ID работы: 9219840

Она - Солнышко, она - благодать, она даст тебе по лицу.

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
88
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
342 страницы, 121 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 26 Отзывы 30 В сборник Скачать

Часть 108

Настройки текста
      — Ты слышал, как я хихикаю в душе? — спросила Маринетт Дамиана, выходя из ванной.       — Я слышал тебя несколько раз, — он посмотрел на нее с грустным лицом с того места, где сидел на ее кровати.       — Дэми… — она вздохнула, прежде чем сесть на кровать рядом с ним, — перестань ругать себя за это.       — Знаешь… — он посмотрел на нее, — мы все знали, что происходит что-то странное, но продолжали действовать как обычно. Я должен был быть более осторожным.       — Нет, Дамиан. НАМ следовало быть более осторожными. Мы команда, Дамиан. Мы всегда будем командой. Не то чтобы я или Селина были мертвым грузом, который тебе приходилось таскать с собой. Взгляд в прошлое всегда 20/20. Я уверена, что мы все могли что-то сделать, чтобы изменить исход. Что нам нужно сделать сейчас, так это развиваться и извлекать уроки из этого. У Джокера больше не будет такой возможности, и теперь мы должны сделать так, чтобы подобное никогда не повторилось. Так что, пожалуйста… взбодрись, — она хватает его за руку. -В конце концов, мы действительно выиграли сегодня вечером.       Дамиан на мгновение смотрит на ее яркую улыбку, прежде чем тоже усмехнуться.       — Твой взгляд на жизнь невероятен. Это заставляет меня желать, чтобы я все время был в твоей голове.       — Тебе просто нужно научиться искать лучшую сторону. Раньше я всегда зацикливалась на том, что, если в жизни, в конечном итоге я буду мешать себе. «Что, если я проиграю?» «Что, если они думают, что я странная?» «Что, если все пойдет не так, как я надеялась?» Если бы ты встретил меня несколько лет назад, это то, что ты услышал бы в моей голове. Это требует некоторой работы, но ты можешь изменить свой взгляд на жизнь.       — Ты мудра не по годам, Ангел, — он ухмыльнулся ей, прежде чем приспособиться к тому, чтобы положить голову ей на колени.       — Мне нравится думать, что я такая мудрая, потому что провожу время, слоняясь с очень древними крошечными богами, — саркастически говорит она, пробегая пальцами по все еще влажным волосам Дамиана.       — Серьёзно? — Дамиан хихикает. — Потому что я начинаю думать, что теряю клетки мозга, просто находясь рядом с Плаггом.       — Я всё слышал, что! — заговорил Плагг с другого конца комнаты.       ---------       — Итак, что именно мы будем делать сегодня? — спросила Маринетт Джейсон вскоре после того, как попрощалась со всеми после завтрака.       — Я думаю, мы немного покатаемся по городу, а затем пообедаем в моем любимом магазине к югу от окраины города. Ты в деле? — он ухмыльнулся девушке.       — Абсолютно. Когда мы уезжаем?       — Сейчас, — сказал он, схватив свою новую куртку с дивана.       ---------       — Почему мы останавливаемся? — спросила Маринетт, когда Джейсон наконец сбавил скорость после получаса езды.       — Я хотел показать тебе, где я вырос, прежде чем Брюс взял меня к себе, — он улыбнулся ей после того, как выключил байк.       — Мы не так уж далеко от криминального переулка, верно? — она спрыгнула с байка, чтобы осмотреться. Они явно находились в центре того, что выглядело как кучка ветхих квартир.       — Это примерно в пяти кварталах к западу отсюда, — кивнул он, проследив за ее взглядом, — это не самое красивое место, но все же это мой дом. Усадьба — тоже мой дом, но это всегда будет моим первым домом, понимаешь?       — Ты не можешь забыть, откуда ты, верно? — Маринетт усмехнулась ему.       — Совершенно верно, Солнышко, — он предложил ей руку, — позволь мне показать тебе все.       — Конечно, Джей, — она с радостью взяла его за руку.       Когда они шли, Джейсон указывал на здания и давал о них информацию. Он рассказал о соседях, с которыми вырос, и о том, как они все держались вместе в трудные времена. Он даже показал старый многоквартирный дом, в котором вырос.       — Готэм, возможно, не лучший город, но люди в нем сильные. Во многом я рад, что вырос в таком месте. Это сделало меня тем, кем я являюсь сегодня, — он остановился перед последним зданием на улице и посмотрел на него.       — Что это за место? — спросила она, тоже глядя на обветшалое здание.       — Здесь живет мой старый друг, — Джейсон улыбнулся ей, прежде чем постучать в входную дверь.       — У тебя есть друзья? — саркастически спросила она.       — Ха-ха. Очень смешно, — он усмехнулся ей.       Дверь внезапно открылась, и внутри оказалась пожилая женщина.       — Джейсон! — она широко ему улыбнулась. — Я так рада тебя видеть.       Она посмотрела на маленькую девушку, стоящую рядом с ним.       — Кто эта милая маленькая леди?»       — Хей, миссис Данли. Это Маринетт, — он мягко улыбнулся женщине, — она моя новая младшая сестра.       Он обнял Маринетт за плечи.       — Брюс усыновил еще одну? — удивленно спросила она.       — Нет. Она только что встречается с одним из моих братьев.       — О, я слышала кое-что о том, как младший мальчик Уэйн завел девушку, — она отступила в сторону, — заходите, вы впускаете внутрь весь холодный воздух.       Маринетт и Джейсон вошли внутрь, и миссис Данли быстро закрыла за ними дверь. Маринетт огляделась и заметила, что этот человек кричал, что здесь жила пожилая женщина. На каждом столе были старые клетчатые полозья. Даже на старом квадратном телевизоре один проходил сверху. Еще она заметила кошачье дерево и несколько кошек, лежащих на старом диване с цветочным орнаментом. Однако в этом месте она чувствовала себя как дома. Это могло быть связано с тем, что здесь пахло такой выпечкой, как пироги и пирожные.       — Присаживайтесь, — женщина, ковыляя, подошла к старому креслу-качалке у окна.       — Итак, как дела с тех пор, как я был здесь в последний раз? — спросил Джейсон, проводя двоих к дивану.       — Я наконец отвела Сасси к ветеринару, — женщина указала на симпатичную рыжую кошку на подлокотнике дивана рядом с Джейсоном, — она беременна. Я не знаю, какой аллейный кот ее достал, потому что все мои коты кастрированы, — она покачала головой.       — По крайней мере, котята будут чем-то занимать, — Джейсон широко ей улыбнулся, — ты говорила, что тебе здесь становится скучно.       — Я сказал это, не так ли? — женщина усмехнулась. — Между прочим, я только что испекла банановый хлеб. Не хочешь ли ты чего-нибудь?       — Звучит неплохо, — Джейсон кивнул.       — Как насчет тебя, дорогая? — миссис Данли посмотрела на голубоглазую.       — Конечно, я бы хотела немного, — она просияла.       «Какая милая девушка», — женщина сказала в основном себе, когда она шла на кухню. Мгновение спустя она вернулась с двумя бумажными тарелками с толстым ломтиком бананового хлеба на каждой       — Ну вот, — она отдала их. — Ешьте.       — Спасибо, — они оба сказали в унисон.       — Маринетт? — спросила женщина, и Маринетт кивнула. — Почему такая прекрасная девушка, как ты, в таких местах Готэма?       — Я выиграла стипендию Томаса и Марты Уэйн. Весь мой класс здесь, в Готэме, — сказала она, откусив от хлеба, — Между прочим, это действительно вкусно.       — Это старый семейный рецепт, — она улыбнулась ей, — так ты собираешься в ГУ после лета?       — Да, мэм. Я буду изучать моду и дизайн.       — Умная, креативная и красивая? Этому мальчику Уэйну очень повезло.       — О, эээ… я думаю, — Маринетт покраснела.       — Кстати о мальчике Уэйн, — миссис Данли снова обратила внимание на Джейсона, — Ты говорил, что он любит животных, верно?       Джейсон кивнул ей с полным ртом еды.       — Может, ты спросишь, нужны ли ему котята. Пройдет несколько месяцев, но они уже в пути, — она взглянула на Сасси.       — Я думаю, это скорее вопрос к Брюсу, а не к Дамиану, — Джейсон поставил уже пустую тарелку себе на колени, — я знаю, что Дамиан сказал бы да.       — Полагаю, ты прав.       ---------       — Возвращайтесь в любое время! — Миссис Данли помахала им на прощание.       — Она была действительно хорошая, — сказала Маринетт, когда женщина вернулась внутрь.       — Она была той, кто заботился обо всех нас, беспризорных детях. Каждую пятницу она давала нам пирог, — Джейсон улыбнулся этому воспоминанию, — я помогаю ей время от времени в качестве компенсации.       — Ух ты. Это очень мило, Джейсон, — она посмотрела на него с восхищением.       — Милый мое второе имя, — саркастически сказал он, — ну давай же. Давайте отправимся в тот магазин, о котором я упоминал. Этот банановый хлеб истощается.       
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.