Часть 7
2 июня 2022 г., 00:02
Услышав рядом тяжёлый вздох, Рей оторвался от проплывающего за окном пейзажа и повернулся к Эрику. Тот глядел в окно кареты, держа в руках раскрытую на середине книгу. Кажется, это была уже третья или четвёртая.
- Устал? - заботливо спросил Рей.
Они ехали уже пару дней. Поездка была весьма комфортной, поскольку за ними прислали специальную магическую карету, зачарования на которой практически полностью избавляли пассажиров от шума, тряски, духоты, насекомых и прочих неудобств, которые могли бы потревожить их в путешествии. Стоили они запредельных денег и, по правде говоря, Рею доводилось использовать их только пару раз за свою жизнь. Внутри было просторно, сиденья оказались в меру мягкими, и наличествовали даже подушки, чтобы можно было устроиться поудобнее. Но, как бы удобно не было внутри этой кареты, путешествие всё равно могло быть утомительным.
Эрик покачал головой, не глядя на него.
- Просто подумал, что мы очень медленно движемся. Своим ходом я бы уже добрался до места, - он прикрыл глаза и откинул голову, опершись на стену. Рей, воспользовавшись случаем, скользнул взглядом по светлой шее, поднялся к тонким губам, чётким скулам, ресницам, лениво прикрывавшим ореховые глаза... Как бы он ни смотрел на человека перед собой, всё в нём казалось красивым. Посмотрев на него, Рей догадался, что тому было попросту скучно.
Говорят, что в хорошей компании время бежит незаметно. Находясь так близко к человеку, который ему нравился, Рей уже был более чем счастлив. Даже если они не разговаривали, он мог наблюдать за ним и даже просто молча сидеть рядом совсем не надоедало. К сожалению, у них, очевидно, был совершенно разный опыт...
- Продержись ещё немного, скоро мы уже приедем.
Тот кивнул и продолжил смотреть в окно, полностью забросив чтение. На самом деле, ничего необычного в его неудовлетворённости ситуацией не было. Они уже не один день катались из одного поместья в другое по "чрезвычайно важным поручениям".
После того, как на их участке произошло убийство с участием незарегистрированного оборотня, король с радостью ухватился за эту возможность, чтобы добавить проблем их шефу. Также он не упустил шанса обвинить наследного принца, что под его руководством организация, долгие годы служившая стране верой и правдой, совершенно распустилась, раз теперь подобные вещи могут происходить при свете дня. Чтобы они не попали ненароком под огонь королевского неодобрения, лорд Айден задействовал свои многочисленные знакомства, отослав своего сына и его напарника подальше от столицы. Рей не мог не задаться вопросом, откуда его отец знает столько скучающих аристократок. Их просьбы доходили до абсурда вроде сопровождения на прогулке и помощи в выборе цветов для чаепития. К несчастью, все они имели за плечами статус и связи, из-за которых даже король не мог позволить себе легко оскорбить их.
Жаль только, что хотя вмешательство лорда Вазириса избавило их от одной головной боли, оно тут же добавило другую. И Рей уже сомневался в том, какая из них была хуже.
Вскоре они действительно подъехали к небольшому поместью. Массивные кованые ворота раскрылись, и карета прокатилась по ровной дороге мимо пышного сада.
У дверей их встречала хозяйка поместья - вдова графа Эскиль с тремя дочерьми. Взбежав по лестнице, Рей учтиво поклонился, поднеся руку почтенной леди к губам.
- Давно не виделись, тётушка, - улыбнулся он.
Женщина довольно рассмеялась.
- Кажется, я не видела тебя с тех пор, как ты поступил в академию. Ты сильно вырос.
- Надеюсь, - скоромно улыбнулся Рей. Подошедший Эрик так же поклонился, приветствуя хозяйку.
Леди Эскиль кивнула ему в ответ. Она повернулась к скромно стоявшим позади неё девушкам.
- Позвольте представить моих дочерей. Это Роза, Маргарет и Лили, - она поочерёдно назвала имена, указывая на них веером. - Вы, девушки, должны были слышать о молодом герцоге Айдене.
Те робко заулыбались. Они выглядели невинными и наивными по сравнению со светскими львицами, которых Рей обычно встречал на приёмах. Особенно младшая Лили, с её большими голубыми глазами. Хозяйка дома вопросительно посмотрела на Эрика.
- Это мой напарник - Эрик, - поторопился представить его Рей. - Он учился в академии на год младше меня, теперь мы работаем вместе.
Он не мог назвать ни титула, ни фамилии, поэтому добавил к представлению небольшое пояснение. Впрочем, к именам девушек так же не было приставки "леди". После некоторых размышлений, Рей вспомнил, что их отец был сыном маркиза, совершившего ошибку и потерявшего титул. Позже он сам своими деяниями добился графского титула. К сожалению, поскольку у новоиспечённого графа были только дочери, ему так и не удалось сделать этот титул наследуемым. Теперь, хотя его вдова и оставалась аристократкой, но дочери могли присоединиться к высокому сословию только в случае удачного замужества. По крайней мере хотя бы оставленное им их отцом приданное было достаточно богатым.
- Хм, до меня доходили истории о твоих подвигах в академии... - леди Эскиль нахмурилась, окинув Рея быстрым оценивающим взглядом. - Впрочем, не будем сейчас об этом. Я буду плохой хозяйкой, если заставлю гостей долго стоять у порога. Прошу, проходите. Вы, должно быть, устали с дороги. Выпьете чаю или хотите сперва отдохнуть в комнатах?
Рей бросил взгляд на Эрика, интересуясь его мнением. Но тот, заметив это, только пожал плечами. Рей улыбнулся.
- Почему бы нам не выпить чаю? Я бы не отказался промочить горло после долгого путешествия. Заодно можем поговорить о деле, которое нас сюда привело.
Больше всего ему хотелось быстрее разделаться со всеми этими "делами" и вернуться к работе. Хоть он и понимал, что это произойдёт только тогда, когда король наконец отвлечётся и забудет об их промахе, но ничего не мог поделать со своим нетерпением.
Словно прочтя его мысли, леди Эскиль вздохнула.
- Вам, молодым, только бы спешить куда-то. Почему бы вместо этого не воспользоваться возможностью и не отдохнуть немного вдали от городской суеты? Погостите немного у нас, порадуйте старую женщину компанией молодых красавчиков. В любом случае, это не срочное дело.
Она проводила их в небольшую уютную гостиную. Дождавшись, пока слуги поставят перед ними чай и закуски, леди Эскиль перешла к предмету разговора.
- На самом деле, это просто небольшая неприятность. Мне не стоило бы заставлять вас проделывать такой длинный путь ради подобного. Но раз уж лорд Вазирис столь добр, я не могу не воспользоваться случаем, - она прикрыла улыбку веером. - Дело в том, что некоторое время назад у меня пропала шкатулка. Она не слишком ценная, но семья моего мужа хранила её много лет, и это был его подарок на нашу свадьбу. Это просто небольшая шкатулка из красного дерева с геометрическим узором. Так же на неё наложены чары хранения - она открывается только в руках одного из членов семьи. Несмотря на то, что в глазах многих это всего лишь небольшая безделушка, для меня это реликвия, пережившая падение великого рода, и драгоценная память о муже. Я была бы весьма благодарна, если бы вы помогли мне найти её.
Рей кивнул.
- Насколько я понимаю, вы уже пробовали искать её сами. Какие меры вы предприняли?
- Ох, что я могла сделать? Конечно, я опросила слуг, мы так же перевернули всё поместье в поисках. Увы, это ничего не дало. Если у вас выйдет отыскать её, я буду очень благодарна. Но если не выйдет, то тоже ничего страшного. Даже если шкатулка исчезнет, моя память о муже останется со мной.
Она мягко улыбнулась, опустив взгляд. Весь её вид говорил, что женщина уже смирилась с потерей и просто использовала её как предлог, чтобы пригласить их сюда. Мужчины кивнули, показывая своё понимание.
- Хорошо, тётушка, - Рей улыбнулся. - Позвольте побеспокоить вас в ближайшие дни.
К сожалению, хозяйка выделила им две отдельные комнаты, хоть и расположенные рядом. Поскольку торопиться было явно некуда, они посвятили своё время тому, чтобы устроиться на новом месте и отдохнуть с дороги. Отужинав с дамами, напарники, наконец, посетили кабинет, где обычно хранилась искомая шкатулка.
- Что думаешь? - спросил Рей, осмотрев комод. На опустевшей полке виднелись потёртости, будто предмет, занимавший её, часто передвигали. Тем не менее, несмотря на то, что предмет, который им нужно найти, был магическим, с его исчезновения прошло достаточно много времени, и Рей не мог почувствовать следа. Даже если бы он вообразил себя охотничьим псом, судя по полному отсутствию пыли, служанки слишком часто убирались здесь и давно перебили все запахи. Мужчина озадаченно нахмурился. Судя по словам хозяйки, похищенная вещь почти не имела ценности, кроме сентиментальной. Даже если кто-либо взял её ради наживы, вокруг было множество гораздо более ценных и компактных предметов.
Эрик покачал головой.
- След слишком слабый, не могу различить. К тому же, в поместье слишком много зачарованных вещей. Найти её по ауре будет не проще, чем иголку в стогу сена.
Рей почесал затылок.
- Тётушка сказала, что они уже прочесали особняк, но, быть может, что-то просмотрели? Стоит оглядеться ещё раз?
Его напарник кивнул.
- Завтра я попробую ещё раз опросить прислугу. Может, найдётся какая-нибудь зацепка. Если нет, то будем думать дальше.
Раз уж им некуда было торопиться, то можно спокойно перепроверить всё с самого начала.
Утром следующего дня, проснувшись пораньше, Рей постучался в комнату напарника, желая пригласить того прогуляться по саду перед завтраком. Тем не менее, ответа не последовало. После нескольких попыток, Рей рискнул заглянуть внутрь и обнаружил, что Эрик уже успел куда-то уйти.
Не теряя надежды, Рей направился на его поиски. Несмотря на то, что слуги уже проснулись и приступили к своим повседневным делам, поместье всё ещё ощущалось тихим и сонным. Он заглянул в несколько комнат, но там было пусто. Наконец, он дошёл до маленькой гостиной и услышал голоса, доносящиеся из-за неплотно прикрытой двери.
Рей ускорил шаг, надеясь или найти своего напарника, или спросить, где он может быть. Но стоило ему подойти к двери, как он услышал обрывок разговора и не смог не остановиться, чтобы прислушаться.
- Ну что, девушки? Как вам наши гости? - прозвучал знакомый голос. - Глупо не воспользоваться шансом, когда он сам идёт к тебе в руки. Только не вздумайте засматриваться на юного Айдена. Как бы хорош он не был, это неодолимая крепость. Уверена, вам известно множество примеров девушек, которые забыли об этом, и какая судьба их постигла. Помните - если бы одна из вас была его лайани, наш дом ещё вчера получил бы предложение о помолвке. Айдены никогда не тянут с такими вещами.
Рей затаил дыхание, вслушиваясь в проповедь леди Эскиль.
- Лучше обратите своё внимание на второго молодого человека. Не смотрите на то, что он простолюдин. Чтобы окончить Королевскую Академию и работать в столице, нужен большой талант. Даже если он так и не сумеет добиться титула, в любом случае за таким человеком вам не о чем будет беспокоиться в своей жизни. К тому же он выглядит вполне приличным и благовоспитанным человеком. Я задержу их здесь насколько смогу, остальное же зависит от вас. Постарайтесь за это время показать себя с лучшей стороны.
- Да, матушка, - раздался в ответ нежный хор девичьих голосов.
Рей не мог не вздрогнуть от пробежавшего по спине холодка. Как он мог так легкомысленно отнестись к происходящему?! Нельзя было обманываться милым видом этих барышень. В конце концов все они - вышедшие на охоту хищницы! Мысленно он ворвался в комнату и решительно заявил, чтобы они не смели даже думать о подобном! В реальности же мужчина переживал острое чувство кризиса. С его текущим прогрессом, какое право он имел возражать против того, чтобы кто-нибудь положил на его лайани глаз? Нет, если он хочет бороться за свой шанс, то есть только один выход - как можно быстрее разобраться с предлогом, под которым они здесь находятся и поскорее убраться из этого гостеприимного логова сирен!
Подождав немного, Рей постучал в дверь и вошёл, делая вид, что только что подошёл.
- Я услышал голоса и взял на себя смелость заглянуть, - изобразив беззаботную улыбку сказал он. - Надеюсь, я вас не потревожил.
Дамы заулыбались в ответ.
- Ох, ну что ты, - отозвалась леди Эскиль. - Вы желанные гости здесь, как вы можете чему-либо помешать?
Она поднялась с кресла и дочери последовали её примеру. Может быть из-за разговора, что он только что услышал, Рею показалось, что его окружают. Подавив желание сделать шаг назад, он покачал головой.
- Вы слишком добры. На самом деле, я искал своего напарника. Не знаете, где он может быть?
На лице леди мелькнуло удивление.
- Ох, я думала, вы оба ещё спите. Оказалось, что вы ранние пташки. Надеюсь, это не из-за того, что предоставленные комнаты оказались недостаточно удобными?
- Как такое возможно? Мы просто привыкли вставать рано.
- В таком случае, я прикажу подать завтрак. Окажете нам честь?
Рей снова улыбнулся.
- Конечно.
Он немного беспокоился о запропавшем куда-то Эрике. Тем не менее, все три сирены были перед ним, и он не спускал с них взгляда, покуда слуги сервировали стол. К его удивлению, когда дворецкий позвал их спуститься в столовую, Эрик так же появился там.
- Ах, а мы вас уже потеряли, - дружелюбно обратилась к нему леди Эскиль. - Пожалуйста, присоединяйтесь к нашей скромной трапезе.
- Благодарю, - ответил на её любезность мужчина. После того, как все шестеро устроились за столом, он добавил: - Я взял на себя смелость познакомиться со слугами, после чего немного прогулялся по саду. Надеюсь, я не совершил ничего неуместного.
- Конечно нет! - она мелодично рассмеялась.
Вслушиваясь в этот обмен любезностями, Рей взял приборы и потянулся к блинчикам, когда младшая из сестёр внезапно заговорила.
- Вам понравился сад? - девушка задала вопрос слабым дрожащим голосом, и её волнение не могло быть более очевидным. - Если хо-хотите, я могу показать его вам позже...
С каждым произнесённым словом она становилась всё тише и тише, и закончила неловким молчанием, комкая в руках салфетку.
Рей уронил нож от неожиданности. Кто бы мог подумать, что эти женщины начнут действовать так быстро! Шестерёнки в его мозгу судорожно закрутились, пытаясь придумать, как незаметно подать напарнику сигнал об опасности. Но Эрик даже не взглянул на него, повернувшись к девушке.
- Вы окажете мне большую честь, - вежливо улыбнулся он.
Леди Эскиль едва заметно кивнула дочери с довольным видом. Рей уныло подобрал нож, но его аппетит совершенно пропал. До конца обеда он терзал блинчик на своей тарелке, так и не попробовав ни кусочка. Его мысли блуждали, пока он рассеяно отвечал на вопросы хозяйки поместья, время от времени бросая взгляды на Эрика и Лили.
В итоге он мог только наблюдать за тем, как они покидают столовую вдвоём. Рей вернулся в свою комнату и некоторое время метался внутри, не находя места от беспокойства, пока, наконец, случайно не увидел их через окно. Прислонившись к раме плечом, он принялся смотреть, как парочка мило беседует, прогуливаясь по саду. Густые кроны деревьев то и дело скрывали их на время, и каждый раз Рей с замиранием сердца ждал, когда они снова попадут в поле его зрения. В этот момент он чувствовал себя злобным ревнивцем из дамских романов, желающим разлучить счастливую пару. Вместо того, чтобы стряхнуть с себя это чувство, Рей напротив некоторое время упивался им, будто смутная боль в груди доставляла ему странное извращённое удовольствие. Он упивался жалостью к себе некоторое время, пока не увидел, как девушка уходит, оставив Эрика в саду в одиночестве. Увидев, что тот не торопится возвращаться в дом, Рей не сдержался и поспешил вниз.
Как последний идиот, он торопливо вышел на улицу, едва не переходя на бег из опасения, что не застанет мужчину на том же месте. Только оказавшись рядом с нужным местом, Рей замедлил шаг, делая вид, что неспешно прогуливается.
На удивление, Эрик был всё ещё там. Он стоял посредине дорожки, задумчиво глядя на пышную клумбу.
- Любишь цветы? - спросил Рей, приблизившись.
Эрик не выглядел удивлённым. Возможно, он давно уже его заметил.
- Рядом с моим домом их растёт очень много, - ответил он, не поднимая взгляд.
- Хм... может быть поэтому от тебя постоянно исходит цветочный аромат?.. Скучаешь по дому?
- Не очень, - Эрик рассеянно дотронулся рукой до шеи. - Неужели запах действительно впитался так сильно, что до сих пор ощущается?
Рей проследил за его движением. Ему действительно очень нравился этот запах. Он хотел бы уткнуться носом в эту шею, чтобы распробовать его получше. Он попытался отвлечься.
- Должно быть, там очень красиво. Покажешь мне как-нибудь?
Эрик внезапно улыбнулся с лёгким весельем.
- Это тайное поселение. Я не могу приводить туда всех подряд.
Рей кивнул.
- Значит, мне стоит постараться.
Улыбка Эрика стала шире.
- Так сильно хочешь там побывать?
Рей молча улыбнулся в ответ.
"Так сильно хочу стать к тебе ближе."
Он чувствовал, что после стольких дней, проведённых вдвоём, Эрик немного ослабил свою бдительность по отношению к нему. Теперь они действительно могли так мирно беседовать, гуляя по саду...
Рей решил воспользоваться этой безмятежной атмосферой между ними и немного разведать обстановку.
-Кстати, как прошла прогулка с Лили? Она кажется очень милой девушкой. Ну знаешь, такая невинная и искренняя...
Он хотел поинтересоваться, насколько это в его вкусе, но резко прервался, увидев, как снова похолодело лицо Эрика.