ID работы: 9219840

Она - Солнышко, она - благодать, она даст тебе по лицу.

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
88
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
342 страницы, 121 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 26 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 106

Настройки текста
      — Ребёнок! Малыш, проснись!       Робин открыл глаза и увидел парящего над ним Плагга.       — Где она? — спросил он, быстро сев.       — Слава богу, ты проснулся, — заговорила Оракул по связи, — попробуй поднять Женщину-кошку. Я велела Красному Колпаку и Найтвингу следовать за трекером ЛедиБёрд, но он был брошен в мусорном контейнере вместе с ее йойо в нескольких кварталах к северу от вас. Нам нужны все силы для ее поиска. Харли, Айви и даже Риддлер уже находятся в поисках, как и остальная часть команды.       — Женщина-кошка! — Робин начал будить женщину. — Вставай!       — Что? — Селина резко открыла глаза. — Где она? — она начала оглядываться.       — Мы должны ее найти. Джокер забрал ее, — сказал он с легким беспокойством.       — Робин, мне нужно, чтобы ты успокоился, — приказал Бэтмен по связи.       — Он прав, малыш, — заговорил Плагг, очевидно, слыша разговор по связи, — ты наш лучший шанс найти ее.       — Верно! — Красный Колпак также говорил по связи. По его голосу можно было сказать, что до этого он, должно быть, кипел. — Робин, ты можешь точно узнать, где она       — Если ее йойо все еще рядом, — продолжил Плагг, — тогда это означает, что она не изменилась. Надеюсь, она проснулась, и ты сможешь узнать, где она.       — Плагг, когти! — сказал Робин без колебаний, явно не желая больше болтать.       Он сразу почувствовал чувство раздраженного разочарования, исходящее от нее, как только он трансформировался.       — Ангел, ты в порядке?» подумал он про себя.       «Сейчас. Я не могу задерживать дыхание вечно, а он только что выпустил свой веселящий газ прямо мне в лицо.       «Сконцентрируйтесь на том, чтобы поделиться своим видением».       ---------       ЛедиБёрд медленно запыхалась, но она изо всех сил сосредоточилась на том, чтобы делиться тем, что видит. Ей почти хотелось вздохнуть с облегчением, когда точка зрения Дамиана оказалась в фокусе. Она быстро перебрала все, что знала о месте, в котором находилась, в своих мыслях, когда она огляделась.       «У меня есть идея, где ты мог бы быть. Держись, Ангел. Мы движемся так быстро, как можем».       ЛедиБёрд почувствовала исходящее от него беспокойство и сосредоточилась на его точке зрения, прежде чем неохотно вздохнула.       — Вот вперёд, дорогая! Вдыхай это, — Джокер засмеялся, грубо взяв ее за подбородок, чтобы заставить посмотреть на него.       Затаив дыхание, ЛедиБёрд не смогла удержаться и захихикала. Улыбка Джокера была еще властнее, чем раньше       ---------       — Она на кирпичном складе на северной стороне. Это довольно большое здание, предназначенное для погрузки и разгрузки крупногабаритных транспортных средств, например, полуприцепов, — сказал Робин, когда он начал чувствовать нежелательный смех, исходящий от Маринетт, когда он быстро направился к выходу с Женщиной-кошкой, преследующей его по пятам, — он заставил ее вдохнуть его веселящий газ. Мне не нравится это чувство. Или его лицо.       — Что ты можешь рассказать мне об этом здании? — спросила Оракул.       — Окна сильно расписаны граффити, и она может видеть лунный свет, проникающий сквозь них, — Дамиан наблюдал, как она сосредоточилась на них. Ее зрение было неуверенным, но он решил, что это потому, что она смеялась.       — На северной стороне всего два таких здания, — об этом сообщил Бэтмен, — она может сказать, что она у воды? Спроси ее, чувствует ли она запах портвейна.       ---------       — Видишь? Разве тебе не нравится просто смех? — Джокер засмеялся вместе с ней.       — Нет! — ахнула она между приступами смеха.       «Ангел, мне нужно, чтобы ты сконцентрировалась. Можешь ли ты сказать, что вы у порта? Чувствуешь запах воды?       ЛедиБёрд пыталась унять смех, изо всех сил стараясь сделать глубокий вдох через нос.       — Ты не можешь заставить хихиканье прекратиться после того, как он начался! — Джокер с удивлением наблюдал за происходящим.       — Это… это портвейн, который я чувствую? — спросила ЛедиБёрд между приступами смеха.       — У тебя неплохой нюх… но знание того, где ты находишься, тебе сейчас не поможет, дорогая, — сказал Джокер, потянувшись к стулу, который был задвинут под металлический стол со всеми инструментами на нем, — готова ли ты начать настоящее веселье? — спросил он, ставя стул напротив нее и садясь.       ---------       — Она в той, что у воды, — сказал Робин, когда он быстро завел свой байк и уехал в направлении своей второй половинки.       — Я собираюсь прислать Харли и Айви, они ближе всех к месту назначения, — сказала Оракул.       — У нас примерно минута, — мгновение спустя Айви заговорила.       — Не убивай его, когда доберешься туда, — сказал Бэтмен, — я буду там примерно через минуту после вас.       — Этот человек заслуживает того, чтобы бросить вызов, — сердито сказала Харли.       — Согласен, — Красный Колпак фыркнул.       Робин проигнорировал своего отца, когда он произнес речь о том, чтобы не убивать остальную часть команды. Вместо этого он решил сообщить Маринетт, что Харли и Айви скоро будут там.       ---------       — … и поэтому ломать тебя будет весело, — Джокер засмеялся.       — Как скажешь, Джокер, — сказала ЛедиБёрд между смехом. «Между прочим… у вас есть мужчины, стоящие на страже снаружи?       — Да. Почему? Боишься, что кто-нибудь из них зайдет и сорвет нашу вечеринку? — он широко улыбнулся ей, когда потянулся, чтобы поиграть с ее волосами.       — Нет, — она невольно захихикала, — я просто хотела предупредить вас, что у меня есть подкрепление.       — Твоя тактика запугивания меня не подействует, ЛедиБёрд.       Прежде чем она успела что-то сказать в ответ, сзади послышался громкий хлопок, словно что-то швырнулось в дверь гаража.       — Я иду за тобой, мистер Джей! — сказала Харли снаружи, прежде чем послышался звук бьющегося стекла.       ЛедиБёрд и Джокер посмотрели и увидели, что Харли разбила одно из окон своей битой.       -ЛедиБёрд, милая! Я везде тебя искала! — сказала она, пролезая в окно.       — Просто не можешь держаться от меня подальше, ты могла бы Харли? — сказал Джокер, вставая со стула и подходя к столу, чтобы взять с него лом.       — Тебе понадобится гораздо больше, чем лом, чтобы нас сбить, — сказала Айви, входя из-за точки зрения ЛедиБёрд.       В тот момент, когда она вышла в поле зрения, ЛедиБёрд увидела, что Айви несут ее растения, которые также крепко держались за людей, которые, должно быть, были головорезами Джокера, которые были выставлены снаружи. Все это время ЛедиБёрд не переставала смеяться.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.