переводчик
Bonfaranto бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
1 983 страницы, 207 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2885 Нравится 10823 Отзывы 1091 В сборник Скачать

Глава 16. Жуки.

Настройки текста
Эти сирены до неприятного напоминали мне те, что использовали для предупреждения об атаках Губителей. Несмотря на Разум игрока, я чувствовала себя тревожной и сбитой с толку. Сигнал тревоги означал, что я была здесь не одна. Хуже того, обычно такие системы включали, чтобы предупредить о какой-либо опасности. Выглянув наружу, я поняла, что мир изменился. Дорога снаружи превратилась в ржавые металлические плиты, перегороженные такими же ржавыми решётками, а стены превратились в грязные ограждения, состоящие из сеток и цепей. Всё было покрыто ржавчиной и кровью, утыкано колючей проволокой, а на небольшом расстоянии виднелись очертания свисающих тел. Оглядевшись, я поняла, что и книжный магазин, в котором я находилась, исчез. Вместо него я обнаружила себя стоящей в переулке. Моей первой мыслью было, что в этот мир смог проникнуть один из клонов Лабиринт. В конце концов, силу мироходца я получила от одного из них, поэтому была велика вероятность, что у кого-то из клонов могла оказаться такая же способность. Я насторожилась, раздумывая, не мог ли этот клон прихватить с собой других клонов, чтобы они могли на меня напасть. Если они пытались напугать меня, то это на мне не сработало. Я найду и убью их. Возможно, даже получится заставить клона Лабиринт переместить меня обратно в Броктон-Бей. До слуха доносились звуки металлического лязга и скрежета откуда-то издалека. Это местечко было совсем не таким пустынным, как предыдущее. Я шла по переулку, пока не дошла до его края, где моему взгляду предстало привязанное к сетчатому забору тело. С него была содрана кожа, и сделано это было, судя по виду, довольно мастерски. -10 хп! +1% сопротивления физическому урону. Что-то полоснуло меня по икре с такой силой, что я не смогла удержаться на месте. Я резко развернулась и отпрыгнула назад. Моему взгляду предстали существа, размерами походящие на детей, с бледной серовато-зелёной кожей и большими ртами-щелями, словно разделявшими их лица на две половины. Там, где должны были находиться их глаза, виднелась куча пересекающихся линий, также похожих на щели. В руках они держали длинные ножи. Их было девять, и все они набросились на меня. Одни схватили меня за ноги, пытаясь свалить на землю, другие же попытались меня удержать. Я прыгнула вверх, используя Магическую руку, и приземлилась на забор в стороне от висящего на нём тела. Удерживаться на шаткой конструкции хорошо помогала Паучья ловкость. Дальний порез, Дальний порез, Дальний порез! Потребовалось три пореза, чтобы убить одного из них, а это означало, что они были сильными. Хуже того, они уже лезли по забору, пытаясь до меня добраться. Я отбежала подальше и спрыгнула с другой стороны. Они немедленно отреагировали, перемещаясь ближе ко мне, но это также давало мне время на то, чтобы убить побольше этих монстров. Я побежала вдоль забора, нанося по ним порезы один за другим, пока последний из них не свалился замертво. Я съела пару кусочков пиццы, чтобы восстановить здоровье, и только затем подошла к одному из трупов. Они уже начали распадаться, но когда я прикоснулась к одному из тел, то всё-таки добилась результата. +20% к огнестойкости. Особое сродство: +10% к вероятности вернуться в Сайлент-Хилл при использовании навыка Хождение по Мирам. Чем больше вы связаны с этим местом, тем легче будет сюда вернуться. Вероятность провала при попытке попасть в конкретный мир не может опуститься ниже 1%. Это было не особо полезно. У меня было чувство, что эти штуки хоть и были устойчивы к огню, но всё ещё чувствовали боль от ожогов. Это было фантомное ощущение, и я не могла сказать, откуда я это знала. Никакого окошка с информацией по этому поводу передо мной, конечно, не выскочило. Правда, моя стойкость к огню теперь была куда более функциональной. Плюс, новые показатели сложились со старыми, это было неплохим бонусом. Теперь моя огнестойкость могла быть почти полезной. Особое сродство меня тревожило. С другой стороны, если я натолкнусь на достаточное количество разных монстров, то буду точно уверена, что смогу сюда возвращаться. Вопрос состоял в том, захочу ли я это делать. Здесь может оказаться хорошее местечко для того, чтобы прятать нацистов, которых я ещё не готова была убить. Для обычного человека этот город наверняка стал бы кошмаром наяву. Но я сомневалась, что здешние виды способны будут запугать кого-то вроде Крюковолка. Его я отправлю в мир ядерной войны, если когда-нибудь натолкнусь на него снова. Я перебралась через забор и увидела вдалеке остатки закусочной. Внутри я заметила какое-то движение, поэтому воспользовалась навыком скрытности, прежде чем двинуться в сторону заведения. Это было кафе с названием «пять к двум». Я подобралась к окну и заглянула внутрь. Внутри закусочная выглядела такой же обшарпанной, как и остальной город, хотя внутри она совсем не походила на тот адский мир, в котором я сейчас находилась. На стене висел потускневший плакат с портретом Стивена Кинга, а плакат на прилавке изображал девушку-призрака в белой вуали, которая, кажется, плакала кровью. В углу стоял автомат для игры в пинбол. Аппарат назывался «Средневековое безумие», и я никогда не видела такого раньше, вероятно, просто потому, что в Броктон-Бей осталось не так уж много автоматов для игры в пинбол. Это был город, застывший во времени. Я увидела, как двое людей вышли из подсобных помещений, это были мужчина и женщина-полицейский. — Вам лучше оставаться внутри, — сказала женщина. — Я не понимаю, что здесь происходит. Связь не работает, и снаружи… те штуки снаружи. — Я сам способен о себе позаботиться, — заявил мужчина. — И я должен найти свою дочь. Она потерялась, и я не могу просто… просто сидеть и ничего не делать, пока Бог знает, что с ней происходит. — Я найду её, но вам лучше оставаться здесь. — Я не могу, — снова сказал мужчина. — Привет? — тихо подала я голос, стоя на пороге. В таком месте, как это, было бы глупо отказываться от компании других людей. Если они на самом деле были монстрами, я смогу украсть их силы. Если они настоящие люди, я смогу получить информацию про это место и, возможно, даже смогу помочь им. Они оба повернули головы в мою сторону и уставились на меня. Первым заговорил мужчина. — Почему на тебе маска? Я смущённо потянулась рукой к лицу и сняла маску-домино. Они ничего не знали о кейпах. Если у меня ещё были сомнения по поводу того, правда ли я находилась в другом мире, то это был ответ на мой вопрос. — Я собиралась на костюмированную вечеринку, — сказала я. — И заблудилась. Где это мы? — В Сайлент-Хилле, — ответила полицейская. — А ты кто такая? — Тейлор Эберт, — сказала я. Не было никакой причины скрывать своё имя в другом мире. Если они не знали о кейпах, то и в другой мир попасть не смогут. — Выглядишь слишком молодой, чтобы садиться за руль, — заметила женщина. — Ты здесь с кем-нибудь ещё? Я отрицательно помотала головой. — Мне шестнадцать, — соврала я. — Ты не видела маленькую девочку? — нетерпеливо спросил мужчина. — Около семи лет и без обуви? У неё на джемпере рисунок с кошками. Я снова отрицательно помотала головой. — Я бы не позволила ребёнку ходить по этому месту одному, — сказала я. — Я готова помочь вам её отыскать. — Я должна найти пропавших полицейских, — сказала женщина. Я с сомнением на неё посмотрела. — Это правда важнее, чем поиски беззащитной семилетней девочки? — Разве у копов нет оружия? — тут же добавил мужчина. — У моей дочери его нет. Женщина перевела взгляд с меня на мужчину и нахмурилась. — Я не могу просить гражданских сопровождать меня, — начала она. — И что, значит, лучше оставить нас одних? — перебила я. — Вообще-то только у вас есть пистолет. — Она дала мне один, — сообщил мужчина. — Значит, лучше дать нам оружие, но не помогать лично? Разве это не ваша обязанность — помогать и защищать? Она нахмурилась. — Допустим, мы могли бы добраться до местного полицейского участка. Если здесь есть копы, они помогут вам найти дочь и выбраться отсюда. — Значит, вы идёте с нами, — сказала я. — А если там никого не окажется, вы поможете нам найти его дочь? — Да, — согласилась она. Я спорила не из-за того, что мне не хотелось искать девочку, я хотела её найти. Однако мне пришло в голову, что как группа мы будем привлекать гораздо больше внимания, чем если бы передвигались в одиночку. Этим монстрам, похоже, нравилось охотиться на людей, так что я смогу выкосить их побольше, защищая своих компаньонов. Помощь в поисках дочери мужчины тоже была важна — я сама не желала, чтобы семилетняя девочка оставалась одна в таком месте дольше, чем это было необходимо. Хотя я и не отрицала вероятности, что она уже была мертва. В любом случае, оставшись с ними, я получу тот результат, который мне требовался. — Гарри Мейсон, — представился мужчина. Он протянул мне руку, и я её пожала. — Офицер Сибил Беннет, — представилась женщина. — Я собираюсь найти нам помощь. — Судя по тому, что я видела, этот город не такой уж и большой, — сказала я. — На поиски не должно уйти больше двух-трёх часов. — Он должен быть больше, — пробормотала офицер Беннет. — Здесь должны быть люди. — Ну, если найдём его дочь… как её зовут? — Шерил, — ответил он. — Если мы найдём её, то просто покинем город пешком и пойдём по шоссе, пока не доберёмся до цивилизации. Она согласно кивнула. Рация на её поясе внезапно зашумела, выдавая громкие помехи. Она взглянула на Генри перед тем, как взять аппарат в руки. — Кто-нибудь меня слышит? Окно оглушающе разбилось, и какое-то существо упало на пол. Оно немного походило на птеродактиля, но пропорции его тела были совершенно искажены. Он выглядел так, будто был покрыт бледной человеческой кожей. Его глаза больше всего походили на рыбьи. Двое моих компаньонов вытащили оружие и начали палить по существу. Оно передвигалось невероятно быстро, и им было трудно по нему попасть. Я шагнула им за спины и тихо заговорила. — Дальний порез, Дальний порез, Дальний порез, Дальний порез. Повышен уровень Дальнего пореза! Уровень 4. 80 очков урона за удар. Тварь злобно уставилась на меня и направилась в мою сторону. Дальний порез, Дальний порез. Наконец, он упал за пару мгновений до того, как успел нанести по мне удар своим клювом. — Что, чёрт возьми, здесь произошло? — спросил Гарри. — Мне не удалось попасть в него. А тебе? Я опустилась на колени рядом с телом, касаясь крови, которая растекалась под монстром. + 10 к ловкости! Ваша ловкость составляет 32 единицы. Особое сродство: +20% к вероятности вернуться в Сайлент-Хилл при использовании навыка Хождение по Мирам. Чем больше вы связаны с этим местом, тем легче будет сюда вернуться. Вероятность провала при попытке попасть в конкретный мир не может опуститься ниже 1%. Уровень 2. Я удивлялась тому, что у меня не было больших прибавок к вероятности попасть в Броктон-Бей. Может, это всё потому, что я не успела никого убить с тех пор, как получила эту способность? Если я была права и сила действовала на пример маяка, который светился тем ярче, чем сильнее я связывала себя с миром, тогда мне не потребуется много времени, чтобы привязать себя к Заливу. Я просто должна буду убить всех тех кейпов, которых я в любом случае планировала убить. Я подозревала, что обычные члены банды ничего мне не дадут, потому что я не получала от них никаких способностей. — Вот почему мы должны держаться вместе, — сказала я, поднимаясь с колен. — Что с ним, чёрт побери, произошло? — спросил Гарри. Я лишь пожала плечами. — Я не собираюсь смотреть в зубы дарёному коню. У меня такое чувство, что нам лучше поскорее уходить отсюда. Он смерил меня пристальным взглядом, после чего согласно кивнул. Мы все напряглись, когда снова зазвучал сигнал воздушной тревоги. Я кинула взгляд на разбитое окно и увидела, что на улице посветлело, и вместо металлических решёток снова появилась обычная дорога. Собрав несколько вещей, мужчина кивнул офицеру Беннет, чтобы та шла впереди. Я пошла следом за ней. Мы вошли в туман. У меня немного кружилась голова. Шесть очков ловкости, которые я в первый раз вложила в эту характеристику, существенно ускорили моё восприятие и мою скорость. Десять очков заставляли меня чувствовать себя так, словно моё тело было лёгким, как пёрышко. Теперь мои рефлексы выходили за границы человеческих возможностей, и я чувствовала, что способна выстрелить мухе в глаз. Движения ощущались… легче. Теперь я, наверное, могла бы избежать любого удара от обычного человека, и мне захотелось проверить, насколько моя ловкость была сравнима с реакцией Цикады. У неё были также и другие способности, и она, несомненно, превосходила меня в боевых навыках, но теперь я наверняка могла потягаться с ней на равных. Если бы все монстры давали мне такие прибавки, я бы посвятила некоторое время охоте на них. Если я стану сильнее, по возвращению в Броктон-Бей мне же будет легче. Конечно, несмотря на все эти размышления, я не могла оставаться здесь слишком долго. Я сомневалась, что тут можно найти хоть что-нибудь съедобное, а девяти пицц и прочих съестных припасов хватит всего на пару дней. А ещё я достаточно видела фильмов ужасов, чтобы понимать — выбраться отсюда и очутиться в реальном мире будет нелегко. Туман всё ещё был непроницаемым, но уже не настолько сильно, как когда я только оказалась в этом мире. Существовали ли монстры только в другом плане этого городка, или мы всё ещё находились в опасности, пребывая на улицах туманного города? Мы пошли по северному направлению, мимо старого театра. Это была северная окраина города, и дальше расстилались только безжизненные поля. — Она могла спрятаться внутри? — спросила я. — Если кто-то гнался за ней, — предположил Гарри. — Мы должны проверить. Мы осторожно приблизились к дверям. Они были заперты, но я применила Острый порез по замку, отчего тот распался на части. Я попробовала открыть дверь снова. — Это мог бы сделать я, — сказал Гарри. — Ты держишь фонарик, — возразила я. — И у тебя есть пистолет, так что ты сможешь прикрыть меня, если на меня что-то побежит. Он кивнул. Хотя снаружи день уже близился к завершению, но всё же там было светло. Внутри же здания царила кромешная темнота. Гарри и офицер Беннет включили свои фонарики, и я пустила их идти впереди. У меня не было никаких усиленных чувств, и не было фонарика. Оглядываясь назад, я могу сказать, что это было глупым упущением. В этом месте пахло… странно. Запах был каким-то резким, и мне всё время казалось, что я слышу, как что-то шуршит над нами. Пока мы шли по пустынному вестибюлю, единственным источником света были фонарики. Всё остальное было погружено в кромешную темноту, хотя мы и оставили дверь открытой. Как будто свет не желал сюда проникать. Рация офицера снова зашлась помехами. Сначала тихо, но звук становился всё громче и громче. Шорох над нами тоже становился всё более и более слышимым, и я внезапно почувствовала тревогу. Запах был резким, но в то же время знакомым, и чем дальше мы продвигались, тем сильнее он становился. — Кто-нибудь может посветить на потолок? — спросила я. Гарри обернулся на меня, и я едва успела прикрыть лицо рукой, избегая ослепляющей вспышки света. — Проверьте потолок, — повторила я. Он направил фонарик вверх, и все мы замерли на месте. Потолок представлял собой клубящуюся, извивавшуюся массу чёрных тел тараканов, размеры которых были сравнимы с лобстерами. — Думаю, нам надо убираться отсюда, — тихо сказала я. — Но моя дочь, — беспомощно сказал мужчина. Тем не менее, он медленно начал пятиться к двери. Звуки, доносившиеся сверху, всё усиливались. Затем я услышала какой-то резкий шлепок позади нас. Казалось, что-то упало на пол. Гарри направил в сторону звука луч фонарика, и мы увидели одного из тараканов. Звук повторился слева и справа от нас, а затем стал повторяться всё чаще и чаще, и вскоре стал походить на какой-то искажённый, безумный дождь. — Бежим! — прошипела я, и мы бросились к дверям. -1 хп -1 хп -1 хп -1 хп -1 хп -1 хп Я чувствовала, как меня кусают за лодыжки и пытаются свалить с ног, чтобы можно было заползти на меня и причинить ещё больше вреда. Я-то могла это игнорировать и не обращать внимания, но сомневалась, что мои спутники будут на такое способны. Я не сомневалась, что убить жука будет легко, но их были тысячи, а Дальним порезом можно было приложить только одного противника за раз. Даже машины из моего инвентаря не причинили бы им большого урона. Эти твари были слишком мелкими, чтобы дно машины их достало, исключением стали бы только те жуки, которых придавит колёсами. А если даже колёса отвалятся и машина придавит их днищем, они были достаточно мелкими, чтобы спастись, спрятавшись в щелях между машиной и полом. Лучшим навыком для борьбы с ними было огненное дыхание, но даже у него был ограниченный радиус поражения, и они легко успеют меня окружить — пока я буду убивать тех, кто находился перед глазами, остальные смогли бы подобраться ко мне с боков и спины. Даже будь я загнана в угол, это бы мне не помогло — они могли ползать по стенам. Лучшим решением было бы найти такое место, которое будет хорошо защищено от проникновения жуков, и держать там оборону. Свет ослепил меня, стоило выйти за двери, но Гарри и офицер Беннет всё ещё оставались внутри. Я рванула назад, морщась, когда на меня падали жуки и кусались, нанося урон. Фонарик Гарри валялся на полу, освещая картину того, как офицер пыталась помочь ему подняться на ноги. Я подхватила его за другую руку и мы побежали к выходу. Когда мы проходили мимо фонарика, я добавила его в инвентарь, коснувшись ногой, и через пару секунд мы вышли из здания на свет. Мы побежали сквозь туман, пока я мысленно ругалась на все лады. Почему это должны были быть жуки? Я ненавидела жуков.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.