Венецианское дело

Перевод
NC-17
Завершён
1517
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
75 страниц, 24 254 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
1517 Нравится Отзывы 471 В сборник

Часть 4

Настройки
Гарри Поттер был одним из самых молодых авроров в истории магического сообщества. Он был "мальчиком, который однажды выжил", а потом и "мальчиком, который выжил "опять и снова"". Он любил тёмное пиво "Гиннесс" и игру под названием "квиддич", но терпеть не мог ананасы. Каждый божий четверг он писал письма Хагриду, а по воскресеньям ходил в гости к Гермионе с Роном. А ещё - он не был геем. Это стало его мантрой в течение всего последующего утра. И тогда, когда Малфой читал оды своему кофе, и тогда, когда цеплялся к волосам Гарри, делая вид, как-будто и не было этого поцелуя и всё идёт как обычно. За исключением, конечно, что всё уже было вовсе не так как прежде. К тому времени, как они уселись в кабинете банковского клерка и стали заполнять документы на внесение депозита, мантра стала постоянным фоном на задах сознания Гарри. Каждый раз, когда в поле его зрения попадали изящные, крутящие серебристую ручку, пальцы Малфоя, или Гарри слышал, как его душка-партнёр обращался к нему, употребляя одну из этих смехотворных "уси-пуси" кличек, его мозг автоматически напоминал ему - ты не гей! Но спустя какое-то время, это перестало срабатывать. - Интересно, как они выглядят? - произнёс Малфой, когда они выходили из банка на тёплое послеполуденное солнышко. - Кто? - спросил Гарри отвлечённо. - Ниндзя-самураи, которые прошлой ночью атаковали меня во сне и потребовали, чтобы я принёс им фальшивую бороду, - ответил его напарник конспиративным шёпотом. - Ааа,- пробормотал Гарри и слегка кивнул. - Поттер, - рявкнул Малфой так, что Гарри чуть не выпрыгнул из своей кожи. - Ты меня, вообще, хоть слушаешь? - Извини, - ответил притворно робко Гарри, запихивая руки в карманы. - О чём ты вещал? Малфой возвёл очи к небесам: - Мне любопытно, как выглядят эти подозреваемые, ведь пострадавшие не видели их лиц? Гарри пожал плечами и продолжал идти молча. - Спорю, они отвратные, - продолжил Малфой, размышляя. - Глазки-бусинки и торчащие волосёнки и… полагаю, они, возможно, похожи на тебя! Гарри не удержался и прыснул: - Ты задел мою самооценку, Малфой! - О, ради Мерлина, - не верящим тоном возвестил Малфой, - Если ты каждое утро "любуешься" собой в зеркало и твоё самоуважение ещё живо, то, надо полагать, оно просто нерушимо… О, смотри, магазин конфеток! - Клянусь, в твоём теле двадцати однолетнего парня затаился пятилетка, - проговорил Гарри, качая головой. - Знаешь, у нас, в Англии, тоже имеются подобные магазины. - Да, - ответил Малфой, всё ещё тыкая пальцем.- Но нет именно итальянских "конфекторий". Закатив глаза, Гарри последовал за партнёром в магазин, страстно убеждая самого себя, что то, что он интересуется, каков же на вкус шоколад на губах Малфоя, вовсе не означает, что он гей! ~*~*~ - Болит! - Конечно, болит, - сказал Гарри, сдерживая смех, - Ведь ты сожрал два фунта шоколада в одного. - Ты тоже съел два кусочка, - отбрил Малфой, хватаясь за живот. Гарри хихикнул и, покачав головой, вновь сосредоточил всё внимание на яркой синеве неба, пока их гондольер маневрировал между другими гондолами, заполонившими проулки каналов. Когда Малфой отоварился своими сладостями, они оба решили насладиться прелестями чудесного тёплого полудня и провести остаток дня на свежем воздухе. - Срань господня! - вдруг заорал Малфой, вырывая Гарри из мечтательного настроя. - Чего ты развопился? - спросил Гарри, жмурясь на солнечный блик, отражающийся в водах канала. Не отвечая, Малфой лихорадочно сканировал многочисленные судёнышки, как-будто потерял что-то из виду, но через мгновение его взгляд загорелся триумфом, так как он явно нашёл, что искал. Вскочив на ноги и опасно накренив гондолу набок, он выкинул руку вперёд и приказал: - Следуйте вон за той лодкой! Сбитый с толку внезапным указанием гондольер обернулся и посмотрел на обоих пассажиров, но всё же послушался и обогнал две большие баржи, полные гомонящих туристов. - О, Боже! Я прямо, как в маггловском шпионском романе, - простонал Гарри. - Малфой, какой петушок тебя в жопку клюнул? - Ты разве не видишь? - прошипел Малфой, дико жестикулируя в сторону гондолы, которую они, по-видимому, и преследовали. В ней, с удобством развалившись, сидела и оживлённо беседовала пара молодых людей. Они оба были явно привлекательны, но Гарри не взглянул бы на них повторно. - Пожалуйста, успокой меня и скажи, что мы так драматично преследуем этих юнцов, не потому что тебе захотелось с ними перепихнуться?! - сказал он со вздохом, сопротивляясь желанию погрузить лицо в ладони. - Поттер! Ты совсем "ку-ку"?! Это же - ОНИ! - рявкнул его сердитый напарник. - Взгляни на них повнимательнее и опиши мне их! К этому времени, их гондольер решительно отказался обращать на них внимание, и у Гарри к нему не было претензий по этому поводу. Малфой вёл себя как лунатик. Прищурившись, Гарри оглядел обоих молодых людей и сухим, протокольным тоном стал перечислять их приметы: - Нет ещё и двадцати, оба стройной комплекции, с тёмными волосами… нет, погоди… один из них блондин… нет…рыжий... О! - Вот именно "О!", - сказал Малфой. - Вот почему никто не мог вспомнить, как они выглядели - потому что они использовали какую-то разновидность "глэмор"-чар, скрывающих их настоящую внешность. - Дерьмо! - ругнулся Гарри. Вокруг было слишком много магглов, чтобы обездвижить или связать магией одного из парней, не говоря уж об обоих. Наблюдая, как Малфой ритмично сжимал и разжимал правую кисть руки, до Гарри дошло, что его партнёра одолевает та же безысходность. Как-будто прочитав их мысли, один из молодых людей обернулся и глянул назад через плечо. Его лицо казалось маской, с постоянно изменяющимися чертами. Схватив своего сообщника за руку, он быстро что-то ему сказал. Его компаньон резко обернулся, чтобы взглянуть на них, затем крикнул по-итальянски приказ гондольеру. - Сука! Они нас заметили, - гаркнул Малфой. - Это самая медленная гонка преследования в истории! Может эта лоханка рассекать по воде быстрее?! Рассерженный гондольер покачал головой. Он и так маневрировал шестом так быстро, как мог, и его брови все были в капельках пота, а гондола продвигалась вперёд толчками. К сожалению, они как раз вплыли в узкие проёмы между жилыми домами, двери которых выходили сразу на крохотные причалы, между которыми совсем не было пешеходных тропок. Иначе Гарри давно бы уже выскочил на сушу и продолжил преследование на своих двоих. Но, зато в этой местности было и преимущество: магглов было всего раз, два - и обчёлся. И когда Гарри краем глаза глянул на Малфоя, тот уже тянулся к палочке, спрятанной в рукаве. Они оба мыслили одинаково и Гарри также, одновременно с Малфоем, вытащил свою собственную палочку, чтобы как раз вовремя отразить жалящее заклятие. - Какого чёрта?! - пробормотал Гарри, прищуривая глаза на парочку беглецов. Это был совсем не тот тип проклятий, который можно было ожидать от опытных преступников. Шквал магической активности между обоими гондолами вверг гондольеров оных в реальный ступор. Гарри чертыхнулся про себя, когда они одновременно бросили греблю и уставились на своих пассажиров распахнутыми в неприкрытом ужасе глазами. В виду отсутствия времени и терпения, чтобы наводить чары забвения, Гарри направил палочку на мужчину, который управлял их лодкой и крикнул: - "Империус"! Продолжай грести! - Поттер, я больше никогда не желаю слышать твоих нотаций, что якобы я угрожаю магглам своей магией! - сказал ядовито Малфой, прежде чем кинуть связывающее заклятье в сторону преследуемых мужчин. Оно не сработало. - Ёпт, почему мои заклятия их не берут? - Мои оглушающие тоже не работают! - ответил Гарри, уклоняясь от замораживающего. - Мне кажется, они забавляются с нами! - Ты думаешь? - фыркнул Малфой, отбивая другой выпад. - Попробуй "непростительное"! - Нам не разрешено… - запротестовал Гарри. - Болван! Ты только что наложил "Империус" на маггла, - нетерпеливо прервал его Малфой, пока они оба отбивались от целого града заклятий, в большинстве своём безвредных. - Сейчас не время для… Берегись!!! Но, прежде, чем Гарри смог среагировать на предупреждение, его с силой отбросило на борт гондолы. Судёнушко резко вильнуло, и предназначавшийся ему сноп жёлтого цвета ударил в ближайшее крыльцо-док. Древние деревянные балки мгновенно вспыхнули и серый дым взвился в небеса. - "Инсендио"! - проорал Малфой, устремляя свою палочку на другую гондолу. Заклятие поразило цель, раздался неразборчивый вскрик, и пламя охватило корму лодки. Гондольер подбитого судна только осознавал, что произошло, а парочка воришек уже была в воде и плыла по направлению к дальнему берегу канала. Но, когда мужчина обернулся и увидел, как языки огня лижут поверхность плавсредства, он быстро последовал примеру своих пассажиров. - Говно-дело, так мы их упустим, - ругнулся Малфой, - Нам нужно аппарировать. Технически, даже аврорам было запрещено аппарировать в районах, где основной популяцией являлись магглы, но технически они не должны были использовать и "непростительные" по отношению к гондольерам. Гарри смачно матюгнулся вполголоса, прервал зрительный контакт с гондольером в трансе и схватил Малфоя за руку. - Я только хочу, чтобы в тот момент, когда Шеклболт будет решать, кого из нас он разорвёт первым, ты вспомнил, что всё это-твоя вина, - сказал Гарри перед тем, как аппарировать их обоих. Их подозреваемые исчезли в узком проулке между двумя домами, и когда два аврора материализовались прямо позади них, те пустились наутёк с ускорением. Но вдруг, один из беглецов остановился и резко развернулся. На его губах уже формировалось заклятие, но прежде чем Гарри успел остановить его, Малфой вскинул палочку и громко выплюнул: - "Сектумсемпра!" Холодный пот пронзил Гарри, когда он увидел, что "глэмор"-чары медленно развеялись и на их месте появился подросток, не старше шестнадцати. На мгновение показалось, что проклятие Малфоя не достигло цели, но затем тонкая красная полоска, от плеча до рёбер, расцвела на рубашке мальчика, голубые глаза которого были широко распахнуты в шоке. Он покачнулся и рухнул на колени. Другой парень также остановился и с ужасом наблюдал, как его компаньон подался вперёд, падая и хватаясь за него руками. И хотя скрывающие чары второго были всё ещё на месте, Гарри мог видеть, что они тоже начали нестабильно мерцать и сквозь них проступали такие же юные черты лица, что и у первого. Кинувшись вперёд к своему раненому партнёру, второй юноша упал перед ним на колени и обхватил за талию. Когда он поднял своё лицо и взглянул на авроров, то в его меняющихся от чар глазах полыхнула волна ярости. И прежде, чем Гарри с Малфоем могли оказать медицинскую помощь, оба мальчика исчезли с громким хлопком аппарации. твс
1517 Нравится Отзывы 471 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором