Множество слов для борьбы с одиночеством

R
Завершён
62
автор
Фэндом:
Размер:
28 страниц, 13 032 слова, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
62 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник

Глава 4. О начёвках и сложных откровениях

Настройки
       -Ну Джотароооо!-, умоляюще протягивает Коичи, - Ну это же всего лишь на одну ночь! - Я же уже ответил что не могу. - начиная все больше раздражаться от подобного, отрезает Джотаро, пытающийся при этом учить один из конспектов. Однако, разве возможно запомнить хоть что-то из записанного, когда тебя каждые пять секунд крайне навязчиво просят освободить помещение на ночь? Видите ли, Хиросе со своими одногруппниками договорился сегодня о встрече конкретно в этой комнате и - хоть ты тресни! - она нужна им целиком, так что отсидеться на своей верхней полке не вариант. Когда сосед вновь принимается упрашивать, Куджо шумно вздыхает, после чего захлопывает тетрадь и, как можно спокойнее, произносит: - Ну, допустим, я освобожу для вас комнату на всю ночь. Но где же я буду ночевать сам? На лавочке? - А ты разве не можешь переночевать у этого... Как его там? Ну в общем у своего друга с которым вы по вечерам гуляете. Японец несколько удивляется подобной идее. Конечно, парни уже достаточно хорошо знали друг друга и он прекрасно понимал, что если Жан-Пьера попросить, то можно будет хоть год (а то и больше) жить с ним под одной крышей, однако было для Джотаро в этом что-то неловкое... Да и тот вечер месяц назад никак не шел из головы. С работой просто затруднения были, вот и все! Ну да, ну да. Вот только по поведению Польнареффа отнюдь нельзя было сказать, что все настолько просто, а потому воображение Куджо рисовало ему самые причудливые картины происходящего в жизни француза за его спиной. И вторгаться в эту его жизнь студенту отнюдь не хотелось, поскольку он понимал, что скорее всего помешает её ходу своим присутствием. - Ну так что? - прерывает размышления Джотаро нетерпеливый голос его соседа. Куджо вздыхает, понимая, что выбора у него действительно особо нет, потому нехотя выдавливает из себя "Я спрошу и если можно будет, переночую у него.", а затем встаёт и идёт делать не слишком приятный для него звонок. "-Да конечно приходи!" - раздается с другого конца трубки безмерно радостный голос,-" Я живу недалеко от места, где мы впервые встретились, так что на занятия с утра не опоздаешь!" Ни скрытых ноток печали, ни беспокойства, ни даже удивления Джотаро, к собственной радости, в голосе друга не обнаруживает. Наверное, Куджо зря разволновался и Польнарефф действительно просто переработал. В конце концов, его друг - тоже человек, и ему точно так же свойственно уставать. - Я точно тебя не стесню? -, на всякий случай уточняет японец , на что слышит утвердительный ответ - Тогда встречаемся как обычно? - "Угу, только зубную щётку взять не забудь." - доноситься до его слуха столь же радостный голос друга,- "А то мало ли, подцепишь от меня герпес какой-нибудь." - Хорошо, не забуду. Вечером Джотаро приходит к уже знакомой ему остановке и с радостью обнаруживает там Жан-Пьера. Тот первым делом, с притворным волнением в голосе, интересуется, не была ли его просьба забыта, но Куджо сразу же успокаивает его, говоря что щётка при нем. В ответ на это Польнарефф усмехается, хватает студента за руку и скорее ведёт в свои апартаменты. При первом взгляде квартира кажется японцу небольшой и даже тесной, однако пройдя вглубь, парень понимает что ошибся. Помимо действительно крохотной кухоньки и ванной, в помещении находиться место ещё для двух комнат, одна из которых производит впечатление действительно большой. Дверь во вторую же оказывается закрыта, а прямо перед ней располагаются две поставленные друг на друга коробки, достаточно красноречиво намекающие, что их хозяину не хотелось бы никого видеть по другую её сторону. Собственно, юноша и не собирается нарушать этого негласного правила, с интересом рассматривая доступное его глазу убранство дома. Польнарефф тем временем по-хозяйски определяет свою и чужую верхнюю одежду в шкаф, стоящий при входе, и громко интересуется, не желает ли Джотаро чаю. - Если можно. - отзывается Куджо. - Bon. Вот только чаевничать придётся тут, - француз кивает в сторону комнаты, - А то на кухне, боюсь, мы с тобой не развернемся. Закончив с одеждой, Жан-Пьер, стараясь по видимому, быть максимально гостеприимным, проводит студента в глубь помещения и усаживает прямо на старый диван перед небольшим столом примерно того же возраста. - Подожди здесь, хорошо? Я заварю нам чай и принесу. - Как скажешь. - отзывается Джотаро и Польнарефф быстро уноситься на кухню. Оставшись предоставленным самому себе, гость продолжает осматривать комнату. В целом ничего необычного в ней он не находит, хотя глаз пару раз цепляеться за повешенные на стену фотографии, судя по чертам лиц, близких родственников француза, стаящую в углу рапиру (отголоски увлечения фехтованием, не иначе) и яркую колоду неких карт, лежащую на полке небольшого шкафа в углу комнаты. У студента моментально просыпается любопытство и тут же начинает требовать разузнать, что это за карты и зачем они нужны его другу. А стоит пробудиться этому чувству, как оно захватывало разум Куджо и превращало ещё секунду назад спокойного парня в машину по поиску нужной ему информации. Не важно, было ли это как сейчас значение некой безделушки или что-то более серьёзное, как причины начала той или иной войны, произошедшей много лет назад. "Это у тебя от деда." - говорила обычно мать, с грустной улыбкой наблюдая за очередными потугами сына докопаться до правды, часами просиживая в семейной библиотеке- "Он в твоём возрасте был таким же неугомонным." От части именно любопытство послужило поводом для Джотаро принять решение учиться на морского биолога. Слишком уж привлекателен был для него мир скрытый под толщей воды. Слишком сильно хотелось лично помочь исследовать его. Джотаро только подходит поближе к шкафу, как в комнату возвращается хозяин квартиры, держа в руках небольшой подносик с чашками, до краев наполненными чаем. -Карты Таро рассматриваешь? - интересуется Жан-Пьер, опуская свою ношу на стол. - Карты Таро? - невольно переспрашивает Джотаро и, не сумев уследить за языком, выпаливает, - Зачем же они тебе нужны? - Да так.. Был знаком с человеком, буквально помешенном на гаданиях и тому подобном. - нисколько не обидевшись на подобный вопрос, отзывается Польнарефф, открывая при этом шкаф и извлекая заветную колоду, - Вот и осталось от него на память. Правда, я так и не знаю, правильно понял как по ним "предсказывать будущее". После этих слов, француз раскрывает колоду веером и ,протянув руку с ней другу, держа при этом, так чтобы японец видел только рубашки карт, с лицом и интонацией заговорщика спрашивает: - Хочешь попробуем "заглянуть" в твое? Опять эта детская ухмылка. Куджо невольно усмехается и легко поддается на столь заманчивое предложение друга. - Тогда вытягивай одну карту. Насколько помню, нужно смотреть, что это будет и исходя из этого делать выводы. - объясняет другу Жан-Пьер. - Я не верю в предсказания, но ладно.- отзывается тот с точностью выполняя указания друга и демонстрируя ему выпавшую карту. - "Звезда"? - несколько удивленно произносит "предсказатель" её название и, судя по сморщенному лбу, пытаясь ещё и вспомнить значение,- Если не ошибаюсь, она символизирует надежду и происходящие изменения к лучшему... Вообщем, будь я приличной гадалкой, сказал бы, что у тебя в жизни все хорошо будет и содрал бы с тебя пару сотен франков. Однако, я лучше просто предложу тебе присесть и выпить чай, пока он ещё не остыл. - Яре Яре Дазе. - по привычке произносит его собеседник, опускаясь на диван и беря в руку чашку с действительно ещё тёплым напитком. - Слушай, - восклицает Польнарефф, осушив около половины собственной, - Я давно хочу спросить у тебя, что это твоё "Яре Яре Дазе" означает? Не расскажешь? Японец пару секунд молчит, обдумывая, как бы поточнее ответить на этот вопрос, после чего пожимает плечами и выдыхает: - Да ничего особенного. Просто присказка. Её даже с японского толком перевести нельзя. - Ясненько - отзывается его собеседник и вот опять оба погружаются в долгие разговоры обо всем на свете, правда несколько более личные чем обычно. Может быть, уединенная атмосфера квартиры так повлияла на парней, а может и просто наступил тот период их дружбы, когда для таких разговоров самое время. Вообщем разговоры обо всем и больше продолжаются ещё около часа. - Слушай, могу я у тебя кое-что узнать?- с внезапно появившейся серьёзностью в голосе, интересуется француз и, получив в ответ кивок, продолжает, - Если ты сам раньше жил в Японии с родителями, а твои дед и бабушка в США, то почему ты решил учиться во Франции? В смысле, английский ты вроде не хуже французского знаешь, так почему не в тех же Штатах, а именно здесь? Джотаро ненадолго замирает, толи от неожиданности, толи от неприятности содержания вопроса, после чего глубоко вздыхает. От друга он ожидал каких угодно вопросов, на многие из которых отвечать тоже не хотелось, но только не о причинах обучаться в абсолютно чужой японцу стране. Поначалу Куджо думает отшутиться и перевести тему, но, не то заметив с какой серьёзностью на него смотрят, не то из-за атмосферы, располагающей к открытию сокровенного, решает рассказать все как есть. Студент подходит к окну и начинает свой рассказ о произошедшем в прошлом: - Понимаешь... Три года назад мои родители решили развестись. Ну и я думаю ты понимаешь, что за этим последовало. Скандалы, слёзы, бессонные ночи... И тому подобное. Вообщем, по итогу мать решила, что нам лучше навсегда покинуть Японию. Мы переехали к деду в Америку и жили там последнее время. Ты абсолютно прав, мне было бы намного проще выбрать университет там и учиться себе спокойно. Но...- парень болезненно стискивает зубы, но наконец начав открывать кому-то душу, уже не может остановиться,- Я порядком устал от происходившего ранее... И при этом не мог перестать думать об этом, из-за окружающих меня людей... Мне хотелось убежать от всего этого как можно дальше, больше не слышать, как мать по ночам плачет, из-за того, что все ещё любит этого подонка...- от воспоминаний об отце, студента прямо таки передергивает, но он, стараясь сдержать бессильный гнев, продолжает,- Короче, получается, что я сбежал от проблем моей семьи как последний трус, лишь бы самому в них не погружаться... И бросил свою мать в одиночку справляться с произошедшим... Выходит, что я предал её так же, как и отец... Перестав говорить, Джотаро глубоко вздыхает и старается не смотреть на друга. В этот момент в его душе борются противоречивые чувства. С одной стороны Куджо, продолжает ощущать себя эгоистичным трусом, но с другой к этому чувству теперь примешивается, неведомое ему раньше облегчение от возможности наконец рассказать о давно беспокоившей японца ситуации. Вдруг студент чувствует как чьи-то сильные и в тоже время необычайно нежные сейчас руки, ласково обнимают его, а голос друга с теплотой произносит: - Mon cher, насколько я могу судить, ты не сделал ничего, чтобы называть себя трусом. Ты думаешь, что бросил мать, уехав сюда, но подумай сам... Разве она чувствовала бы себя лучше, останься ты там, забыв про учебу и собственную жизнь? Скорее наоборот. Я не психолог, но уверен, что твоя мать намного более счастлива сейчас, зная что её сын где-то там далеко осуществляет свою мечту, а не наоборот. Джотаро невольно оборачивается в сторону друга и взгляд его бирюзовых глаз встречается с синей глубиной чужих. - Ты так думаешь? - хрипло переспрашивает Куджо. - Конечно! -тут же доносятся до его слуха слова. Японец несколько успокаивается и даже обнимает Польнареффа в ответ, чем вызывает широкую улыбку последнего. От теплоты чужого тела и ласки, ощущаемой в поглаживаниях по собственной спине, парню становиться лучше и прежнее чувство уюта, витавшее в воздухе вплоть до заданного французом вопроса, неспешно возвращаеться. - Я не хотел испортить тебе настроение своим вопросом. - будто прочитав мысли друга шепчет хозяин квартиры. - Да ладно тебе. -,мягко отзывается тот, отстраняясь - Но раз уж на то пошло, могу и я спросить кое-что личное? - Конечно! - с готовностью отзывается его собеседник. Услышав положительный ответ, японец подходит к стене, заранее набирая в грудь побольше воздуха, и, указав на одну из фотографий, спрашивает: - Кто эта девушка на фотографии рядом с тобой? Просто, вы так похожи. - Моя младшая сестра... - чуть помедлив тихо произносит Жан-Пьер. - Ясненько. А почему ты раньше не говорил, что у тебя есть младшая сестра? - не заметив изменившегося тона друга, продолжает интересоваться Джотаро и лишь когда вновь поворачиваеться к нему, понимает, что спросил лишнего. На лице француза не остается и тени прежней улыбки, а в глазах отражается то самое чувство, тень которого Куджо заметил еще в первый день их знакомства. Польнарефф поднимается с дивана и, пройдя полкомнаты, останавливается глядя в небольшое окно. - Мать я потерял еще будучи ребенком... Я даже почти её не помню! Большую часть жизни мы с Шерри жили вдвоем, но... - в этот момент ладони хозяина квартиры сами с собой сжимаются в кулаки от, по видимому давно, переполняющих его душу эмоций,- Четыре года назад её изнасиловали и убили. И тот ублюдок, что сделал это... Этого гада так и не нашли! - когда парень вновь оборачивается к гостю, тот понимает, что тем чувством все это время было отчаяние в перемешку с пламенем гнева, незатухавшим похоже годами, - Я пытался помочь следствию, но это не дало никаких результвтов... Знаешь, а я ведь даже тебе завидую. У тебя есть мать, бабушка, дед, да даже какой-никакой отец... В этот момент Жан-Пьер замолкает, снова отворачивая голову к окну. Джотаро же в полном шоке и легком оцепенении продолжает смотреть на друга. Подобного услышать он никак не ожидал. Хотя, то, что он до этого держал в секрете, похоже удивило француза неменьше. В тоже самое время Куджо не совсем понимает, как ему утешить Польнареффа. Правильно выражать свои мысли он никогда особо не умел, что уж и говорить об утешении окружающих? Остаётся лишь попытаться успокоить друга так же, как он только что успокаивал студента. Японец подходит к хозяину квартиры со спины и, чуть помедлив, осторожно обнимает его за плечи. Тот вздрагивает от неожиданности и оборачиваеться с непониманием глядит на товарища. Как и расчитывал последний, его глаза оказываються куда красноречивее и Жан-Пьер как обычно все понимает без слов. Он судорожно вздыхает, робко обнимая друга в ответ, и от чего-то потихоньку расслабляясь. - Прости, что задел за живое...- тихо извиняеться Куджо, проводя ладонью по серебристым волосам хозяина квартиры. - Все в порядке... Я же по сути сделал с тобой тоже самое...- тихо отзываеться тот и по его голосу японец понимает, что кажется ему тоже стало легче после открытия правды. - Да уж.. Похоже, у нас обоих скелетов в шкафу хватает. Польнарефф хрипло усмехается, все еще не спеша отстраняться, хотя непохоже, что бы его гостя это смущало. Даже наоборот. Джотаро ущущал себя по-странному хорошо в этот самый момент. Не смотря на потревоженные воспоминания обоих, внутри у студента разлилось невиданное ему раньше тепло, чем-то похожее на то, что он испытывал при каждой новой встрече с Жан-Пьером и все же чем-то отличающееся. - Ладненько. - немного повеселевшим голосом произносит хозяин квартиры отстраняясь. На его лице вновь проявляеться слабая улыбка, а в глазах отражаеться благодарность за понимание. - Я схожу тебе за подушкой и одеялом. А то поздно уже. Не хотелось бы проспать! С этими словами он направляется к запертой двери и, быстро открыв ее вынутым из кармана штанов ключем, скрываеться с другой стороны. - Хорошо. - отзываеться парень, проважая его долгим взглядом. Уголки губ от чего-то сами собой расползаються в грустной улыбке. С одной стороны Куджо все еще чувствует себя неуютно из-за произошедшего, но с другой это странное тепло греет душу будто пламя невидимого костра...
Примечания:
62 Нравится 12 Отзывы 7 В сборник
Отзывы (1)