ID работы: 9219420

Звенья изумрудной цепи

Джен
R
Заморожен
6
автор
Размер:
47 страниц, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 4 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава VIII. Изумрудная звезда.

Настройки текста
      Вечером семья должна была встретиться за ужином в зале. Помещение было большим: высокие потолки украшала роскошная золотая люстра, на которой переливались магические огоньки. Стены были украшены обилием картин местных художников, показывающих жизнь в прекрасной столице. Здесь были и горожане, и торговцы и даже портреты прекрасных дам, провожающих своих кавалерах на очередные сражения. В северной части зала был расположен разожжённый камин, добавлявший чужому дому уюта. Над камином, на полке, стояли посеребренные канделябры с зажжёнными свечами. Слуги тепло приняли друга Фривена и детей, которые оживили собой пространство в доме. И старались угодить, пока не вернулся их хозяин.       Посреди зала был накрыт богато стол, и, хотя Райсин и просил не сильно баловать детей, на столе стояла шарлотка из осенних лучших яблок, привезенных из провинций. Пожилая повариха, давно вырастившая своих детей, очень соскучилась по ребятишкам и совершенно не собиралась мучать детей голодом или не давать им сладкое. Женщина лучше всех знала, что любое горе лечится вкусным печеньем с шоколадной крошкой и с тёплым молоком. А, узнав, что девочка сегодня горько плакала, решила её подбодрить яблочным пирогом, сдобренным сахарной пудрой. Помимо этого помощники на кухне приготовили жаркое, да овощные салаты. В доме объявились двое крепких мужчин, поэтому и готовить нужно было сытно и вкусно. Особенно, для мальчишки, который много сил тратил на тренировках.       Когда внесли еду, за столом уже сидели дети и ждали отца. Олли переваривал то, что сказала ему сестра. Ему нужно было теперь раздобыть эту книгу и они переглядывались с сестрой. Разговаривать сейчас было нельзя. Строгая няня сестры, из-за которой девочка сегодня и плакала, следила за детьми. Эрольду уже не нужен был тот, кто приглядывал за ним, а вот девочка в столице… нет, он понимал отца, и сам был не в восторге от того, что его сестра позволяет себе гулять одна, но наказывать и отнимать важные вещи… этого он понять не мог.       Он посмотрел на свою сестру. Та сидела напротив него в аккуратном ситцевом платье. В её глазах застыло лёгкое волнение, застенчивость. Ей явно было неуютно сидеть здесь, и хотелось сбежать в выделенную ей уютную комнату. Казалось, Олли мог слышать мысли Элли, и готов был поддержать её в любой момент. Она не так часто ругалась с отцом, как это удавалось Эрольду. Эрольд уже знал и умел, как противостоять отцовским методам воспитания, становился взрослее и многое мог терпеть.       Но сейчас у Эрольда, как и год назад, возникали вопросы. Его внутренний голос говорил о том, что его что-то ждёт. Кажется, это понимал и Элли, вертя в тонких пальцах свой изумрудный кулон. Он помнил старого короля, такого молодого, спасшего их. Он помнил, как всё это интриговало его и заставляло не спать ночами в поисках разгадок… всё это будоражило детское юношеское сознание любопытством. И сейчас новый виток с этой книгой. Он, как и его сестра, пытались связать события в пещере с тем, что Элли дала монахиня в библиотеке. Ведь книги с замком, по случайности, с подходящим таинственным ключом — это не такой частый случай, даже если в мире есть магия и драконы.       Райсин вошёл в зал стремительно. Он был чем-то озадачен. Он внимательно осмотрел детей и был чему-то несказанно рад. Казалось бы, недавно хмурый мужчина раздавал приказы и наказания, а сейчас он чуть ли не насвистывал песни. У него явно случилось что-то очень хорошее за то короткое время между возвращением девочки и ужином. Сами боги были добры к детям, и отец положил рядом с девочкой книгу, проходя мимо к своему месту. Пока хозяина дома не было, он сидел в центре стола.       Когда Райсин уселся, в зал внесли горячее. Вкусный запах мяса с овощами витал в воздухе и голодные дети очень сильно захотели есть. Все-таки, они целый день провели вне дома и лишь вечером могли сытно пообедать. Школьная еда не нравилась ни девочке, ни мальчику, привыкшим к вкусной домашней пище провинциального двора. Для Элли и Олли местная столичная кухня была несколько суховата и пресна. Они помнили, что даже в деревнях в их плодородных землях всегда было много специй, фруктов и жареного мяса. Здесь же было принято подавать тушеное и вареное, но и люди тут сильно отличались. В моде были очень стройные дамы в корсетных платьях. Некоторые тринадцатилетние девочки, следуя моде, затягивали туго корсеты. Это было дико для выросшей в свободной одежде Элли.       Её взгляд упал на книгу, лежащую около её руки. На эту книгу же смотрел и Эрольд. Его лицо аж сводило от любопытства. Странная эта была книга, очень странная. Это уже отметила и Элли. Книга была в зеленой обложке, почти что изумрудной. Казалось, на её обложке сияли драгоценные зеленые камушки. — Как она называется? — тихо спросил Эрольд. — «Изумрудная звезда», — глухо ответила девочка, надеясь, что отец не услышит. Тот, и в правду, отвлекся на разговор с дворецким, — после ужина надо будет заглянуть в неё, мне кажется, там что-то интересное. — Побыстрее едим и уходим.       Дети быстро расправились с ужином и не притронулись к шарлотке, что очень сильно удивило отца и слуг. Дети дождались разрешения встать и почти что одновременно ринулись наверх, будто от этого зависела их жизнь. — Мне кажется, они что-то замышляют? — задумчиво произнёс мужчина, но вскоре он был отвлечен от этих мыслей; ему принесли очередную стопку писем. К ночи ему нужно было срочно прибыть в замок.       Дверь в комнату резко распахнулась так порывисто, что с громким стуком ударилась об стену. От этого легонько заколебались золотые колокольчики под потолком над кроватью девочки. Мелодия почти не ощущалась для влетевших в комнату детей. Эрольд зашёл и, первым делом, зажег свечи. Он поставил подсвечник на прикроватную тумбочку и уселся около кровати. Элли же уже сидела по-деревенски, как не подобает сидеть высокородной девушке. Но этому она научилась у местных в родовом гнезде и, как с ней не воевала матушка, не могла отучить от привычки сидеть неправильно. На коленях у девочки лежал томик изумрудной книги. — Закрой дверь, — Эллионора резко посмотрела на открытый проем, где туда-сюда ходили слуги, убираясь, перенося какие-то вещи. Они могли войти в комнату и помешаться чему-то таинственному. Брат послушался и, прикрыв дверь, вернулся обратно. Он опять уселся на свое место и внимательно посмотрел, как девочка снимает кулон с шеи. — Я не хочу открывать, — испуганно произнесла она, как всегда, рассчитывая на смелосьб старшего брата. Мальчик собирался перенять изумруд в ладони, но тот обжег его, словно огонь. — Ой! — он схватился за руку, роняя изумруд на плед. Жалобно шмыгнув носом, он попытался взять ещё раз, но прикоснувшись, сразу убрал руку, — почему он такой горячий?! — Он был обычный, как и всегда, — девочка спокойно взяла его в руки и очень сильно удивилась, — ты специально так говоришь! Ты тоже боишься!       Эрольд показал девочке руку, где покраснела кожа. Эллионора с минуту смотрела на изумруд и тяжело вздохнула: — Значит, это должна сделать я. — Ты не обязана. Можем вернуть книгу назад, — неуверенно произнёс мальчик. — И тогда мы никогда не узнаем, что там скрыто, — Элли нашла в себе всю свою смелость и нажала кристалл в середине. Камень поддался, рассыпался искрами и освободил замочную скважину в виде оттиска. Элли закусила губу и вставила туда свой кулон. Книга резко взмыла в воздух, раскрылась и начала перелистывать быстро перелистывать страницы. Свет в комнате резко погас, свечи больше не давали огня. Элли спрыгнула с кровати и прижалась к брату. Тот, обняв девочку, отходил к стене. Эрольд во второй раз столкнулся с магией и очень сильно удивился тому, что книга летает.       Странная книга продолжала листать страницы, будто что-то искала. Казалось, она не такая толстая и в ней не было столько много страниц, но время тянулось вечно. Внезапно она остановилась и возле книги появилась зеленокожая женщина с красивым лицом. Она была одета так просто, казалось, её просто завернули в простыню. — Дэлвин, — тихо прошептал Эрольд. Он так много времени проводил в отцовской библиотеке, изучая про все изумрудное и зеленое, что не мог ошибиться. Перед ним прекрасная богиня плодородия, Дэлвин. Он всегда странно относился к тому, что старушку на границах владения его семьи звали, как богиню. А теперь всё вставало на свои места. Его наконец-то накрыло таким ожиданием чего-то очень странного, важного, что перевернет не только его жизнь, но и жизнь сестры, а возможно и всех домочадцев. Ведь в жизни всё не просто так. — По твоим глазам, мой мальчик, — улыбнулась женщина, садясь на кровать, — я вижу, — книга медленно опустилась на её колени, — что ты всё понял. — Кто Вы?! — Элли нервно вздохнула и выглянула из-за плеча брата, — Почему Вы были в книге?! — голос девочки дрожал и она явно была потрясена.       Богиня долго наблюдала за детьми, а потом улыбнулась. Мальчик перестал её бояться достаточно быстро. Был осторожным, не выпускал сестру из-за своей спины, но людского страха она не чувствовала. Это ей очень сильно понравилось в нем. Элли же напротив была очень испуганной. Она не сильно знала, как вести себя в такой ситуации. Но то, что она осмелилась открыть и взять на себя ответственность богине очень понравилось. — Есть такие дороги, — она внимательно посмотрела на мальчика, — которые не ведут назад. Готов ли ты пройти по нему? — Я не понимаю, — тихо произнёс мальчик, — я всего лишь… -… сын своего отца, его путь, как героя ещё не закончен, мой мальчик, но готов ли ты встать рядом с ним, чтобы сражать за свет? — Эрольд, не… — она замолчала, когда богиня перевела взгляд на девочку и покачала головой. — Эллионора, — голос звучал глухо и строго, — иногда наш путь скрыт страхами, но, если рискнуть, открываются горизонты… эта книга будет вести тебя, не теряй её. — Дэлвин, — тихо произнёс Эрольд, — я не уверен, что мы готовы… мы всего лишь дети. — Правда? — богиня привстала, — Как жаль, но старые короли выбрали её и тебя, как ведущих их воли. Полно, Эрольд, ты готовился с того самого дня, как прозрел… — Я не думал, что это случится так рано, — попытался уйти от ответственности мальчик, — я думал, что, когда я буду старше, больше тренированным воином, смелым и сильным. — Смелость не во времени, смелость в умении справиться со своим страхом. Это не зависит от возраста. Это зависит от твоего духа. — Но опыт… — Как ты собираешься его получать? — Что мы должны делать? — Сразиться со тьмой, — на этих словах богиня исчезла, рассыпавшись изумрудными искрами. На первой страницы книги была написана ветвистым почерком с растительным узором фраза. «Жди знака, когда придёт третий; Жди знака, когда сломается меч, Жди знака в расцветающей розе, Раскинувшей лепестки на снегу…» — прочитал Эрольд. В комнате ещё раз сверкнула изумрудная волна света и книга закрылась. Кулон выпал из замка. Олли поднял его за цепочку, предусмотрительно помня про ожоги, и протянул Элли. Та помотала головой и не захотела его брать. — Ты должна. Богиня выбрала нас, — тихо произнёс он, — Мы… должны быть готовы.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.