ID работы: 9239354

Кровь рода

Гет
R
В процессе
5
Размер:
планируется Миди, написано 73 страницы, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 8. Заложники времени

Настройки текста
— Хорошо… Есть то, о чём я умолчала. Кажется, у меня есть некий дар от предков. Я пока не совсем понимаю, как им пользоваться, но если в общих чертах — благодаря ему я могу перемещаться во времени. И вот, я только что вернулась от Анны-Луизы… Она сказала, где найти меч. Нам всего лишь надо отправиться на несколько столетий назад. А ещё я спасла твою жизнь. Ты дважды попадал в аварию. Не спрашивай, как это работает, я сама не понимаю. — Стоп-стоп, хочешь сказать, что я попал в аварию и не помню этого? Бред какой-то. — Ну, тогда откуда я знаю причину, по которой ты стал злоупотреблять спиртным? Прости, что снова напоминаю тебе об этом. Он помрачнел. — Если только Джек растрепал. Правда, я не припоминаю, чтобы у вас что-то было на это время. — Об этом я узнала, когда мы сидели с тобой на террасе в мотеле. Ты тоже этого не помнишь, но всё случилось в тот вечер. А точнее, после него. Я знаю о тебе много, и это достаточно личное. Будет время, как-нибудь расскажу и о себе, Ромео. — Во что я, черт возьми, ввязался. Амулеты, чудики в плащах. Свалились вы на нашу голову. Что дальше? Есть что-то ещё, что я должен знать? — Это всё. Теперь всё. — Прекрасно. Может, тогда продемонстрируешь свой чудо-дар? — Это так просто не работает, Реймонд. Но, ладно… Можно попробовать. Давай руку. — Не боишься обжечься? — Сосредоточься, наконец, на деле. — О, да, прости, птичка. — Не назыв…

***

Мы стояли среди леса, крепко взявшись за руки. Я в момент отстранилась от Блэйка и сцепила пальцы за спиной. — Всё чудесатее и чудесатее. И где же мы? — Я знаю этот лес, как свои пять пальцев. Мы с сестрой часто проводили здесь время. Я огляделась по сторонам, и мне показалось, что я снова маленькая девочка, которая гуляет в зелёном лесу, где так тихо и мирно. Мой слух улавливал множество прекрасных звуков: уханье совы, пение птиц, стук дятла по дереву, видимо, в поисках разных жуков. На усыпанную ветками землю падала тень зеленых крон, сквозь листья которых пятнами пробивались солнечные лучи. — Прекрасно, конечно, что ты окунулась в воспоминания о своём чудном детстве и отключилась от реального мира, но я слышу детский смех, и, кажется, он приближается к нам. — Чёрт, это же мы, — я снова схватила Блэйка за руку и оттащила в сторону, за широкий ствол большого дерева. — Маленькая я не должна увидеть нас. Это может сильно сказаться на будущем. Надо спрятаться… например, залезть на это дерево, — ухмыльнувшись, я деловито похлопала рукой по широколиственному ясеню, у которого мы стояли. Реймонд поморщился. — У нас нет выбора!  В ответ донеслось лишь его недовольное сопение. Спустя секунду, выругавшись себе под нос, парень вцепился руками в ствол дерева и, царапая корой щеку, болезненно морщась, всё-таки забрался вверх. У меня с этим не должно было возникнуть проблем. В детстве я залезала на очень тонкие и высокие деревья. Сидела и качала ногами, пока Мэриан бродила по лесу и искала меня. Прятки были нашей любимой игрой. Как оказалось, с возрастом становится сложнее лазить по деревьям. Потихонечку, цепляясь за крупные ветки, я тоже взобралась наверх. Рэймонд сидел, прижавшись к стволу, и боязливо смотрел вниз, пока я залезала вслед за ним. — Тебе не пришла в голову мысль, что мы могли просто убежать отсюда?  — Я решила поиздеваться над тобой. Он хотел что-то сказать, но я пихнула его в бок. — Тише! Ты хочешь, чтобы они услышали, что мы тут? Маленькие я и Мэриан бегали по лесу, огибая деревья и дурачась. Со стороны это вызывало умиление, а у Реймонда, кажется, желание покрутить у виска. Тогда мы наслаждались жизнью и думали, что так будет всегда. И куда нас это привело… Маленькие девочки, увлечённые игрой, не заметили нас и побежали дальше, в глубь леса. Я осторожно спустилась на землю. — Ты долго там не высидишь. — Еще как высижу, — заикаясь, ответил он. Кажется, Блэйк не собирался спускаться на землю. — Ну и сиди. — Ну и сижу. Мы выдержали тяжелую паузу, смотря друг другу в глаза, я — задрав голову, он — сильно наклонив. Я была одинаково близка к тому, чтобы во весь голос засмеяться, и к тому, чтобы швырнуть в него чем-нибудь. — И долго ты будешь на меня смотреть?  — Я жду, когда ты слезешь оттуда. Или ты высоты боишься? — Что? Разумеется, нет! — и Блэйк начал сползать с дерева по той же дороге, по которой мы поднимались. На полпути он застрял. О боги! Ну почему все мужчины такие тормоза? — Прыгай уже! Бесстрашному, как я думала, парню, страшно было спрыгнуть, хоть и высота была маленькой. Тем не менее он прыгнул, и, влетев в землю, выставил руки вперёд, переместив весь вес на них. — Ну, все не без изъяна… — произнесла я, стараясь не засмеяться. — Я боюсь вовсе не высоты, а падения, — он встал, отряхивая плечи и брюки от земли и мелких сучков. — Можешь не оправдываться. Что ж, Анна-Луиза назвала день, место и точное время, когда я должна подменить меч. Вот только осталось найти дубликат. Думаю, я знаю, где его взять. Так что, ты в деле? Без тебя я не справлюсь. Скажем так, с тобой у меня есть шанс на успех. Реймонд хлопнул в ладоши в восхищенном жесте. — Мне очень лестно слышать это, особенно от тебя. Но объясни, почему ты не берешь в счёт свою сестричку? — С этим я хочу разобраться сама. С твоей помощью или без, но сестру в это прошлое я не потяну. Уж слишком опасно всё, непредсказуемо. А что касается тебя… Такого и оставить здесь не жалко. — Ты решишь оставить такого красавчика?! Смотри, не пожалей потом, — он заискивающе улыбнулся и принялся с чудовищным хрустом разминать пальцы. — О, об этом можешь не беспокоиться, — ухмыльнулась я. — Ладно, я в деле. Теперь возвращай нас обратно к чудикам.

***

На следующее утро мне удалось встретиться с Оллоном тет-а-тет. У «Эскулапа» было что-то вроде музея, куда мы и направились; вид из окон, мимо которых пролегал, казалось, длившийся вечно путь сквозь бесчисленные переплетения каменных коридоров, открывался на задний двор здания, на большой заброшенный сад. Мы шли по каменному полу, но больше меня привлекли мозаики на стене. Мистер Фишер объяснил, что одна из них сделана под Сандро Ботичелли. «Карта ада». — Проходи! — Оллон широко распахнул передо мной дверь в зал музея. — Уверен, ты никогда ничего подобного не видела. Ну, ты пока осматривайся, а я сбегаю за кофе, — пояснил мужчина и, дождавшись кивка в ответ, покинул зал. Я обошла огромный холл и внимательно изучила экспонаты: урна с прахом демона, амальгамный перстень говорящего с духами, ловец ведьм. Ого, действительно впечатляет. Особенно тот факт, что все артефакты были подлинными. Было бы интересно узнать, каким образом «Эскулап» раздобыли их. Жаль, что сейчас на это нет времени. На меня навалилась невероятная усталость – бессонная ночь давала о себе знать. Наконец взгляд упал на главный экспонат — меч Элибур. А ведь и не скажешь, что дубликат. Я наклонилась к нему ближе, чтобы рассмотреть. Меч имел довольно простую конструкцию: длинный клинок с чёрной рукоятью, где золотом были выгравированы непонятные символы. — Он способен уничтожить своего хозяина после того, как будет ослаблен последовательной комбинацией атак амулетов четырёх стихий, — прошептал Оллон, наклонившись ко мне. Мистер Фишер зашёл так тихо, что я даже не услышала. Или же слишком увлеклась рассматриванием этого столь дорогого и легендарного оружия. Оллон любезно согласился отдать мне меч, с условием, что вместо него я добуду оригинал. Где и каким образом — он не стал вникать. Видимо, доверяет, хотя я бы на его месте насторожилась. Пока я перекусывала принесенным мне завтраком и пила горький кофе, Фишер предоставил мне набор на все случаи жизни. Готовились, однако. В него входили и зубная щётка, и полотенце, плойка для волос и многое другое. Ох, Мэри. Она больше всех заслуживает объяснений. Я вернулась ночью, так что сестра уже крепко спала после уморительных тренировок с Сильвией, а сегодня встала рано. — Куда ты попала, прости? В прошлое? — Мэри, зуб даю, что расскажу об этом подробнее, но не сейчас. Мне нужно завершить одно дело, можешь помочь с корсетом? — уклончиво ответила я, надеясь, что это спасет меня от дальнейших расспросов. — Хочешь меня одну оставить, сестричка? — не спасло. Мэриан встала с кровати, чтобы помочь, но каждое ее движение отдавало ревностью. — Поверь мне, так будет быстрее, чем если соберутся все. Тем более, я по твоему состоянию вижу, как ты вымоталась вчера. — Ты так говоришь, потому что не хочешь брать меня с собой на это твоё дело. Это связано с мечом? — обиженно вопросила Мэриан, тем не менее уже ловко заплетая узлы на корсете. — Да. Не успеешь оглянуться, как я буду с ним, и мы вернёмся домой, к отцу, — заверила я, но вряд ли сестра мне поверила — в ответ я не услышала никакой реакции. Опять это жуткое платье Гарвуда, снова этот туго зашнурованный корсет. Такое впечатление, будто тянешь на себе птичью клетку. Хотя талия у меня в этом платье очень даже ничего. Только это декольте будто вот-вот лопнет по швам! Мэри накрутила мне волосы плойкой. Волнистые пряди она закрепила на затылке, а остальные волосы мягкими локонами уложила на плечи и подтолкнула к зеркалу. — Ничего себе! Ты чудо, я говорила тебе? — Мэриан взяла меня за плечи и тоже посмотрела в зеркало, выглядывая из-за спины. С Реймондом мы договорились встретиться в той же комнате, где располагался архив. Я пришла раньше, потому присела на диван и вновь стала рассматривать фотокарточку Анны-Луизы. Через минуту дверь отворилась, и в ней показалась фигура, мне совершенно не знакомая. — Только попробуй засмеяться. Развернусь и помогать не буду. Одеяние Блэйка состояло из куртки прямого кроя со старомодно поднятым воротником, кардигана и брюк. Белая рубашка нелепо контрастировала с широким галстуком, завязанным вокруг шеи бантом, и с кружевами на верхней кромке ботинок, в области лодыжек. На лице красовались наклеенные усы, состояние которых Рэймонд каждые пару секунд проверял. — Ну, ты очень даже ничего, — хихикнула я, но постаралась принять официальный, под стать костюму Рэймонда, вид, чтобы его не расстраивать. — Усы как настоящие. Или они и правда, ну… — Пока не пощупаешь — не узнаешь, — он весьма двусмысленно ухмыльнулся. — Фу, буду я ещё их щупать. Руки давай, — скомандовала я, и Блэйк, снова с достоинством потрогав усы, протянул мне ладонь.

1864

Мы стояли в коридоре, расцвеченном роскошными золотыми обоями. Под ногами вместо прочного панельного пола простирался отполированный до блеска инкрустированный паркет. На расписном потолке сверкали люстры, в которых, потрескивая, плавились свечи. Всё утопало в мягком, золотистом свете. Снизу доносилась музыка — кто-то играл на скрипке. И пел. Было слышно много голосов. Очень много голосов. — Это коридор в доме Гарвуда, мы там же, где была наша временная спальня. Он почти не изменился. Здесь не так много дверей. Прямо — наша спальня. Осталось ещё две двери. В какую идём? — В самую привлекательную и близкую к нам. Реймонд осторожно открыл дверь и заглянул — никого. Покои Гарвуда были обставлены не только добротно, но даже изысканно. Это была комната в изумрудных тонах, обильно заставленная большими зеркалами, картинами и изящной резной мебелью: кровать, шкаф с позолотой, трюмо, стулья с гнутыми ножками. Из балконного окна спальни открывался изумительный вид на ночное небо и луну. Меч висел на стене, напротив кровати, укрытой белоснежным покрывалом. Единственное, что может убить, всегда рядом с ним. — Мне кажется, я слышу шаги, — забеспокоилась я. — Птичка, тебе показалось. Краем уха я всё же слышу, как кто-то подходит к двери. В этот момент я толкаю Реймонда на пол рядом с кроватью. Он успевает залезть под неё до того, как открывается дверь в комнату и внутрь заглядывает какой-то парень. Ох, признаюсь, я не сразу его узнала. Непривычно его видеть в коричневом пиджаке, с галстуком, в белой, с накрахмаленными манжетами, рубашке. В коричневых брюках и жилете. Рисунок ткани — клетка. И моему удивлению не было предела — передо мной, собственной персоной, стоял Питер. Благо, в этом времени мы не знакомы, и он не сможет меня узнать. — Что вы здесь делаете, миледи? — Я ждала Гарвуда, — неловко откашливаюсь, — по личному вопросу. Если вы понимаете, о чём я. В его взгляде отразилось удивление, которое вскоре сменилось злостью, когда он рассмотрел мой откровенный костюм. Улыбнувшись, я отвернулась и села на край кровати. — А зовут Вас как? — Зовите меня Петула, — милым голоском ответила я. Мне приходится притвориться, что я дама легкого поведения. Какой кошмар! Реймонд, наверное, там со смеха уже лопнул. — Петула, понимаете, он сейчас немного занят, но, думаю, я мог бы заменить хозяина и заняться вашим вопросом. Я плавно поднялась с кровати. Одно движение, и вот я уже прижата спиной к его груди. Рука молодого человека нежно перебирает мои волосы. Еще одно резкое движение, и я откидываюсь на кровать. Нетерпеливой рукой он поднял подол моего платья. Теперь, когда Питер был занят мной, Реймонд без проблем вылез из-под кровати. Встав за его спиной, он ударил парня мечом по затылку, и тот упал своим лицом прямо мне на грудь. — Ты бы еще подождал, пока меня изнасилуют! — зашипела я. Реймонд спихнул с меня бессознательное тело. — Петула, побойтесь Бога. Как я мог. — Сейчас не время для твоих шуточек. Если он очнётся — нам грозит серьёзная опасность. Давай сюда меч! — засуетилась я, выхватывая драгоценный артефакт из рук своего напарника. Под подолом платья я успела сшить тайник для фальшивки, оставалось только положить туда оригинал. Странно, что Питер вот так просто вырубился. Значит, в нём сейчас нет ничего мифического, и он обычный человек. Однако при первой же встрече я заметила его глаза: такие, как он, живут долго, не стареют и имеют огромную силу. Что же Гарвуд с ним сделал? — Его нельзя здесь оставлять. Задницей чую, увидев его без сознания — заподозрят неладное, — Реймонд поднял с кровати тело, закинул руку Питера себе на плечо и потащил парня к выходу. — Куда мы его денем? — спросила я, увиваясь за ним. — Оставим его здесь, у двери. Будет беспокоиться за свою шкуру — не расскажет, что хотел вытворить в комнате в отсутствие своего хозяина. Я не верила тому, что всё прошло так быстро и… просто? — Возвращаемся? — Кажется, да, — он берет меня за руки, я закрываю глаза и… ничего. — Грэйс, в чём дело? — Секунду, — я попробовала сосредоточиться ещё раз. Рэймонд нетерпеливо сжимал и разжимал мою ладонь. — Кажется, мы застряли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.