Часть 5
4 апреля 2020 г., 20:40
- Сноупс, быстро составил мне докладную о всех случаях аппарации несовершеннолетних за последние семьдесят два часа, в основном сконцентрируясь на Венеции и её окрестностях. Паддлиуинк, я хочу, чтобы ты сконтактировал с каждым госпиталем в Италии, даже маггловским, и выяснил обо всех пациентах, обращавшихся по поводу травм в области рёбер или торса. Стайл, мне нужно... кстати, в чём конкретно состоят твои обязанности? Я постоянно вижу твою мордуленцию, заляпанную шоколадными лягушками, погружённую в передовицы "Плейведьмы".
- МАЛФОЙ! ПОТТЕР!
Оглушающий рёв Шеклболта прорвался сквозь стены, и весь отдел моментально погрузился в тихий ужас. Малфой, который только-только собирался приступить ко второй серии занудной раздачи приказов, застыл с распростёртой в воздухе рукой и медленно повернулся. Гарри восхитился его смелостью.
- Я хочу, чтобы вы оба немедленно явились в мой офис, - сказал вошедший в комнату Глава Аврората достаточно спокойным уже тоном, от которого туча мурашек проколбасилась вдоль позвоночника Гарри.
Уровень шума в помещении снова пришёл в норму, извещая, что босс покинул плацдарм, и Гарри медленно повернулся к партнёру.
- Малфой, - произнёс он очень спокойно, - Я только хочу, чтобы ты помнил, что это всё - твоя вина!
~*~*~
- Это всё моя вина, сэр! - сказал Гарри сразу же, как дверь кабинета Шеклболта щёлкнула за его спиной. - Ни одно из наших связывающих заклятий…
- Молчать!!! - громыхнул бас Главы Аврората, когда тот трямснул ладонями о стол, напомнив тем самым одного небезызвестного бывшего профессора Зельеварения, - Вы, двое, хотя бы имеете представление, как я провёл мой перерыв на ланч сегодня?!
Гарри и Драко переглянулись и синхронно отрицательно покачали головами.
- Нет?! - чёрные глаза босса вспыхнули гневом. - Я провёл последний час, объясняясь с Магическим Консулом Италии и разъясняя ему, почему парочка моих подчинённых разнесла вдребезги частный док, нанесла ущерб стоимостью две тысячи евро гондоле, аппарировала в густонаселённом районе, ранила несовершеннолетнего мага и наложила "непростительное" на маггла.
Гарри сглотнул, а рядом сидящий Малфой откашлялся.
- У вас двоих есть ровно десять минут, чтобы просветить меня, почему я не должен вас увольнять и кидать в застенки Азкабана, - продолжил Шеклболт неестественно тихо. - И ваши доводы, джентльмены, должны быть убедительны. Весьма убедительны!
- Эээ, - попытался Гарри.
- О, да ради Мер… - прервал его Малфой в раздражение. - Послушайте, не мы взорвали этот док. Это они первые кинули в нас "Инсендио". А до этого мы их пытались прищучить по большей части безобидными заклятьями и неудачными связывающими… И если уж разбираться с самого начала, то проклятие, из-за которого выгорел причал, предназначалось Поттеру.
- Так, с этим понятно, - сухо констатировал Шеклболт.
- Это правда, - тихо добавил Гарри. - Если бы Малфой не отпихнул меня с траектории проклятия, я бы, возможно, сейчас кантовался в "Святом Мунго". Для меня тот удар был неожиданностью.
- Как и многие другие, - сквозь зубы, вполголоса, вставил Малфой, а затем более громко оповестил:
- Поттер наложил "Империус" на гондольера потому, что мы не хотели аппарировать, а сам он совсем ошалел от летающих вокруг заклятий и перестал управлять лодкой.
Шеклболт в неверии изогнул бровь, но его плечи заметно расслабились, и он упал в кресло, которое стояло за его столом.
- Что насчёт гондолы? - сухо спросил он.
- Инстинктивная реакция, - объяснил Малфой, непринуждённо пожимая плечами, будто он разбил вазу, а не угробил лодку.
- Я так полагаю, у тебя также имеется и объяснение, почему ты наслал "Сектумсемпра" на несовершеннолетнего? - замогильным тоном продолжил допрос Шеклболт.
Тишина воцарилась в комнате и когда Гарри посмотрел на партнёра, то увидел, что Малфой так глазеет на Главу Аврората, как-будто насылает порчу. На мгновение показалось, что он ничего не скажет, но, всё-же, он сподобился ответить, но очень тихо:
- Он почти убил Поттера.
- И это лучшее извинение твоих действий, что ты можешь мне предоставить? - в обалдении спросил Шеклболт, выглядя таким же поражённым, как и сам Гарри. Ведь с каких это пор Малфоя заботит жив или отбросил копытца его детский враг? Да что там говорить о них двоих, если весь Магический мир ожидает от Малфоя именно закатывания праздничного банкета по случаю того, что "мальчик, который выжил" трансформировался в "мальчика, помершего отвратной и мученической смертью".
- А уж это вы мне расскажите, лучшее ли оно, - заносчиво огрызнулся Малфой.
- Малфой, ты выходишь за рамки, - сказал Шеклболт, снова вскакивая на ноги и впечатывая ладони в столешницу.
- Я всегда такой, - глумливо ответил Малфой, пренебрежительно взмахивая ручкой.
- Вы двое, видимо, забыли, что где бы вы ни работали, вы являетесь представителями этого департамента, - сквозь зубы выдавил Глава Аврората. - И вы ответственны перед Министерством…
- К дементорам Министерство, Кингсли, - завопил Малфой, внезапно впадая в яростный раж. - Где оно, когда мы бьёмся, отражая заклятия?! Оно что, спешит аппарировать и доставить кровевосполняющее зелье, когда мы ранены?!
Шеклболт выглядел таким же шокированным этим внезапным взрывом, как и сам Гарри.
- Моя ответственность перед моим партнёром, - продолжал раззоряться Малфой, сияя румянцем гнева. - Именно Поттер сегодня сражался со мной рядом, а до него был Мулфоп, а до этого Паддлиуинк, а не выёбистое Министерство!
К тому времени, как Малфой закончил свою пассионарную речугу, Гарри глазел на него в охуении. Ведь Малфой был тем, кто мог проесть плешь за качество кофе в отрядной столовке, а не особью, благоговеющей перед партнёрскими взаимоотношениями. За все года, что они работали вместе в той или иной ипостаси, Гарри никогда не слышал от своего бывшего врага таких пламенных заявлений, тем более относящихся к нему.
- Что ж, - спустя мгновение сказал Шеклболт. - Хотя я и уловил твои доводы, Малфой, факт остаётся неизменным - вы использовали не разрешённое и опасное заклятие по отношению к несовершеннолетнему.
Малфой молчал, его брови были сдвинуты в кучку, и он уставился остекленевшим взглядом в точку на стене, сразу над столом Главы Аврората.
- Я должен отстранить вас, - тем временем продолжал Шеклболт, потирая подбородок. - Хотя учитывая обстоятельства, я дождусь вашего письменного отчёта после того, как вы успокоитесь и тогда…
- Школы! - внезапно выдал Малфой.
- Чего? - вякнул Гарри.
- Простите, - изогнул бровь Шеклболт.
- Школы, - повторил Малфой, - Нам надо проверить списки всех сбежавших из магических школ пансионного типа. В поле нашего внимания пятый-шестой курсы, особенный акцент на представителей именно чистокровных семейств.
- Что... - начал Гарри, а затем до него дошло. - Ядрёна вошь, Малфой - ты гений!
- Да, я в курсе. - с отсутствующим видом ответил Малфой.
- Что скажете в поддержку именно этой вашей версии? - спросил Шеклболт, переводя взгляд с одного на другого.
- Потому что они не прикидывались гей-парой, чтобы один не смог сбежать со всеми деньгами, - объяснял Малфой, абстрактно размахивая руками. - Они в реальности являются ею и они в бегах из-за этого. Возможно, от родителей, которые не одобряют, как во многих чистокровных семействах.
Глава Аврората прищурил глаза, взвешивая такой расклад, затем встал из-за стола и пошёл к двери, попутно вынося свой вердикт:
- Тебе везёт, Малфой, что твоя безумность иногда подбрасывает тебе достойные идеи, благодаря чему ты и избегаешь месячного взыскания в виде партнёрства с Моттльфрумом.
Малфой попытался последовать на выход вслед за шефом, но Гарри придержал его за руку.
- Чего тебе, Поттер? - нетерпеливо спросил паршивец. - У нас прорва дел.
- Я знаю... я просто... - пробормотал Гарри. - Спасибо!
- Да, пожалуйста, идиот, - ответил партнёр, в раздражении закатывая глаза. - Кто-то же должен спасать тебя от тебя самого.
Гарри ухмыльнулся и отпустил Малфоя, но как только тот вышел в коридор, Гарри пришла в голову ещё одна мысль.
- Хей, Малфой, - позвал он. - Как ты допетрил, что они геи?
Малфой притормозил и обернулся через плечо. Гарри не видел чётко выражение его лица, но когда тот заговорил, то голос его был едва слышен:
- Потому что никто другой не реагировал бы так яростно на боль своего партнёра, если бы по-настоящему не заботился о нём.
~*~*~
Гарри вгляделся в свой стакан с огневиски.
Огневиски не зыркнул зло в ответ. Он не разразился оскорблениями в адрес волос Гарри, не прокомментировал состояние его обгрызенных ногтей и даже не отпустил насмешку по поводу привычки Гарри жевать нижнюю губу пока она не закровоточит. Одним словом, виски не был Драко Малфоем.
Гарри знал, что абсолютно смешно скучать по невыносимому ублюдку. Они ведь только что, всего несколько дней назад, провели в компании друг друга больше времени, чем за все года, что работали вместе. И по идее, он должен быть благодарен, что отвязался от Малфоя.
Только он не был благодарен.
Гарри оттолкнул стакан и откинулся на спинку сидения. Шеклболт потребовал, чтобы они оба убрались по домам и поспали, пока весь отдел разбирается со списком школьных беглецов, сверяя, кто может подойти под досье, составленное Малфоем. Но сон не входил в планы сознания Гарри. Мысли о Малфое тоже должны были по идее там отсутствовать.
Только они, заразы, тусовались там беспрестанно.
Тихо чертыхаясь, Гарри выудил галлеон из кармана и кинул его на стол. Это было больше, чем полагалось за напиток, только ему было фиолетово: у него и так этих галлеонов до хера и он не хотел ждать сдачи, так как его нервы сейчас могли выдать какой-нибудь безумный фортель.
Ночи в Англии были совсем не сравнимы с итальянскими. Гарри поёжился и запахнул пиджак поплотнее. Было уже далеко за полночь и подмораживало изрядно, и идея, что оккупировала мозг Гарри была абсурдна по своей сути, но это не останавливало его от вышагивания по направлению к квартире Малфоя в Кенсингтоне.
Когда Гарри вывернул из-за угла, то внезапно остановился, улицезрев на ступеньках малфоевского здания одинокую фигуру. Краснеющий огонёк от сигареты выписывал в воздухе крендельки и разгорался ярче, когда человек делал затяжку. Всё действие сопровождалось приглушённым кашлем. Гарри ухмыльнулся сам себе.
Малфой всегда кашлял, когда пытался курить.
Эту привычку он постарался приобрести, когда только пришёл в отряд, заявив, что она сделает его более устрашающим во время допросов. К сожалению, курение также вызывало першение и хрипы в горле Малфоя, что вело к недостойным гримасам на его прекрасном лике, так что он бросил эту затею через несколько дней. Теперь он курил только тогда, когда нервничал или был чем-то очень расстроен.
- Я думал, ты ушёл домой, - сказал Гарри, подходя к нему ближе и пряча руки в карманы.
- Я и ушёл, - шёпотом ответил Малфой, совершая затяжку и немедленно впадая в ещё один раунд конвульсивного кашля.
Гарри выдернул сигарету из пальцев напарника и бросив на тротуар, раздавил подошвой ботинка:
- Так ты перебудишь всех своих соседей.
- Они этого заслуживают, - ответил Малфой, пренебрежительно махнув рукой. - Ты бы слышал какую какафонию они устраивают по понедельникам: девять утра, а они шарашатся по лестницам туда-сюда, закрывают и открывают двери.
- Действительно, как они смеют в такой достойный час отбывать на работу, - прокомментировал Гарри с тихим хмыканье-смешком.
- Вот именно! - шёпотом воскликнул Малфой, сверкая серыми смеющимися глазами.
- Почему ты живёшь в маггловском районе? - внезапно спросил Гарри. Это был вопрос, который интересовал его с того первого раза, как он попал в квартиру Малфоя, по иронии, именно чтобы разбудить его, так как тот однажды проспал выход на работу в понедельник на два часа. Но возможность спросить тогда так и не представилась.
- Магглы не спрашивают меня о моём отце, - ответил Малфой, пожав плечами и отведя взгляд. - Для них, я только невообразимо красивый студент, изучающий основы юриспруденции, который имеет некоторые эксцентричные привычки.
- Некоторые эксцентричные привычки, - повторил Гарри, решив про себя, что лучше воздержаться от едкого комментирования по поводу этого спорного заявления. - Ты имеешь в виду свои безусловные безумства?
- Нет, безумства - это для простонародья, - ответил рассудительно, с умным видом, Малфой. - А обеспеченные и творческие люди - эксцентричны.
- О, так вот в чём отличие, - сказал Гарри с тихим смехом.
Они погрузились в уютную тишину, стоя на ступеньках крыльца рядом друг с другом, соприкасаясь плечами. Иногда, когда Гарри не зацикливался, Малфой становился близким и даже в какой-то мере родным. И если Гарри закрывал глаза, когда он действительно закрывал их, он мог почти притвориться, что мужчина рядом с ним, это не повзрослевшая версия мальчишки, которого он ненавидел семь лет своей жизни, а кто-то другой.
- Я иногда гуляю по ночам, когда не могу заснуть, - мягко произнёс Малфой, как-будто поделился ревностно охраняемым секретом.
- Я тоже, - прошептал Гарри.
- Я привык воображать себе, что если я встречу во время этих прогулок человека с подобной привычкой, хватит ли у меня смелости заговорить с ним, и если да, то о чём бы мы с ним могли поговорить? - продолжил шёпотом же Малфой.
- Может быть об этом? - спросил Гарри, вытаскивая руку из кармана и протягивая ладонь Малфою. Изящные пальцы переплелись с пальцами Гарри, и на этот раз он не стал быстро одёргивать их или притворяться, что не чувствует тепло, что дарит кожа ладони партнёра.
- Угу,- выдохнул Малфой рядом с ним.
Когда Гарри повернулся взглянуть на него, то увидел, что глаза у Малфоя прикрыты и на щеках розовеют бутоны от прохладного воздуха. Было странно видеть его таким беззащитным, сбросившим всяческий налёт его драгоценного притворства и поэтому кажущимся сейчас таким красивым, позволившем себе быть простым небезупречным человеком, блуждающим в ночи и надеющимся встретить другую неугомонную душу.
- Что ты делаешь? - пробормотал Малфой, когда Гарри придвинулся ближе к нему. И хотя глаза Малфоя были закрыты, его ресницы затрепетали, бросая тень на щёки.
- Ещё один эксперимент, - прошептал Гарри.
Гарри только мгновение колебался, прежде чем осторожно коснуться губами губ Малфоя, который откликнулся мгновенно, прижавшись в ответ, и тем дав своё разрешение, но достаточно сдержанно, чтобы предоставить шанс Гарри отстраниться, если это просто мгновение мягкости со стороны того. Поощрённый, Гарри губами поймал нижнюю губу Малфоя и ладонью обхватил его лицо.
Углубив поцелуй, Гарри впихнул язык в рот Малфоя, всё ещё мысленно интересуясь, как бы ощущался шоколад на этих губах, если бы он тогда набрался храбрости, как сейчас. Они расцепили руки, и тонкие пальцы скользнули в волосы Гарри, чуть массажируя кожу головы и посылая этим мурашки вдоль позвоночника. Застонав, Гарри толкнул Малфоя к перилам лестницы и втюхнулся в него всем телом.
Гарри не помнил, когда у него был такой стояк от одного только поцелуя, и мысль, что он возможно и не был никогда так возбуждён, честно говоря, ужасала. Чуть отпрянув, чтобы иметь возможность говорить, он тихо признал:
- Я сам не знаю, что творю.
- А я уж тем более, - ответил Малфой и впился в губы Гарри.
Как и у всего, что изрекал Малфой, у этого заявления могло быть несколько значений, но Гарри не очень долго в этом разбирался, так как шаловливые ручонки залезли ему под рубашку и стали заигрывать со спиной и что-то твёрдое присоседилось к члену Гарри. Позорно хныкнув, Гарри пихнулся бёдрами вперёд, с благодарностью услышав ответное нытьё от Малфоя, когда их члены потёрлись друг о дружку через ткань брюк.
- Это - сумасшествие, - прошипел Гарри, когда тёплые ладони опёрлись на его бедра, чтобы направлять круговые действия.
- Эксцентричность, - поправил его Малфой, тихо урча.
- Да по херу, - судорожно выдал Гарри, закрывая глаза и утыкаясь Малфою в шею. - Только не останавливайся!
- Не... смог бы… даже... если бы… попытался, - выстонал Малфой, откидывая голову назад и выставляя шею для лучшего доступа блуждающих по его коже губ Гарри.
Это было совсем не сравнимо с траханьем Джинни. И по идее, мысли о бывшей жёнушке должно было быть достаточно, чтобы пробудить Гарри от этого транса, но нет, он продолжал тонуть. Наоборот, Гарри как будто освободился ото всех оставшихся хороших воспоминаний о совместном времени, проведённым со своей экс.
- Гарри, - проныл Малфой, пробуждая Гарри от воспоминаний.
- Что, - выдохнул Гарри, прижимаясь к Малфою ещё теснее. - Скажи мне, что мне сделать.
- Я… сильнее… я не могу, - ответил Малфой, давясь всхлипом.
Гарри немедленно активизировался, подхватив Малфоя под ягодицы и подсадив на перила лестницы. Было не очень комфортно, особенно, когда Малфой закинул ноги на талию Гарри и притянул ими его к себе вплотную. Но все неудобства искупались ощущением тесно, до одури, прижатых друг к другу членов, ладоней в волосах, малфоевского языка, вылизывающего губы Гарри.
Не было постепенного наращивания экстатических волн, возбуждение сразу вспыхнуло пожаром, который жидким огнём разогнался по венам, заставляя Гарри прикусить в беспомощном всхлипе губу. Малфой трясся в руках Гарри и кусал ему кожу плеча так яростно, что Гарри был уверен, что останутся синяки. И вот эта мысль, что наутро он проснётся со следами на своём теле, доказывающими их этот "эксперимент", послала сознание и плоть Гарри в спираль белого горячего небытия. Сжимая Малфоя мёртвой хваткой, как-будто тот мог исчезнуть а ля "фокус-покус", Гарри толкнулся бёдрами вперёд, почти зарыдав от облегчения, когда его член, изливаясь, запульсировал о тело напарника.
Содрогаясь, как от силы оргазма, так и от холодного ночного воздуха, Гарри ухватился за поручень одной рукой, другой всё ещё удерживая Малфоя за талию. Лицом тот уткнулся ему в шею, овевая дыханием чувствительную кожу и заставляя тончайшие волоски на затылке вставать дыбом.
На мгновение они оба застыли, не решаясь двигаться. И Гарри знал почему.
Потому что это означало возвращение в реальный мир, где они были Гарри Поттером и Драко Малфоем, а не двумя неприкаянными душами, просто встретившимися в одинокий час перед рассветом.
К сожалению, Гарри забыл о своей, всем известной, дерьмовой удаче, и только он начал рассматривать возможность остаться в плотных объятьях с Малфоем навеки вечные, окно на третьем этаже внезапно распахнулось.
- Молодые люди, а ведь кровати изобрели не просто так, - послышался усталый голос сверху.
Малфой простонал и отлепился от Гарри:
- Мои искренние извинения, мисс О`Брайн.
- Быстро в постель, - ответила пожилая леди приглушённым голосом. - Ты и так спишь недостаточно. И заставь этого юношу сделать тебе завтрак. Ты такой худющий!
Таким образом всё очарование момента было похерено, и Гарри хохотнул, доблестно постаравшись представить свой смешок кашлем. Очевидно, что его актёрских умений не хватило, чтобы провести Малфоя, так как тот пихнул его в плечо и оттолкнул назад.
- Ничего забавного, - надулся он, соскальзывая с поручня и разглаживая помятую одежду.
- Ты знаешь, она права, - сказал ему Гарри с ухмылкой на устах. - Я принесу тебе завтра бекона.
- Я тебя ненавижу, - ответил Малфой, откидывая пряди волос с глаз. - Я упоминал об этом?
- Да, было пару раз, - вдумчиво сказал Гарри, - Хей, я…пойду, наверное… нам завтра надо рано в офис.
- Ага, - пробормотал Малфой.
И воцарилась эта неуютная тишина, которую Гарри и ожидал.
Зная свою исключительную неспособность справляться с подобного рода ситуациями, Гарри просто засунул руки в карманы и повернулся, чтобы уйти. Позади него Малфой шикнул, протестуя.
- Чего? - спросил Гарри, находясь на нижней ступеньке и глазея на Малфоя снизу-вверх.
- Ты не оповестил меня о результатах эксперимента, - тихо сказал Малфой, и неужели по-настоящему покраснел?
- Я ещё не разобрался, - честно ответил Гарри. Он хотел бы предложить другой ответ, но в худшем случае он чувствовал себя запутавшимся, в лучшем - ну, таким же озадаченным.
- Безрезультатный результат лучше, чем провал, - ответил Малфой с мнимой беспечностью в голосе, но упрямо выпятив подбородок.
- Увидимся завтра, - ответил Гарри, улыбнувшись. Когда его напарник не ответил, он повернулся и пошёл вниз по улице, навстречу зарождающемуся рассвету.
- Ты должен мне бекон, - крикнул ему вслед Малфой. - Даже на секунду не думай, что я забуду об этом.
Когда Гарри заворачивал за угол, на его лице цвела широчайшая искренняя улыбка.
~*~*~
- Что это такое?
- Бекон!
Малфой с сомнением осмотрел предложенный дар и, откинув волосы со лба, посмотрел на Гарри в упор:
- Поттер, - медленно протянул он. - Не могу поверить, что ты, действительно, припёр мне это.
- Ты такой гад, - ответил Гарри, закатывая глаза. - Давай, жри уже этот грёбаный бекон.
- По крайней мере, с твоей стороны было бы вежливо принести соус к нему, - прошамкал Малфой полным бекона ртом, поблёскивая испачканными в жире губками. - А теперь давай, ползи в свой собственный офис и уже там изображай из себя добряка-простофилю… У меня дел полно.
- Малфой, ты уже никого не обмухлюешь: все знают, что в реале ты здесь нифига не делаешь, разве что клеишь макеты динозавриков из измятых напоминалок, - парировал Гарри, всё же продвигаясь на выход. - Наслаждайся завтраком, Дракоша!
Брошенная в стену коридора через дверь офиса Малфоя кофейная кружка осыпалась осколками как раз тогда, когда Гарри выпрыгнул из него, хихикая. Пригнув голову, на случай, если Малфой вздумает преследовать его, Гарри завернул за угол и столкнулся нос к носу с Кингсли Шеклболтом.
- Поттер, - приветствовал его шеф, выгибая бровь. - Что ты делаешь?
- Увиливаю от бекона, - ответил Гарри с ухмылкой, но увидев невозмутимое лицо Шеклболта, выпрямился и махнул рукой. - Неважно. А в чём дело?
- У нас появился след по венецианскому делу, - медленно ответил Шеклболт. - Ты только что из кабинета Малфоя?
- Да, а что? - спросил Гарри, смутившись. Конечно, обычно, он избегал, по мере возможности, эту особенную секцию здания, но, естественно, в данный момент не было так уж неожиданно, что он заскочил к поганцу. В конце концов, они ведь сейчас вместе работают над одним делом.
- Ничего, - ответил Шеклболт и кончики его губ чуть изогнулись. - Иди, позови Малфоя. Встречаемся в моём офисе через десять минут.
- Хорошо, - сказал Гарри. - А почему вы смотрите на меня, сэр, так, будто знаете что-то, о чём я не в курсе?
- Я знаю многое, что неизвестно тебе, аврор Поттер, - ответил Шеклболт и хохотнул, сверкнув белозубой улыбкой. - Жду вас обоих у себя через десять минут.
С этим он повернулся и поплыл, с его-то комплекцией, обратно в свой кабинет, оставив Гарри глазеть в замешательстве ему в спину.
~*~*~
- Малькольм Рейнольдс и Хайден Фауст, - сказал Шеклболт, передавая две пухлые папки сидящим перед его столом Гарри и Малфою.
Гарри принял из его рук ту, что была потолще и уставился на колдофото, прикреплённое к титульному листу. Малькольм Рейнольдс на мгновение посмотрел на него, потом повернулся в сторону и ухмыльнувшись кому-то вне кадра, что-то сказал. Юноша выглядел совсем по-другому без кровавой раны на груди, и Гарри конвульсивно сглотнул.
- Они смотрятся как обыкновенные подростки, - мягко прокомментировал личности подозреваемых Драко.
- Они и есть подростки, - подтвердил Шеклболт кивком. - Оба из относительно нормальных магических семей, проходили обучение в частной школе "Сэйнт-Доу", прилежные студенты, популярные среди сверстников.
- Зачем же им грабить банки? - вслух поинтересовался Гарри, обводя пальцами фото.
- Всё точно так, как и предположил Малфой, - угрюмо ответил Шеклболт. - Рейнольдс был обручён с девицей из "Бобатона", а у Фауста родители не одобряли его стиль жизни, поэтому они вместе сбежали в декабре прошлого года.
Нехарактерно, но Малфой воздержался от триумфальных криков в свой адрес. Когда Гарри глянул на него, его взгляд был прикован к папке в своих руках.
- Официальные лица школы признали, что до них доходили слухи о готовящемся побеге, но они не воспринимали их всерьёз, - продолжил Шеклболт. - Я могу сказать, что не виню их, так как многие дети из магических школ-пансионатов просто болтают о гипотетическом побеге.
Гарри вспомнил, как сам на шестом курсе был захвачен этой идеей, и почувствовал вспышку сочувствия по отношению к мальчишкам. Даже если борьба с Тёмным Лордом на ежегодной основе и не была нормой в процессе взросления, он всё равно знал, какова на вкус эта отчаянная тяга к свободе, когда ты простой тинейджер.
- Это ещё не всё, - сказал Шеклболт, устало вздохнув. - Как оказалось, их трагическая романтическая история была весьма популярна в школе, потому что их сокурсники создали фонд для сбора средств в их пользу, чтобы помочь им с расходами на первое время после побега, на момент которого у них в карманах было, по крайней мере, пара сотен галлеонов.
- Когда тебе шестнадцать, это кажется огромной суммой, - тихо вспомнил Малфой. - Хотя, конечно, этого недостаточно, чтобы выживать в реальном мире, по крайней мере, долгий период.
- И найти работу в магическом мире, когда ты несовершеннолетний, тем более из области фантастики, - добавил Гарри. - Но почему они пошли на воровство таких крупных сумм? Почему не ограничились меньшими?
- Они были в отчаянии, - голос Малфоя был еле слышен. - Молодые и глупые.
- Наконец, хоть в чём-то я согласен с тобой, - признал Шеклболт. - Мы говорим не о детях с проблемным прошлым, а об обычных двух мальчишках, которые, я думаю, были просто напуганы и не знали, что делать.
- Дерьмо, - сказал Гарри, отбрасывая папку на стол и потирая лицо ладонями. - Было намного легче, когда мы думали, что имеем дело с матёрыми преступниками.
- Проблема в том, что они могут в них превратиться, - сказал Шеклболт серьёзно. - Наша задача в том, чтобы не допустить этой трансформации.
- Но, что произойдёт с ними потом? - тихо спросил Малфой, всё ещё разглядывая колдофото улыбающегося Хайдена Фауста. - Мы не можем просто отослать их обратно в их семьи, не после того, через что они прошли, чтобы быть вместе… и Азкабан не может рассматриваться, как вариант…
- Нет, нет, - быстро сказал Шеклболт. - Они, конечно, должны будут предстать перед судом, но я сомневаюсь, что Визенгамот рискнёт присудить им настоящий срок, стараясь избежать шумихи в медиа, скорее всего им назначат домашний арест или испытательный срок.
- Что насчёт их семей? - спросил с нажимом Гарри.
- Я уже переговорил с родителями Рейнольдса, и похоже, что те просто хотят, чтобы их сын вернулся домой, - ответил Шеклболт. - Они уже заплатили семье предполагаемой невесты отступные за прерывание помолвки.
- А Фауст? - спросил Малфой, наконец откладывая файл на стол и складывая руки на коленях.
- В случае Фауста всё немного сложнее, - признал Шеклболт. - Из того, что я разузнал, его родители не того типа люди, что примут сына обратно с распростёртыми объятьями. К счастью, ему исполняется семнадцать через месяц, и значит, после отбытия назначенного срока наказания, он сможет делать всё, что пожелает, и с кем пожелает. Но, к несчастью, это же означает, что ему надо предстать перед судом до семнадцатилетия, чтобы его дело рассматривалось как дело несовершеннолетнего, поэтому мы должны поймать его до дня его рождения.
- Мы не знаем куда они отправились сейчас, - уточнил Гарри. - Мы узнавали о их местонахождении уже после совершения ими ограблений, и я сомневаюсь, что они рискнут снова выкинуть что-либо подобное в ближайшее время.
- Они всё ещё в Италии, - задумчиво сказал Малфой, постукивая подушечками пальцев по своему подбородку. - Я уверен, что они думают о нас, как о представителях итальянского правопорядка, и судя по лицу Хайдена…поверьте мне, они всё ещё там.
- У нас нет времени, чтобы полагаться на твои интуитивные догадки, Малфой, - проворчал Шеклболт.
- У нас тем более нет времени сидеть и ждать, когда появятся другие зацепки, - ядовито парировал Малфой. - Судя по всему, Хайден выглядел тогда так, будто хотел отомстить нам за ранение своего возлюбленного, и если он считает, что мы в Италии, то он останется там, чтобы достать нас.
твс