «…студент может привезти с собой сову, кошку или жабу». Жабы его привлекали мало, вернее не привлекали совсем (а после конфуза с жабой Невилла ещё и напоминали о том, каким глупым он иногда бывает). А вот от совы и кошки он бы не отказался. Впрочем, и не собирался отказываться — их же двое, так что и в школу с ними может поехать два животных. Гарри уговорить было не сложно. Правда, только на сову, ведь то, что почтовые птицы в хозяйстве пригодятся, стало понятно уже после их предварительного официального знакомства с магическим миром. А вот второе животное брат считал блажью, причём такой, за которую они могут провести остаток лета под домашним арестом. Без книг, компьютера и друзей, но зато с животными, которые ему не то чтобы очень нравились. Но Дадли с элегантностью линкора продолжал настаивать на своём («Десять месяцев в году кот будет в школе. Ещё на две недели мы обычно куда-то ездим летом, так что можно будет попросить тётю присмотреть. Остаётся всего полтора месяца. Не переживай ты так, я скажу маме с папой, что ты был категорически против») и Гарри в конце концов сдался. — Ну вот, кажется, и всё, — сказала профессор, задумчиво просматривая список вещей, необходимых студентам-первокурсникам. — Профессор Макгонагалл, но мы же ещё не купили сову, — на одном дыхании выпалил Дадли, — и кошку. Как же мы в Хогвартсе без кошки и совы? Гарри закатил глаза. Что бы там не говорил брат, животные ему нравились. Может и не так сильно, как Дадли, всё-таки неуёмная тяга притащить кого-то в дом у него отсутствовала. Младший Дурсль в этом плане был больше похож на мать, которая с трудом переносила шерсть на мебели и коврах, когда у них гостила тётя в компании со Злыднем, но с удовольствием смотрела на фотографии щенков и слушала забавные истории про них. «Волшебный зверинец», куда они отправились после того, как обзавелись палочками, оказался не очень большим магазином с очень большим ассортиментом. Шум внутри стоял неимоверный, да и запах оставлял желать лучшего. Все стены были заставлены клетками и террариумами с самой разнообразной живностью. Как все эти животные помещались внутри, а главное — уживались друг с другом, было загадкой. Кошки разных мастей и возраста спокойно соседствовали с крысами и лягушками, на которых, по идее, должны были охотиться. Под потолком на жёрдочках сидели птицы, преимущественно хищные. С десяток сов, несколько воронов, один попугай и ещё несколько странных, по всей видимости волшебных, птиц, которых мальчики никогда раньше не видели. Вдоль одной из стен друг на друге стояли стеклянные террариумы с жабами. Удивительно, но несмотря на то, что там было явно больше двадцати особей, все земноводные были абсолютно разными. Рядом с ними деловито ползали оранжевые слизни, а в соседнем террариуме спало несколько пёстрых змей, замотавшихся клубком. Внимание Гарри привлекла небольшая ящерица, вокруг которой полыхал огонь. — Ей не больно? — негромко спросил он, рассматривая пылающую ящерку. — Это саламандра. Они рождаются в огне, а потом в нём и живут. В других условиях здоровая особь не протянет больше шести часов, и то если постоянно кормить её жгучим перцем, — ответила ведьма со всклоченными волосами, неожиданно появившаяся за спиной мальчика. Сначала они приступили к выбору совы. Оба брата надеялись, что «семейный почтальон» действительно не вызовёт у родителей особого раздражения. — Смотри, вот эта вроде подходящая, — Гарри указал в сторону самой маленькой и неприметной птицы. — Та ну… Её же в ветренную погоду сносить будет. Да и на пернатого хищника она похоже разве что пернатостью, — сразу забраковал предложение брата Дадли. — Вот эта — совсем другое дело! Они смотрели на белоснежную полярную сову. Самую приметную и одну из самых крупных птиц, что были в магазине. Дадли был уверен, что если наказание неминуемо, то пусть оно будет хотя бы за что-то стоящее. — Ну, конечно… А вот выбрать кота (а Дадли хотел именно самца) оказалось не так просто. Многие из них были крупными и упитанными, и пугали не только размерами, но и неприветливыми мордами. Дадли ходил вокруг них и разве что не облизывался: — Посмотри, ну разве не красавчик? А вот этот? И этот тоже очень классный, — причитал он, переходя от одного животного к другому. Гарри очень надеялся, что маму не хватит удар, когда она увидит эту «красоту». — Может, лучше котёнка возьмём? — предлагал он, но брат только отмахивался. Котята были милыми, но душа просила чего-то большего. В конце концов Дадли выбрал одного из самых крупных котов пепельного окраса, который в итоге оказался не только кошкой, но ещё и наполовину книззлом. Часть левого уха у неё отсутствовала, а посреди лба был кривой шрам. — На тебя немного похожа, — заявил Дадли. — Ну спасибо, — насупился Гарри, но Дадли был так доволен, что даже не заметил, что такое лестное сравнение показалось брату далеко не приятным. — Назову её Белла. Это вроде «красавица» на итальянском. Подумай, кстати, как сову назвать. Она же типа твоя. Но вместо того, чтобы думать об имени для совы, Гарри задумался о книззлах. Что они вообще такое? Можно ли их держать дома рядом с не-волшебниками? Чем этих тварей кормить? Ведь вряд ли есть Purina для таких метисов… Со своими вопросами он обратился к продавщице, которая порывшись за прилавком достала небольшую, но достаточно потрёпанную брошюрку, покрытую слоем пыли (видимо, литература в этом магазине была не в ходу). — Вот. Пятнадцать кнатов. Но, конечно же, прочесть брошюру и уговорить брата вернуть кошку в магазин ему не дали — профессор Макгонагалл торопилась. День, как и всё увлекательное, пролетел очень быстро. Они аппарировали обратно и оказались прямо на газоне возле дома. Место было очень удачным — с улицы оно не просматривалось из-за забора и розовых кустов. Их вещи и животные в клетках аккуратно стояли рядом. В этот раз после аппарации мальчикам было не так плохо, как утром. Но скорее из-за того, что они знали, чего ожидать, а не потому, что второе перемещение далось проще. — Как к такому можно привыкнуть? — спросил Дадли, делая глубокий вдох. — Не уверен, что даже через пятьдесят лет буду себя чувствовать комфортно после аппа… этого. — Чуть не забыла, — проигнорировав жалобу сказала профессор и протянула им два конверта. — Это билеты на поезд. Он отходит с вокзала Кингс-Кросс ровно в одиннадцать ноль-ноль с платформы 9 и ¾. Чтобы попасть туда, нужно пройти через стену между девятой и десятой платформой. Не опаздывайте, поезд ждать не будет. — Да, профессор, — синхронно ответили мальчики. — А чтобы пройти на платформу нужно… представлять как ты оказываешься в другом месте? Или может сначала следует дотронуться до какого-то кирпича палочкой? — спросил Гарри, живо вообразив, как они сделают что-то не так и на всей скорости врежутся в стену. — Мистер Дурсль, если бы в этом была необходимость, то я бы Вас обязательно предупредила, — строго сказала женщина, но всё же улыбнулась. — Это иллюзия или… — К сожалению, у меня уже нет времени. Думаю, Вы найдёте интересующую Вас информацию в «Достопримечательностях исторического волшебства». Если этого будет недостаточно — можете обратиться ко мне в Хогвартсе. Попрощавшись с детьми и оглянувшись по сторонам, профессор аппарировала. Дадли с восторгом смотрел в сторону места, где совсем недавно стояла женщина, после чего перевёл довольный взгляд на клетки с животными. Радостное выражение быстро сползло с его лица, когда он представил, как они будут их легализовать. Вернее, он. Но даже возможные лишения стоили того, что у него наконец появится собственный кот и собственная сова. Родители (преимущественно мама, конечно) все эти годы не разрешали им заводить никого, кроме рыбок. Но кому нужны скучные рыбёшки в мире, где столько по-настоящему классных животных? Довольное выражение лица так же быстро исчезло и у миссис Дурсль, всего через пару секунд после того, как она открыла детям дверь. Нет, сначала она конечно же была безумно рада тому, что мальчики наконец вернулись, но когда увидела, что было с ними… — Это ещё что такое?! — Мам, — насколько мог жалобно начал Дадли, — в письме было написано, что каждый ученик ОБЯЗАН привезти в школу животное. Сову, кошку или жабу. Мы подумали, что от жабы ты будешь не в восторге… — Дадли Дурсль, — строго сказала она, — я читала ваши письма! Там ясно было сказано, что ученик МОЖЕТ привезти с собой животное, а не ДОЛЖЕН. Дадли быстро сменил тактику: — Они очень полезные. Сова будет приносить письма. Профессор сказала, что в Хогвартсе есть общественные совы, которыми можно пользоваться, но… — сначала Дадли вообще не собирался говорить про школьных сов, но если тётя Лили училась в Хогвартсе, то мама должна была о них знать, — … но учеников же много, и многие, наверное, захотят написать домой. А вот личная сова есть далеко не у всех. Представляешь, как редко вы с папой получали бы от нас письма, наверное, раз в месяц, а может даже реже. А с личной совой мы сможем хоть каждый день писать. Миссис Дурсль недовольно поджала губы. — Хорошо. Сова может пригодиться… — вынужденно согласилась она. — Но неужели там не было ни одной более незаметной совы? А главное! Зачем нам это?! — миссис Дурсль указала на клетку с кошкой. Если бы кто-то попросил женщину описать животное, то она бы сказала, что это самый уродливый кот, которого она когда-либо видела. А если учесть, что их соседкой была странная миссис Фигг, которая знала толк в уродливых котах и держала у себя дома по меньшей мере десяток, это было достижением. — Ну… Белла может ловить мышей. — Каких ещё мышей, молодой человек?! — Петунья аж взвизгнула. — В этом доме отродясь не было ни одной мыши. — Профессор сказала, что на уроках трансфигурации мы научимся превращать вещи в мышей, так что сможем натрансфигурировать их. Лицо Петуньи побелело, губы вытянулись в тонкую линию. Гарри подумал, что это было одним из самых неудачных предложений брата. — Чтобы я о таком даже не слышала больше! — грозно заявила миссис Дурсль. — Никаких мышей в этом доме. Ни настоящих, ни трансфигурированных. Вам понятно, молодые люди? Оба мальчика поспешно закивали, соглашаясь с матерью. Хотя она при этом смотрела только на старшего сына. — А теперь марш в свою комнату! И это всё заносите к себе, — она недовольно покосилась на клетки и чемоданы. — И чтобы до ужина я вас не видела! — прокричала миссис Дурсль вслед поднимающимся по лестнице мальчикам. Ещё неделю мама с ними практически не разговаривала, но, видимо, близость расставания давила, и миссис Дурсль всё же растаяла под натиском сыновей. Хотя сказать, что за это время она полностью отошла, было бы огромным преувеличением. Недели хватило на то, чтобы перестать дуться и начать спокойно общаться, а вот чтобы избавиться от внутренних терзаний, времени было недостаточно. Женщине не давала покоя мысль, что «волшебная природа» возьмёт верх над воспитанием. Сегодня они приносят домой уродливую кошку, наплевав на все запреты, а что завтра? Сбивают на летающих мотоциклах людей? Стирают маглам память? Делают что-нибудь похлеще? Вернон её опасений не разделял и со временем всё же смог убедить жену, что всё не настолько плохо. — Пет, дорогая, ты же знаешь, что Дадли просто помешан на животных. Признаюсь, я даже удивлён, что он раньше никого не притащил домой. Я уверен, что волшебные гены никак с этим не связаны. Ты только на мою сестру посмотри с её питомником. А она с детства такая, постоянно то кошку подберёт, то собаку. И никакие доводы родителей не действовали, хоть они и были не в восторге. Но, как видишь, при этом Мардж вполне нормальная. После этого разговора на душе у миссис Дурсль стало спокойнее, а в доме четыре на Тисовой улице воцарил мир.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.