ID работы: 9218628

Власть и контроль

Гет
Перевод
R
Завершён
264
переводчик
namestab бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
132 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
264 Нравится 46 Отзывы 124 В сборник Скачать

Глава 10

Настройки текста
      — Ну почему мне приходится каждый день беспокоиться о сдаче домашней работы? — жаловался Рон, вспоминая вчерашний урок трансфигурации. Сделав минутную паузу, Рон по новой начал сетовать на несправедливость учебной программы, чем уже порядком успел донять за целое утро Гарри и Гермиону. Ребята терпеливо выслушивали друга, который в перерывах между восклицаниями пытался уложить учебники в свою сумку. — Клянусь, Гарри, когда-нибудь ты проснёшься и обнаружишь меня мёртвым среди кучи учебников.       — Может быть, тебе стоит попробовать выполнять все задания вовремя? — предложила Гермиона, вставая с места. Рон обратил на неё угрюмый взгляд.       Друзья вышли из класса и направились быстрым шагом в общую гостиную, чтобы занести свои вещи перед ужином.       — Сколько лет прошло, а я до сих пор не понимаю, как у тебя получается справляться с таким огромным количеством домашней работы, — сказал Рон, качая головой.       — Просто я умею правильно распределять время, — раздражённо ответила она ему. — Я, в отличие от некоторых, не откладываю всё до последнего дня перед сдачей.       — Отлично… спасибо за бесценный совет, — съязвил Рон, и Гермиона закатила глаза.       Подходя к портрету Полной Дамы, ребята заметили Парвати Патил. Девушка стояла возле прохода, понурив голову, и пребывала явно не в лучшем настроении — было видно, как она едва сдерживала слёзы.       — Что случилось? — взволнованно спросил Рон.       — Мне назначили отработку, — Парвати уткнулась лицом в ладони, слишком расстроенная, чтобы продолжать делать вид, будто всё нормально. — Я подходила к гостиной, когда на другом конце лестницы появилась Амбридж. Глядя на директрису, я не заметила выходящего из-за портрета Невилла, и мы случайно с ним столкнулись. Амбридж это увидела и назначила нам обоим задержание за «возмутительно близкий телесный контакт»!       — Что за бред? — возмутился Рон, пытаясь поддержать девушку.       — Она так не считает, — огрызнулась Парвати. — Старая жаба утверждала, что мы не получили бы задержание, если бы изучили все её глупые указы. Покажите мне человека, у которого хватило бы терпения или хотя бы памяти на все её дурацкие…       — А почему ты до сих пор стоишь здесь? — прервала бесконечный словесный поток девушки Гермиона.       — О! Кстати, хорошо, что вы здесь, — опомнилась Парвати, сухо рассмеявшись, — я забыла новый пароль.       — «Феникс».       — Проходите, — прозвучал сверху голос Полной Дамы, и ребята переступили порог башни Гриффиндора.       — Мне лучше поторопиться — Амбридж приказала явиться на задержание сразу после ужина, — мрачно пробормотала Парвати и направилась к комнатам девочек.       Все трое побросали свои сумки в дальний угол комнаты и пошли в Большой зал, не желая опаздывать на трапезу. Лица студентов, проходивших мимо них в коридорах, были серьёзными. Сегодня даже естественное освещение в школе казалось более тусклым, чем обычно. Рон и Гермиона несколько раз пытались начать разговор, чтобы разрядить атмосферу, но так и не смогли заставить себя это сделать. Гарри, кажется, этого не заметил — его мысли явно занимало что-то другое. Не трудно было догадаться, что именно. С тех пор, как Амбридж запретила Гарри числиться в команде Гриффиндора по квиддичу, друг стал беспокойным и нервным, а иногда даже казался потерянным.       На подходе к Большому залу мимо ребят, вцепившись в свою руку, промчался Ли Джордан. По его пальцам струились капли крови. Гермиона, заприметив юношу, незаметно сунула руку в карман и, зажав что-то в своей ладони, побежала за ним. Догнав гриффиндорца и прошептав ему несколько слов, девушка передала небольшой флакон и снова присоединилась к Рону с Гарри.       — Что ты ему дала? — спросил Рон у Гермионы, которая, настигнув друзей, начала нервно оглядываться по сторонам.       — Экстракт Бадьяна, — еле слышно прошептала она в ответ. — Амбридж всё чаще начала вызывать к себе членов ОД, поэтому с недавнего времени при мне всегда имеется несколько порций зелья. Это дарит мне чувство спокойствия.       — А как же…       — Ах да, ещё я попросила найти Невилла и Парвати и тоже передать им немного Бадьяна, — добавила она, проходя в Большой зал.       Ужин, как правило, был одним из самых приятных приёмов пищи — не только из-за большого разнообразия представленных на столе блюд, но и потому, что именно вечером ребята делились друг с другом всеми новостями за прошедший день. Однако сегодня большинство студентов пребывали в угрюмой тишине, которую лишь изредка нарушал грохот посуды. И даже это было не самое худшее — пристальный взгляд Амбридж, терроризирующий стол Гриффиндора на протяжении целого часа, напрочь отбивал весь аппетит.       — Кусок в горло не лезет, — пробормотал Рон, потирая живот рукой. Все уже начали вставать с мест, направляясь к выходу. Как ни странно, сегодня директриса не удостоила присутствующих ни одной из своих жалких и скучных речей. В любой другой день это событие непременно явилось бы поводом для небольшого праздника.       На выходе из Большого зала к ребятам подошёл Невилл. Однокурсник выглядел подавленным. У Невилла была одна небольшая особенность: лицо юноши всегда выглядело немного взволнованным, однако сейчас на нём отчётливо читалась паника. Невилл подобрался ближе и открыл рот, собираясь заговорить, как в поле его зрения попала Гермиона, и он, спешно оглянувшись, сделал два больших шага назад. Гарри и Рон обменялись непонимающими взглядами. Гермиона была первой из компании, кто догадался о причинах такого поведения.       — Ты идёшь в кабинет Амбридж? — спросила она.       — Нет, — ответил Невилл, удивлённый тем, что друзья уже были в курсе его задержания. Ребята рассказали ему о разговоре с Парвати. Невилл нахмурился. — Я тоже готовился пойти на отработку после ужина, но Амбридж только что подошла ко мне и сообщила, что перенесла её на субботу.       — Она объяснила, почему именно?       — Нет.       — Чёрт, — внезапно произнёс Рон, пристально вглядываясь в пространство за спинами друзей. — Прямо по курсу розовая бестия.       — Мне лучше уйти, я должен передать новость Парвати, — Невилл убежал, не дождавшись их реакции. Прежде чем ребята успели последовать примеру однокурсника, Амбридж приблизилась к опешившей троице.       Студенты, выходя из Большого зала и заприметив директрису, образовывали широкий проход, словно боясь о неё ошпариться. На лице Амбридж красовалась слащавая, самая приторная из её арсенала улыбка.       Гермиона почувствовала, как напрягся Гарри, и девушка, чтобы успокоить друга, бездумно сжала его запястье. Директриса сразу же заметила этот жест.       — Так, так, — медленно проговорила женщина, склоняя голову. — Это уже второй раз за день, когда постановление номер двадцать два прямо на моих глазах подвергается полнейшему игнорированию, — директриса растягивала фразу, с каждым словом улыбаясь всё шире.       Гарри вспомнилась одна отвратительная кукла с точно таким же оскалом. Именно её когда-то в детстве подарили Дадли.       Между зубами директрисы виднелись застрявшие кусочки недавно съеденной пищи. Они так сильно напоминали мух, что на расстоянии нескольких футов объедки можно было запросто спутать с насекомыми.       Амбридж продолжила что-то говорить, попутно делая заметки в своём маленьком блокноте. Предмет, которым она писала, был полностью скрыт от взора окружающих толстыми пальцами. Наверное, это было перо.       — Задержание, вам обоим. В воскресенье в пять, в моём кабинете.       Её маленькие светлые глазёнки хищно блестели. Гермиона нервно отпустила руку Гарри. Её щёки пылали от гнева и несправедливости.       — Это нечестно! — выкрикнул Рон. — Как за это можно назначать задержание? Она ведь, в отличие от некоторых, не бросалась на него, пытаясь задушить!       В коридоре повисла густая тишина. Руки Гермионы задрожали. По её спине начала медленно сползать капля холодного пота.       Только не сейчас.       — У меня нет времени, чтобы объяснять свои решения, Уизли, — сухо проговорила директор. — Вас я также буду ждать в своём кабинете в этот выходной.       Рон обратил на неё гневный взгляд.       — Поттер, я бы хотела поговорить с вами наедине, — произнесла она как ни в чём не бывало. — Следуйте за мной, — бросила Амбридж, прорываясь к двери.       Гермиона повернулась к Гарри, в её глазах отчётливо виднелась паника. Она мрачно посмотрела на него, словно спрашивая: «Что я могу сделать?». Гарри лишь пожал плечами и последовал за директрисой. Рон, прошептав вслед уходящему другу совет не пить чай, начал нервно переминаться с ноги на ногу. Гарри обернулся, кивнул и продолжил путь.       — Может, пойти за ним? — спросил Рон.       — Не знаю, — ответила Гермиона. — Мы можем сделать только хуже.       — Верно, — пробормотал Рон.       — Это моя вина, — простонала Гермиона, прикладывая ладонь ко лбу. — Я не подумала и просто схватила Гарри за руку…       — Это всё равно рано или поздно случилось бы. Амбридж несколько раз за последние месяцы пыталась нас поймать.       Гермиона вздрогнула.       — Наверное, нам всё-таки стоит вернуться…       — Нет, у нас нет с собой мантии-невидимки, — ответил Рон. — Филч постоянно охраняет вход в её кабинет. Нам нужна карта.       — Забудь, — оборвала его Гермиона, называя пароль от гостиной. — Просто подождём его здесь.       Они вошли в пустую комнату и остановились. Гермиона посмотрела на лестницу, ведущую в комнаты девочек.       — Давай лучше подождём Гарри здесь, — предложила она, и Рон кивнул.       Они нашли свои сумки в том же месте, где оставили их перед ужином, и прошли к ближайшим креслам. Сумка Рона была опрокинута, из-за чего всё содержимое чернил разлилось по полу. Рядом с ней лежало перо и несколько скомканных пергаментов. Проклиная всё на чём свет стоит, он поднял их и засунул обратно в случайном порядке. Закончив с вынужденной уборкой, Рон положил свою сумку рядом с диваном и подсел к Гермионе, которая, забравшись на диван с ногами, наклонилась к нему.       — Как думаешь, она долго будет держать его у себя? — спросил Рон.       Гермиона моргнула. Из-за тепла, исходящего от камина, глаза начали становиться сухими.       — Нет, — ответила девушка. — Я уверена, что она подождёт до воскресенья, чтобы собрать нас вместе.       — Надеюсь, у тебя ещё остались запасы Бадьяна, — сказал он, вздыхая.       Голос Гермионы стал заметно грустнее.       — Даже больше, чем нужно.       — Я слышал, что Помфри начала раздавать различные целебные зелья после того инцидента с МакГонагалл. Невилл рассказывал мне, как сам помогал варить их, поскольку уже имеющиеся запасы начали заканчиваться. Снейп не предоставляет им ингредиенты, поэтому приходится просить нужные травы у профессора Спраут.       — Это действительно хорошая идея.       Она чувствовала жар от огня на коже. Её глаза медленно закрывались, однако Гермиона всё ещё, хотя и размыто, могла видеть Рона, а точнее, его волосы — блестящие, обрамлённые рыжей бахромой с золотистым отливом. Рон зевнул, погружаясь в сон, и девушка прислонилась к его плечу, чувствуя, как выравнивается собственное дыхание.       Первое, что она услышала при пробуждении, являлось храпом Рона. Солнечный свет вовсю струился по гостиной.       Утро.       Она вслепую потянулась и немного оттолкнула его лицо от своего — он нахмурился, но не проснулся.       Её глаза всё ещё были сухими, поэтому, прежде чем открыть их, она переждала несколько секунд. Как только Гермиона увидела, кто именно сидит перед ними, она резко щёлкнула пальцами по носу Рона, и он от удивления проснулся и вопросительно посмотрел на подругу.       — Чёрт, зачем ты это сделала? — безобидно пробормотал Рон, потирая нос.       Гермиона молча указала на Гарри. Рон убрал руку от носа и вместе с Гермионой бросился к другу.       — Доброе утро, приятель, — Рон сжал плечо Гарри, заставляя того мгновенно проснуться.       — Что случилось? — спросил Гарри, поднимаясь на ноги. Тёмные круги под его глазами стали ещё заметнее.       — Ничего, — ответил Рон, потягиваясь. — На самом деле, этот вопрос мы хотели задать тебе.       Гермиона подошла к Гарри с маленькой миской в руках и протянула её, заставляя его быстро погрузить свои руки в содержимое. За ночь кровь на порезах уже успела свернуться — Гарри потёр раны и сморщился. Как только кожа очистилась, ребята смогли разглядеть высеченные на ней слова.       «Я не должен лгать».       — Шрамы выглядят гораздо хуже, чем раньше, — прошептала Гермиона.       — С каждым задержанием иглы как будто становятся острее, — сказал Гарри, проводя ладонью по лицу. — Амбридж сказала, что у нас с Ли Джорданом шрамов больше всех. Ещё немного, мы побьём рекорд Фреда и Джорджа.       — Мерлин, — еле слышно произнёс Рон. — Это звучит безумно.       — Она давала тебе чай?       — Конечно, — ответил Гарри, потирая затылок. — В тот момент, когда она отвернулась, я вылил половину чая в это ужасное растение на её столе. Она спрашивала меня об ОД и Дамблдоре. Я ответил, что ничего об этом не знаю. Амбридж разозлилась и заставила меня написать несколько таких строчек.       — Неужели на этом всё закончится? — удивилась вслух Гермиона. — После того, как она получила от тебя подтверждение, что тайной организации не существует, она может…       — Я же говорил тебе, — вмешался Рон, — её ничто не остановит. Если бы у неё была возможность, она и министра сместила бы со своего поста.       — Пойдёмте на кухню, я безумно хочу есть, — сказал Гарри, убирая излишки Бадьяна с руки. — Не хочу есть с Амбридж в одном помещении.       Они быстро вышли из гостиной. Гермиона предложила Гарри повязку, чтобы тот обернул ею свою руку, однако друг от помощи отказался.       — Зачем? — спросил он. — Всё равно после нашего совместного задержания её придётся сменить на другую.       Ребята завернули за угол, совершенно не подозревая о невидимом спутнике, который проследовал за ними от портрета Полной Дамы. Силуэт скрывался в неосвещённой нише, прежде чем двинуться за гриффиндорцами. Повременив со своим появлением, он выждал десять секунд, пропуская их вперёд. Один взмах волшебной палочки, и дезиллюминационные чары рассеились, обнаружив высокую светловолосую фигуру, которая поспешила за удаляющейся троицей.       Драко не совсем был уверен в том, что смог услышать. Грейнджер задержали? Когда? И почему? Какая-то часть его хотела и дальше пойти за ними, но ему нужно было узнать всё из первых уст. Он должен был знать.       Приблизившись к двери кабинета Амбридж, Малфой резко постучал. Получив разрешение, он незамедлительно вошёл.       Директриса стояла за столом, оперевшись на пухлые кулаки. В таком положении она напоминала военачальника, разрабатывающего стратегию перед битвой.       — Что-то случилось, Драко? — спросила Амбридж, перебирая зловещие острые игры на поверхности стола. Драко заставил себя сесть.       — Я только что услышал от Поттера, что он и Грейнджер были сегодня задержаны.       — И Уизли тоже, — поправила его директриса, отворачиваясь, чтобы налить себе чашку чая. Она и ему предложила напиток, однако Драко в ответ только покачал головой. — После обеда они прямо на моих глазах нагло нарушили один из важнейших указов.       Драко нахмурился.       — Который из?       Амбридж, помешивая чай позолоченной ложечкой, обернулась. Ради Мерлина, у неё даже на чашке был изображён котёнок. Драко задумался, как выглядел её дом, и сразу же решил, что для ментального здоровья лучше будет отбросить эту мысль куда подальше.       Директриса осторожно села и откинулась на спинку стула, потягивая напиток. Драко оставалось только ждать, стараясь не показывать своё нетерпение.       — Указ номер двадцать два гласит, что мальчики и девочки должны держаться друг от друга на расстоянии не менее двух футов. А Грейнджер, напротив, чуть ли не приклеилась к мальчишке Поттеру, — сказала она, делая ещё один глоток.       — А Уизли за что?       Амбридж пристально посмотрела на него.       — А он во всеуслышание заявил о твоём недавнем, кхм, инциденте с магглорождённой девушкой.       Драко ничего не сказал.       — Поправь меня, если я ошибаюсь, Драко, но я абсолютно уверена в том, что ясно дала тебе понять не распространяться с кем-либо на данную тему, — строго произнесла она.       — Я никому ничего не говорил, — ответил он, — а если бы и решил рассказать, то Уизли стал бы последним человеком, с которым я чем-нибудь поделился.       — Тогда, полагаю, что это девчонка. им всё рассказала, — Амбридж опустила чашку, ударяя о блюдце. — Надеюсь, они единственные, кто был посвящён в произошедшее.       — Но вы ведь говорили с Панси. Вы приказали ей присматривать за мной, — произнёс он, наклонившись вперёд. — Я не ребёнок. У меня всё под контролем. Мне не нужен надзиратель, а уж тем более нянька.       — Я просто поручила ей передать, чтобы ты следил за своим поведением, — спокойно ответила она, скрестив руки на животе. — Полагаю, она выполнила моё указание?       — Да, — проговорил Драко сквозь стиснутые зубы.       — Тогда у тебя нет причин злиться, — сказала она, снова улыбнувшись своей приторной улыбкой. — Мисс Паркинсон всего лишь передала моё сообщение, которое я, в силу твоих нечастых посещений наших собраний, не смогла донести лично.       — Мне будет не о чем вам докладывать, если я буду тратить всё своё время на эти собрания, — раздражённо произнёс он. — Я не бездействую в это время.       — Не сомневаюсь, Драко, — она пристально посмотрела на него. — У тебя уже есть успехи?       — Думаю, да, — уверенно заверил её он, довольно выпрямив спину. — И у меня только что возникла идея, как это доказать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.