ID работы: 9223778

Черная метка

Слэш
NC-17
Завершён
352
автор
Размер:
29 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
352 Нравится 33 Отзывы 91 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
— Джек, ты ещё долго будешь торчать на моем корабле? Это тебе не рай с халявной выпивкой! Убирайся! — воскликнул Барбосса, когда наглый Воробей забросил ноги на его стол. Столь бессовестное поведение уже ни в какие рамки не входило, нахальство пирата не знало границ, не говоря уже о его грязных ботинках. Джек невольно вздрогнул, когда Барбосса ударил кулаком об стол. В глазах давнего друга бушевало негодование. Робко опустив ноги на пол, Воробей крепко сжал пальцы на горлышке полупустой бутылки с ромом. — Ладно тебе, не буянь. Он сделал глоток живительного напитка, не сводя глаз с нахохлившегося приятеля. Хотя их отношения сложно было назвать дружескими, они предпочитали зваться врагами, но Барбосса все же соглашался помогать Джеку всякий раз, когда тот обращался к нему за помощью. Ну, ладно, не обращался, а попросту вваливался без спроса и ставил перед фактом. Вот и в этот раз Гектор был не рад, однако по старой «дружбе», они все же многое пережили вместе, согласился впустить Воробья, а также всю его команду на борт «Мести Королевы Анны». Джек искал способ вытащить драгоценную «Жемчужину» из бутылки, а Барбосса просто терпел его присутствие ровно до тех пор, пока ему это не осточертело. Поиски так и не сдвинулись с места. — Это мой корабль, Джек, — грозно и уже в десятый раз повторил Гектор. — Чисто теоретически, это корабль Анжелики, если брать в расчет кровные узы, наследство и тому подобное, — быстро пролепетал Джек, как бы переводя тему. — Чисто теоретически, я могу выкинуть тебя за борт в любой момент, — Барбосса прищурил один глаз, раздраженно потирая пальцами рукоять зачехленной шпаги. — Но ты не сделаешь этого, — Джек расслабленно развел руками, — ведь мы… — Кто? — перебил его Гектор, опустив обе руки на столешницу и пододвинувшись к Птахе на расстояние неприемлемое для Джека на тот момент. Он невольно поежился, но все же закончил мысль с вопросительной интонацией, как бы не уверенный в том, что это следует говорить вслух: — Друзья? Барбосса театрально закатил глаза, в который раз недоумевая, как этот назойливый, легкомысленный, мягкий когда-то мальчишка стал капитаном. А что ещё невероятней — как тот умудрялся выживать, насолив каждой собаке в округе. Фортуна обожала этого парня, ей богу! — Так, — Гектор захромал в сторону открытого бара, половину которого опустошил мелкий гаденыш. Куда только все это помещалось? — Завтра, при прибытии в порт, чтобы я тебя не видел здесь, по меньшей мере, неделю! — Неделю? — удивился Джек. Он с подозрением поднял бровь, отчего Гектор мысленно себя выругал, понимая, что стал слишком мягок. Старость так на него влияет, не иначе. — Две, — быстро добавил он, изобразив на лице строгость. — Две недели чтобы духу твоего здесь не было! — Это жестоко, — буркнул Джек только для того, чтобы возмутиться для виду, поскольку ожидал, что его если выгонят, то уже навсегда. Быть может, Гектор все же не такая бесчувственная скотина, которой хотел казаться, ведь Джек рассказал ему, кто преследует его и почему ему нужен именно этот корабль. Не все, конечно, без деталей, по большей части надавил на жалость и закончил речью о том, какой Барбосса замечательный капитан. Гектор не дурак, но согласился. Что тоже было странно. — Не благодари, — отмахнулся одноногий, как бы пересекая все прочие вопросы или возражения. — Ты невыносим, а мне нужен отдых, — заключил Барбосса, когда Воробей вновь начал тарахтеть о своей возлюбленной «Жемчужине» и о мести Салазара. В итоге Джек остался на Тортуге один. Вся его небольшая команда, которую можно было по пальцам сосчитать, разбрелись в разные стороны, оставив своего непутевого капитана наедине с самим собой. Чего уж там, не в первой! Достав из внутреннего кармана своего камзола бутыль с кораблем внутри, он нахмурил брови и решил, что разгадает тайну, чего бы ему это не стоило, но позже. Без рома дела не будет. С этой мыслью он засунул бутыль обратно и характерной, вальяжной походкой потопал в ближайший бар. Ночь прошла быстро и весьма продуктивно. Наверное. Солидное количество выпитого рома стерло из памяти все те события, ту нить приключений, которая привела его на борт небольшого безымянного корабля. Проснулся он от запаха протухшей рыбы, в трюме, среди второсортной тухлятины. В панике потянувшись за «Жемчужиной», Джек расслабленно выдохнул. Все было на месте, даже его шляпа, пропахшая рыбой, как и остальные элементы одежды. — Разберемся с этим позже, — кривя лицом, пробубнил он, с брезгливостью скидывая с себя тухлые остатки морских обитателей. В его мыслях сейчас крутилась только одна просьба, всевышнему: прошу, пусть берег будет близко. Ладно, не одна. Похмелиться было бы тоже неплохо, конечно. А ещё лучше, если бы этот корабль стоял у порта, лишь бы не оказаться в море на чертовой рыбацкой лодке, где его мог запросто достать… Джек вздрогнул, подумав о том, что будет, когда Салазар вновь окажется рядом, что, несомненно, произойдет, если пират попадет в море без надлежащей защиты. Вот только фортуна сегодня не на стороне Джека, достаточно убедиться в этом ему помогла погода. Шторм. В связи с этим, пирату было уже плевать, как он здесь оказался и какой идиот вывел рухлядь, недостойную звания корабля, в море. — Как же мне тебя не хватает, — почти любовно произнес Джек, обращаясь к своей «Жемчужине» внутри бутылки. Он выбежал наверх, начал искать главного, капитана, потом плюнул и помчался к штурвалу. Идиоты, находившиеся с ним рядом, не были способны даже на то, чтобы перестать хаотично бегать с неразборчивыми криками. Судно шатало из стороны в сторону, брызги воды попадали в лицо, затрудняя просмотр, доски трещали, а ветер только усиливался, разгоняя волны. Ей богу, что за везенье! Сегодня очевидно не его день! А те глупцы, что организовали это плаванье и каким-то чудом затащили на борт его самого, были обречены пасть от прихоти моря, но Джек вместе с ними уходить на тот свет не собирался. С подобной мыслью он отпустил штурвал, чтобы уклониться от падающей мачты, после чего вскочил на ноги, споткнулся и покатился по ступенькам обратно вниз, под палубу. Там его придавило громадным сундуком, а после неоднократной попытки сдвинуть тяжесть, на голову свалилась бочка с ромом. Перед глазами вмиг потемнело. Он не потерял сознание, нет, но и придти в себя не смог, не говоря уже о том, чтобы повторить попытки спасения своей шкуры. Дальнейшее, что происходило, было похоже на очередной кошмар. Трюм начал заполняться водой, его одежда вмиг промокла, а правый глаз залился кровью. Дышать становилось все тяжелее, кричать казалось бессмысленной тратой сил, сознание сыграло с ним злую шутку: ни придти в себя, ни отключиться полностью, дабы не мучиться. — Дьявол, — были последние его слова перед тем, как корабль полностью ушел под воду. Но даже без воздуха, в холоде и мраке, Джек успел почувствовать жжение в груди. А когда появился ОН, под водой, с мрачным видом, передвигаясь по доскам затонувшего корабля с такой легкостью, как на суше, Воробей в ужасе распахнул глаза и замотал головой, как бы надеясь, что это остановит чертового испанца, пришедшего за ним даже на пороге смерти. Чтобы что? Спасти, не дать умереть от моря, а не от его руки? Джек продолжал дергаться, не давая прикоснуться к себе, пока не потерял сознание. На тот момент ему показалось, будто он умер.

***

Очередное пробуждение заставило его резко сесть, рвано закричать в ужасе. Тяжело дыша и глядя на стену перед собой, Джек принял все произошедшее за сон. Ощупав себя, он с облегчением обнаружил, что бутыль с «Жемчужиной» все ещё при нем. Это стало приятной каплей радости после скверного пробуждения. Он лежал в чей-то кровати, полностью одетый. Даже шляпа была при нем. Чтобы осмотреть помещение, пришлось повернуть голову и почувствовать боль в висках. По-видимому, приключения, из-за которых он оказался в данном мрачном месте отразились на его самочувствии. Нужно было срочно выпить рому. Тяжко опустив ноги на пол, Джек обнаружил, что на лбу у него засохшая кровь, а одежда ещё полностью не высохла. Быть может, сон был отчасти реальностью? Его кто-то спас? Мимо проходящий корабль? С трудом поднявшись, он прошелся по скрипящим доскам к двери, неловко поправляя влажную одежду. От него, кстати, до сих пор пахло рыбой. — Мерзость какая! — скривился Джек, понюхав воротник своей когда-то белой рубашки. Помыться было бы неплохим решением при возвращении в порт, оставалось только выяснить, на чьем он корабле и как далеко от суши. Дернув ручку от двери слишком резво, Джек прямо-таки вырвался на палубу с видом, будто это он здесь капитан. Неприятный запах перебил встречный ветер, приятным дуновением обмыв лицо. Хватило буквально мгновения, первого взгляда на корабль и лица обернувшихся моряков, чтобы понять истину. Это было самое последнее место из всех, где он хотел бы очнуться, едва не умерев. Нет, его даже не было бы в списке, уж лучше смерть! — Чудно, — прохрипел Джек, едва сдерживаясь, чтобы не побежать к борту и выпрыгнуть в море. Идея не самая разумная, вытащат его оттуда довольно быстро, уже проходили подобное. — Очнулся… — Очнулся… — Он очнулся… — зашептали живые то ли трупы, то ли призраки, один за другим, ехидно поглядывая на пленника, стоящего на палубе с трясущимися коленями. Джека передернуло, хотя никто к нему ещё не прикоснулся, и даже долго взгляда не задерживал, все были заняты работой и могли позволить себе лишь единожды взглянуть на растерявшегося пирата, в голове которого прокручивался момент его предыдущей встречи с мертвецом. Тот страх и ужас, желание умереть на месте, а также стыд. Это был не сон, Салазар действительно вытащил его с тонущего корабля, не дал умереть, чтобы вновь… Думать о том, для чего его доставили на этот корабль, Джеку не хотелось. Хватало воспоминаний, кои он тщетно пытался стереть выпивкой на протяжении двух месяцев. Когда-то сломанное запястье неприятно напомнило о себе. Море явно на него в гневе, раз не забрало в свои объятья, позволив сделать это другому. Впрочем, объятия — не самое подходящее слово, просто потому, что он боялся не только своей участи в руках мертвеца, но и реакции организма на подобное отношение. Джек с детства умел подстраиваться под любую ситуацию, как бы тяжело ему не было, вечно играл с судьбой и выходил живым из передряг. Но вот именно сейчас он жалел об этой своей способности. — Капитан ждет тебя, — прозвучал тихий, едва слышимый голос над ухом. Джек резко обернулся, отшатнувшись от мертвеца с повязкой на одном глазу, тот указал ему рукой на возвышение, где находился капитан. Нехотя подняв взгляд вверх, пират увидел стоящего на мостике испанца, его руки опирались на перила, спина была ровной, а осанка королевской, будто он управлял не кораблем, а самим морем. Его взор смотрел не на Джека, а куда-то вдаль, туда, где виднелись тихие волны на фоне горизонта. Чрезмерно самоуверенный тип, что не удивительно. Впрочем, не это было главное, а то, как выглядел капитан: кристально белый сюртук в черную полоску, зализанные и собранные на затылке в небольшой пучок как смола волосы, живое, не испорченное гнилью здорового цвета лицо. Джек потерял дар речи, с искренним удивлением пялясь на совершенно живого…мертвеца? Два противоречащих друг другу понятия. Стоило ему об этом подумать, как до сего спокойный и умиротворенный взгляд опустился на Джека, вмиг поменявшись на тот, от которого хотелось прыгнуть за борт. Изменился не только взгляд, но и весь облик капитана: волосы распустились и взмыли в воздух, сюртук почернел, а лицо и руки вновь приняли мертвецки серый вид. Почувствовав, что его сейчас сожгут взглядом, если он не подымется, Джек поежился и нехотя шагнул вперед, к ступенькам. Корабль, кстати, к его удивлению, не выглядел таким уж страшным изнутри, как снаружи, вполне себе даже пригодный для плаванья, куда лучше «Умирающей Чайки». Чудеса, не иначе. — Привет, — Джек не стал подходить близко, держался на расстоянии пяти метров. — Давненько не виделись, — он дрожащей рукой как бы помахал Салазару, сделав полукруг в воздухе. — Спасибо, что спас, но не мог бы ты вернуть меня на сушу, я ещё не закончил…дела. Салазар смотрел на него непроницаемым взглядом, выслушал нелепую речь, усмехнулся и сделал один шаг навстречу. Всего один, а Джек сразу дернулся, как ошпаренный, и отступил до самого борта, наткнувшись спиной на деревянные перила. — Добро пожаловать на «Немую Марию», Птаха, — на губах испанца растянулась кривая улыбка — довольно зловеще смотрится. — Ближайшие годы ты проведешь здесь, располагайся! — он театрально развел руками. — Знаешь, я не фанат мертвечины, предпочитаю путешествовать с живыми, — съязвил Джек, сглотнув ком в горле. Годы — прозвучало как угроза. Этот испанец случаем с Дейви Джонсом не знаком? Тот тоже хотел забрать его на свой корабль. Навечно. — Джек Воробей, — с печалью и хрипотцой произнес Салазар, делая шаги навстречу к пирату, что до скрипа дерева сжимал перила по обе стороны от себя. — Капитан…капитан Джек Воробей, — несмело поправил того обреченный пленник. Ему некуда было бежать, некого звать на помощь, не за кем спрятаться, вновь он был один со своими кошмарами. — Твой дерзкий нрав внесет немного свежести на этот корабль, — протянул Салазар своим властным, грубым, слегка шепелявым голосом, остановившись в метре от пирата, чтобы протянуть руку, коснуться щеки побледневшего мужчины. Джек удивленно распахнул глаза. От прикосновения к нему мертвый испанец вновь изменился внешне. Прозвучавшие слова стали осмысленными, когда вместо восставшего, полу сгнившего трупа перед ним стоял внешне ничем не отличавшегося от живого капитан, такой, каким он его видел в тот роковой день, перед «Треугольником Дьявола». Даже кожа на ладони потеплела. — Не трогай меня! — в ужасе воскликнул Джек, дерганым движением откинув руку мертвеца от своего лица. Внешний вид вновь изменившегося испанца вызвал смешанные чувства, его одолело желание бежать, сорваться с места и помчаться вниз по ступенькам. Сделать это оказалось легко. Слыша за спиной громкий смех, в спешке, не смотря под ноги, только вперед, не задерживая взгляд на одном месте, он споткнулся и кубарем покатился по палубе, упав лицом вниз. Сверху снова послышался злорадный хохот, но уже не Салазара. Это была команда, такая же мертвая, но говорящая шепотом. К нему потянулись две серые руки, Джек со страхом отпрянул назад, где наткнулся спиной о чужие колени. На лоб начала капать черная кровь, противно медленно стекая по переносице вниз. Он поднял взгляд вверх, это был невысокий человек, без половины головы, только рот и нос. Рука мертвеца коснулась его плеча, отчего серая, безжизненная оболочка нечисти сменилась на живую, как было с Салазаром. От прикосновения к нему мертвецы оживали, принимали облик себя прежних. Все ещё державшийся за его плечо вполне себе живой моряк в блаженстве закрыл глаза и сделал глубокий вздох, поднимая подбородок вверх, подставляя кожу под дуновение свежего ветра. — Я чувствую, — прошептал он. Джек не успел заметить, как к нему прикоснулись ещё две руки, два других мертвеца тоже захотели повторить действие своего товарища и почувствовать что-либо. В этот момент до Джека дошло, что корабль менялся схожим образом, все дело в нем. — Хватит! — он скинул с себя чужие руки, которые окружили его со всех сторон, каждый хотел дотянуться, дотронуться. Первые два раза это не вызывало никаких ощущений в самом Джеке, но потом, когда рук стало больше, когда сила хватки усилилась, он почувствовал, что ему больно, не только физически, но и душевно. Будто из него забирают жизненную силу, опустошают, делают несчастным, заставляя страдать вместо всех одновременно. — Нет, прекратите! — повторил Джек, изо всех сил пытаясь выбраться из окружившей его толпы холодных трупов. — Не трогай! — он дергался, чувствуя, как начинает слабеть, сердце забилось быстрее, намереваясь вырваться из груди, чтобы больше не чувствовать, не переживать чужие эмоции. У кого-то дома остались жена и дети, кто-то тосковал по родным, родителям, кому-то хотелось умереть окончательно или возродиться вновь. Он мог ощутить каждого, до кого прикоснется. Любой, кто делился с ним своими страданиями — забирал часть его самого, единственного живого среди мертвецов. От своей беспомощности, не в состоянии выбраться, Джек закричал, в этом крике была слышна вся та боль, которую приносили ему каждый из тех, кто хотел прикоснуться. — Хватит! — раздался голос теперь уже Салазара, на который все отреагировали мгновенно. — Оставьте его! — грозно приказал капитан. Воспользовавшись минутной задержкой команды, Джек резво поднялся на ноги и рефлекторно забежал за испанца. Ему не привыкать прятаться за спинами врагов. Посему лучше так, нежели среди толпы мертвецов, жаждущих высосать из него всю жизнь. Салазара он не касался, стоял на расстоянии метра, выглядывая из-за широкого плеча, дабы убедиться, что команда послушается своего капитана и разойдется по делам. Так и произошло. Хуже обстоятельства, нежели сейчас Джек даже представить не мог. — Надеюсь, ты усвоил урок, Птаха? — спросил Салазар, не оборачиваясь. — Конечно, думаю, что теперь можно меня отпустить, я очень хорошо усвоил… Джек заткнулся, когда острие шпаги коснулось его подбородка и заставило вжаться в очередную стену позади себя. — Беспомощный, безымянный, слабый пиратишка на моем корабле, — шепеляво протянул Армандо. — Я бы даже не пачкал о тебя свою шпагу, тогда… — Не такой уж слабый, — буркнул Джек, почувствовав обиду, несмотря на свое положение. — Нечестно тыкать оружием в соперника, будучи бессмертным. — Мертвым! — проорал Салазар, резко дернувшись, будто вот-вот проткнет пирата шпагой, острие которой только сильнее надавило на кожу. — Я мертвый! Мертвый, а не бессмертный! За спиной капитана часть команды, стоявшая вблизи, бесстрастно наблюдала за происходящим. — Печально, — согласно кивнул Джек, настороженно поглядывая на лезвие у своей шеи. Салазар ненадолго прикрыл глаза, будто успокаивая себя, затем криво усмехнулся и глянул на пирата почти по-доброму, если не присматриваться. — Прости-прости, — наиграно, с грустью протянул он, борясь со своим гневом. — Как видишь, мертвецы не очень-то любезны, хотя я пытаюсь, — уголки его губ поползли вверх, — понимаешь, меня так воспитывали…в детстве. Любой спор можно решить без насилия, но…в случае с пиратами… Джек, затаив дыхание, наблюдал за борьбой испанца со своими эмоциями, они словно раздирали его изнутри, заставляя то озлобленно кричать, то ласково шептать. — Ладно-ладно, — покачал тот головой, решив не озвучивать мысль полностью, просто перевел тему, вернулся к началу. — Мои люди, они не такие, нет. Понимаешь, для них есть только момент, то, что происходит сейчас. Будь то гадкий пират или невинное дитя, желание почувствовать, ощутить хотя бы запах жизни заставит их пойти даже на самый бесчестный, бесчеловечный поступок. Они ведь не люди, понимаешь? Армандо говорил тихо, любовался страхом, плещущим в расширенных зрачках беспомощного пирата. Лезвие со свистом разрезало кусочек кожи на подбородке Джека, прошлось по воздуху и отрубило канат, обрезанный край которого взметнул вверх, а на палубу, рядом с ногами Воробья, упал свежий труп какого-то бедолаги, на лице которого в немом крике разинут рот и глаза. Джек опустил взгляд вниз, взирая на кожу не ожившего трупа, того будто высушили, лишили воды, можно было подумать, что парень умер неделю назад. — Им отужинали вчера, — словно прочел его мысли, пояснил Салазар. — Это пример того, что они могут сделать с тобой, — продолжил он, опустив кончик шпаги на пол. — Иногда даже я не в силах преградить им путь, — в его голосе послышалась едва различимая грусть, и, словно бы пытаясь скрыть это, он резко развернулся, зашагав в направлении своей каюты. — Мог бы просто отпустить меня, делов-то, — тихо буркнул Джек себе под нос. Недолго думая, он глянул на неподвижный высушенный труп, затем обернулся, чтобы увидеть сверкающие недобрые взгляды мертвецов, натянуто улыбнулся, от нервозности, конечно, и поспешил за капитаном. Урок усвоен. Здесь, на безжизненном корабле, он единственный, кто несет проблеск живого света, то самое, чего не хватает проклятой нечисти. Остается только гадать, чем и почему отличается их капитан. Из двух зол выбор был за наименьшим, но что из этого то самое наименьшее Джек понятия не имел. Салазар расположился за капитанским столом, взирая на сгнившие карты, тогда как Джек стоял у двери, не зная, куда себя деть. — Как обстоят дела? — спустя пару минут, все же осмелился нарушить тишину пират. Испанец так сосредоточенно разглядывал дыру в том, что когда-то было картой, отчего Джеку стало жутко любопытно, видит тот что-либо там или просто делает вид, что занят. Если второе, то это до жути смешно, а если первое — страшно занимательно. — Можешь жить здесь, — проигнорировав его вопрос, сказал испанец, листая гнилые карты. — Разве это не каюта капитана? — задал риторический вопрос Джек, опасаясь неловкой тишины. — Не хочешь здесь — внизу есть свободные места, — усмехнулся мертвец, как бы намекая, что выбор имеется. — Здесь так здесь, — пожал плечами Джек. Из двух зол каюта капитана была, очевидно, наименьшим. Наверное. Вновь последовала тишина. Джек все ещё мялся у двери, не зная, куда себя деть. На языке вертелось куча вопросов, но Салазар выглядел таким строгим и занятым, что спрашивать было опасно. В особенности, когда мрачный тяжелый взгляд вновь остановился на нем. Снова эта безумная ухмылка, уж лучше пусть злится. Джеку на мгновение показалось, что сейчас повторится все то, что произошло на «Умирающей чайке». Возможно, он был прав, но прозвучавший крик о корабле вдали оказался для него спасательным якорем. Салазар поднялся на ноги, взял свою шпагу и прошел мимо пирата, будто в мгновение потерял к тому интерес, отчего сам Джек блаженно вздохнул. Все произошедшее далее, было для него не самым худшим развитием сюжета. «Немая Мария» под руководством своего капитана атаковала мимо проходящий корабль, чему свидетельствовали характерные звуки, взрывы, крики и возгласы. Затем наступила временная тишина, во время которой в каюту зашел человек с повязкой на глазу. Джек уже видел его ранее, но по сравнению с нынешним обликом, пират на мгновение засомневался в своих сравнениях. Потому что одноглазый выглядел именно как человек. Живым. С подозрением, Джек вначале отошел подальше, хоть и понимал, что деваться ему некуда, но после приказного тона решил подчиниться и последовать за мужчиной. Как выснилось позже, это старший помощник капитана, которому было приказано объяснить Джеку его работу на корабле. — Не все стали такими, — сказал старпом, когда пират с ужасом рассматривал то ли живых трупов, то ли призраков без тела, что высасывали душу из ещё орущих недобитых врагов. Неподвижные безжизненные тела скидывали за борт. — Со временем, даже сильные духом, все мы потеряем себя. Такова участь тех, кого прокляло море, — с искренней печалью в голосе добавил старпом. Джек следовал за ним по пятам, боясь отойти в сторону или отстать, временами кривясь или покусывая кулак. Ему хотелось верить, что ведущий его человек, по крайней мере, тот все ещё так выглядел — живым, достаточно силен духом, чтобы не трогать его. Что бы это не значило. — Славные ребята, — с сарказмом произнес он, обойдя стороной троих мертвецов, кои в отличие от других, на верхней палубе пожирающих все живое, играли в какую-то давно сгнившую настольную игру. — Взгляд! — воскликнул старпом, когда все трое мертвецов синхронно глянули на Джека. — Через глаза они видят, что ты живой. Смотри в пол, если не хочешь неприятностей. Джек тут же опустил свой взор вниз. Теперь все, что он мог видеть, это пятки идущего впереди первого помощника капитана и деревянный пол, как доски под его ногами приобретали вид только-только покрашенного дерева. Мысли сменялись одна за другой, как быть, куда деваться, что с ним будет и как сбежать. — Начнешь с этого. Джек ловко поймал прилетевшую в него тряпку, после чего сразу поморщился и откинул ее на пол. На вид она казалась не тронутой временем, но запах выдавал истину. На проклятом корабле все было чудно. — Какой в этом смысл? — спросил он, когда старпом ногой толкнул дырявое ведро в его сторону. — Включи воображение, — усмехнулся живой мертвец, начиная постепенно возвращаться в свой прежний облик серого трупа. — Не смотри на них, — напомнил он, прежде чем раствориться в темноте коридора. Джек почувствовал холодный ветер, осмотрел помещение, чтобы убедиться, что находится здесь один, а после достал бутыль со своей «Жемчужиной». Бегающая внутри чуть больше блохи обезьяна казалась уже не столь противной, почти родной. — Чертов Барбосса, — злостно пробубнил он, решив спихнуть вину на одноногого засранца. Не высади старый черт его в порту, Джек не оказался бы на том рыбацком корабле, а впоследствии — здесь. Не драил бы давно сгнившие полы, становящиеся кристально чистыми от одного только его касания, как и все прочее. Но при попытке отвлечься, где-то поблизости появлялись ходячие трупы, что-то шепчущие в стороне. Таким образом, спустя пару часов, Джек понял, что лучше не думать о смысле и пользе его работы, а попросту делать, что говорят, а главное — не поднимать взгляд, тогда голодные мертвецы проходили мимо, не замечая его присутствия. Он работал до тех пор, пока не являлся старпом и не давал ему новое, бессмысленное дело, параллельно подкидывая флягу с водой и что-то поесть. В основном, это был хлеб. Откуда на этом корабле бралась еда живых людей, Джек предпочитал не думать, съедобно и на том хорошо. Ему казалось, будто он работал целую вечность, что тянулась часами, пока от усталости не споткнулся. Ножки от стола не выдержали его веса, вследствие чего вместе со столешницей пират с грохотом упал на пол. Самым страшным, что можно было сделать в этой ситуации — посмотреть на обернувшихся в его сторону мертвецов. — Проклятье, — вырвалось из его уст, когда в затуманенную усталостью голову с задержкой пришло осознание случившегося. Страх и желание жить были теми факторами, которые помогали ему бежать в любых ситуациях, казалось бы безысходных. Таким образом, даже будучи без сил, ему удалось взбежать на лестницу, ведущую на верхнюю палубу и заскочить в каюту капитана, захлопнув за собой дверь. Хозяина внутри не оказалось, отчего Джек сразу не сообразил, радоваться этому или нет, просто рухнул на кровать и провалился в тревожный сон.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.