Два часа спустя
— Мы почти подъехали к мотелю. Если вы не против, то остановимся в нём на сутки. Будет время подготовить вас, — оповестил нас Джек. — Подготовить к чему? — в один голос спросили мы с сестрой. — К самозащите. Таков уговор, если вы едете с нами, — губы Блэйка растянулись в довольной улыбке. — Почему вы вообще помогаете нам? — подозрительно поинтересовалась я. — Мы просто супергерои, детка, а супергерои всегда приходят на помощь, — задорно произнес Реймонд, подмигнув мне в зеркало заднего вида. Номер в мотеле оказался вполне комфортным: шкаф-купе с пескоструйным рисунком на стекле и зеркале, две кровати, телевизор, рядом с ним журнальный столик и окно с бордовыми гардинами. Реймонд и Джек разместились по соседству. А для Сильвии и Брайна же нашли такой номер, чтобы они не сбежали раньше времени. После этого сумасшествия мне просто необходимо принять душ. Джек и Мэриан отправились на поиски продуктового, а Блэйк ушёл в местный бар. Впрочем, неудивительно. Я заглянула в зеркало и панически окинула себя взглядом. — Какой же у меня ужасный вид... Распахнув створку шкафа я вытащила с полки махровый халат белого цвета и такой же расцветки два полотенца: большое и поменьше. Перед тем как пойти в ванную, я разложила на кровати вещи, которые передал Майк: голубую кофту, мою любимую блузку лимонного цвета, две пары джинс, две джинсовые куртки. Скоро мы снова будем вместе, папочка... И всё будет как прежде. Войдя в ванную комнату, я скинула с себя все вещи и, отрегулировав температуру воды, встала в белоснежную душевую кабинку. Струи тёплой воды пробегали по коже, вызывая мурашки. На полке стояли всякие разные шампуни и мыльные средства. Я выбрала гель с ароматом с грейпфрута и мыльной жидкостью принялась натирать тело. Дверь в ванную оказалась не до конца закрытой. Послышались чьи-то шаги...Анна-Луиза
Тысяча восемьсот шестьдесят четвёртый год
— Ты, как и всегда, обворожительна, — низкий бархатный голос Гарвуда шелестит рядом с моим ухом. Горячее дыхание, пропитанное ароматом бунгурского вина, обжигает мочку. Улыбаюсь, внимательно изучая свое отражение в огромном зеркале, обрамленном тяжелой изразцовой рамой. Выгляжу я и правда превосходно. Именно так, как и подобает смотреться представительнице древнего аристократического рода, какой знали меня жители Лондона. Тяжелые, прохладные ладони осторожно ложатся на мои плечи, властно сжимая их, а не менее холодные губы мимолетно касаются моей шеи. Склоняю голову набок, в последний раз бросив заинтересованный взгляд на отражение, и разворачиваюсь к мужчине, одаривая его очаровательной, но дежурной улыбкой. — Милорд, вам лучше удалиться. Да и гости, пришедшие на ваши именины, давно заждались почетного гостя. Гарвуд фыркает и вскидывает голову. Этим жестом обычно показывают свое недовольство гордые жеребцы самых элитных пород. — Подождут, — с жаром бросает он, и я чувствую, как его сильные руки бесцеремонно опускаются на мою грудь, облаченную в небесной синевы шелк вечернего платья. — Это невежливо, — ледяным тоном отвечаю я, мягко отстраняясь от напористого мужчины. Игра с опасным хищником не терпит резких движений, иначе поражение обеспечено. Моя холодность заводит его еще больше, знаю, он жаждет поскорее получить свою жертву, пойманную им с таким трудом. В этом и заключается моя месть. Гарвуд прижимает меня к стене, впиваясь губами в мою шею, и я сжимаю зубы от омерзения. Его руки ловко скользят под юбки, касаясь внутренней поверхности бедра, и я вздрагиваю, упираясь ладонями в его плечи в попытке оттолкнуть от себя. — Наслаждайся, дорогуша, пока я способен быть предельно нежным, — выдыхает мне в губы, и я отчетливо представляю, как в следующую же секунду горящие свечи втыкаются в его глаза, словно кол в вязкую болотную жижу. Нежданный и робкий стук в дверь, похоже, спас нас обоих. На пороге возник сгорбленный слуга, прошептавший дрожащим голоском: — Мой господин, лорд Генри просил вас как можно скорее спуститься вниз. Он желает преподнести вам свой дар на именины. Что это был за дар, я и сама не знала. Но судя по загадочной улыбке одного из слуг, подарок очень важен. Дом наполняют многочисленные разодетые гости. То и дело слышатся вздохи восхищения в адрес хозяев. Звон чаш. Плеск вина, льющегося в них рекой. Смех. Перешептывание. Разговоры, в которых то и дело сквозят наигранные манеры и излишняя вежливость. Люди прячут свою сущность за нелепыми масками, пытаясь казаться лучше, чем есть на самом деле. Как и всегда. Везде, в любой точке мира, все одно и то же. Скучно смертельно. Грациозной величественной походкой прохожу на один из балконов, что открывает вид на весь чертог. Мои глаза медленно скользят по каждому из присутствующих пристальным оценивающим взором. Гарвуд улыбается темноволосой женщине, что стоит ко мне спиной. Она представилась моей матерью. И, судя по его восторженным глазам, он очарован. — Миледи? — Я оборачиваюсь и вижу того слугу, скромно жмущегося к другому краю балкона. — Это Ваша матушка? Почему же Вы не сказали, что приехали к нам не одна? — Не было подходящего момента, — улыбнувшись, ответила я. Сомнений больше не оставалось. Он меня явно подозревает, раз поспешил сообщить мне этим утром о том, что в городе снова появились ведьмы. Последняя из них умерла бог знает сколько лет назад, не оставив потомков, и её знатный ведьминский род оборвался вместе с жалким существованием последней из его представительниц.