ID работы: 9241172

Ещё одна история о Десятом королевстве

Гет
R
В процессе
110
автор
SnusPri бета
Lea Mar бета
Размер:
планируется Макси, написано 447 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
110 Нравится 399 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава XVI «Одинокая волчица»

Настройки текста
— На следующий день после исчезновения Кая деревенские мужчины искали его по ближайшей округе, но безуспешно, — печально вздохнула Герда. — А когда пришла весна и лед на реке начал таять, разбитые сани Кая нашли под мостом. Все решили, что он утонул. Но я не верила в это. Взгляд Герды был направлен куда-то сквозь Волка, словно она вновь погрузилась в воспоминания.

В поисках Кая

— Он не умер, я знаю это! — возмущенно воскликнула Герда, пытаясь доказать свою правоту отцу. — Он был с той женщиной. Она забрала его… — С женщиной? — удивился Вольфганг. Он старался, он правда очень старался верить дочери, но, по его мнению, она несла какой-то бред. — С какой женщиной? — Она была здесь в ночь его исчезновения! — не отступалась дочь. — В ту ночь отель был закрыт, — уверял отец. — У нас не было никаких гостей. Герда подбежала к стойке регистрации и принялась судорожно листать гостевую книгу, но с ужасом обнаружила страницу от восемнадцатого февраля пустой. — Я знаю, как ты скучаешь по нему, но ты должна принять факт, что он умер. И я знаю, что сейчас в это трудно поверить, но ты смиришься с этим… со временем… Герда молча бросила на отца гневный взгляд, после чего направилась быстрыми шагами на кухню, к Мине. — Мина, когда я говорю с моим папой об исчезновении Кая, я вижу что-то в глубине его глаз. То, что он не говорит мне. Мне кажется, ты знаешь, что это. Кухарка задумалась, пытаясь подобрать правильные слова. — Просто в последние годы здесь происходит много странных вещей. Необъяснимых вещей. — Например, смерть моей мамы? — уточнила Герда, вспомнив об ужасных таинственных событиях, когда она была совсем маленькой. — Да, и многих других, которые просто исчезли. Но, может, лучше, нам не стоит говорить об этом… — Мина попыталась сменить тему, но Герда перебила ее. — Нет, Мина. Ты должна сказать мне. Кто исчезал? — Молодые люди, в основном, — нехотя продолжила объяснять кухарка. — Мальчики. Из деревень вокруг долины и выше. Большинство из них исчезли бесследно. — Но как? Почему? — искренне не понимала Герда. — Ну, наверное, их кто-то забрал, похитил, — Мина отвечала неохотно, каждый раз делая небольшую паузу в надежде, что девушка перестанет задавать вопросы. Но Герда не отставала. — Кто? Скажи мне. — Снежная королева, — в глазах ее промелькнул страх. — В смысле, зима? — Герда пыталась понять, что же представляет из себя эта Ледяная дева. — Нет. Зима — только постель Снежной королевы. Но это всего лишь сказки, детка, — кухарка, улыбнувшись, нежно погладила ее по щеке. — Пожалуйста, пообещай, что ты забудешь об этом. Но Герда не могла забыть. Она все время думала о Кае. Как он там без нее? Возможно, он совсем один; вдруг он болен или умирает?

***

Ранним утром прозвонили колокола, призывая людей на панихиду по Каю. Герда встала с постели, надела красивое белое платье, накинула теплый синий платок и приколола к груди мамину брошь. Она не собиралась носить траур, так как верила, что Кай еще жив. В храме собралось не очень много людей: там была Мина, отец Герды — Вольфганг — и еще несколько человек из служащих отеля, которые знали Кая. Все были одеты в черное. Сестры Кая не смогли приехать, так как были еще слишком юны и их не отпустила бабушка. — Отец наш, — начал свою речь священнослужитель. — Сегодня мы отдаем тебе раба твоего, которого мы всегда будем помнить, чтить и дурным словом не вспоминать. Прими его к себе в рай… Дальнейшие слова Герда не слушала, она развернулась и покинула храм. Она отправилась к реке, на то место, где нашли сани Кая. Герда встала у ограждения моста и с надеждой посмотрела на волны быстрой реки. — Верни его. Я дам тебе мои красивые ботинки, если ты вернешь мне его… Сердце Герды разрывалось от боли, а из глаз текли горькие слезы. Она сняла сапожки и бросила их в воду. Но река не приняла ее дар, так как не могла дать то, чего Герда так сильно хотела. Волны вынесли сапожки на песчаный берег, тогда Герда перелезла через ограждение и со словами «Я отдам тебе себя!» прыгнула в холодную воду. Река отнесла Герду очень далеко, вниз по руслу фьордов, минуя высокие склоны, прибила к берегу возле ромашкового поля. Ее нашла без сознания женщина. — Вернись ко мне, девочка. Ты еще не хочешь умирать. — Она трясла Герду за плечи, пытаясь привести в чувство. — Ты должна жить, — нежно, по-матерински, она поцеловала девушку в лоб, но та не очнулась. — О нет! Милая, прошу, не умирай! Женщина прижала Герду к своей груди, и та закашлялась, выплевывая из легких холодную воду. — Что ты делала в воде? — Я сбросилась… — прошептала Герда охрипшим голосом, наконец открыв глаза. Рядом с ней на мягкой зеленой траве сидела кареглазая женщина средних лет, с каштановыми кудрями до плеч, которые виднелись из-под широкополой соломенной шляпы, украшенной разноцветными цветами. Одета незнакомка была странно: розовая кофточка, широкие салатового цвета штаны на подтяжках, коричневые сапоги до колен. — Ах, ты моя дорогая! — ахнула женщина, снова прижимая Герду к себе. — Я ждала тебя, твои сапожки уже прибыли, идем домой… Она отвела Герду в свой маленький каменный домик, окруженный позолоченным забором, где цвело множество самых разных цветов, и даже фасад домика был обвит плетущимися розами. Внутри обстановка тоже была довольно милой: стены, выкрашенные в ярко-желтый цвет, украшали красивые картинки явлений природы, а также горшки с комнатными растениями. В углу находилась большая каменная печь, над ней висели полки с кухонными принадлежностями. Посреди комнаты стоял круглый стол, накрытый белоснежной скатертью, на котором была большая корзина с луком. Незнакомка усадила Герду за стол, и не успела та глазом моргнуть, как лук превратился в сочную клубнику. — Как вы это сделали? — с любопытством поинтересовалась Герда. — Очень просто, милая. Я волшебница, — хитро улыбнулась женщина. — Волшебница — Весна. Цветочки-Василечки! Ты совсем замерзла. — Она накинула на плечи Герды теплый мягкий плед. — Угощайся клубникой, она очень вкусная, да и сок из нее неплохой. Помнишь, ты не могла вывести пятно от клубники с платья? Волшебница болтала без умолку, словно была немножко не в себе. — Такая милая маленькая девочка! Которая ничего не скажет, пока не закричит. В мире много таких, я их называю «спящие девочки». Спящие девочки… — шептала она на ушко Герде, расчесывая ее светлые волосы волшебным гребнем. — Тебе нравится, когда кто-то причесывает твои волосы? Ты засыпаешь… — Я не могу оставаться здесь. Я ищу кое-кого, — пыталась возразить Герда, но Весна ее не слушала. — У тебя милые волосы. Они такие длинные, а ты, наверное, так устала… Красивая, милая девочка, сейчас ты очень сонная, ты засыпаешь… Она проводила Герду до спальни и уложила в мягкую кровать. — Спи, моя девочка, сонная девочка. Разве это не самая мягкая постель в твоей жизни? — она бережно укрыла Герду пуховым одеялом. — Ты забудешь все, забудешь свои печали. Мама позаботится о тебе. Засыпай… Герда не заметила, как веки стали тяжелеть, и она медленно погрузилась в глубокий сон.

***

Прошло три месяца. Герда помогала маме на кухне. Волшебница накрутила ее волосы в густые кудри, чтобы их прически были одинаковыми. Герда поглядывала на мать, тайком выводя карандашом на маленьком клочке бумаги слова: «Мое место не здесь». — Тебе пора спать, моя девочка, — хитро улыбнулась Весна, раскатывая на столе тесто для клубничного пирога. — Сонная девочка, если я не ошибаюсь… — А мне интересно, сколько я здесь? — вдруг спросила Герда, тем самым повергнув волшебницу в небольшой шок. — Что за странный вопрос? Ты здесь всю жизнь, — она снова улыбнулась и, подойдя к Герде, забрала у нее блокнот для рисования. — Сонное время для сонной девочки, время дневного сна, время прекрасно поспать. Иди в постель, сонная девочка, — ехидно прищурилась Весна. Войдя в свою спальню, Герда плотно закрыла дверь, чтобы волшебница ее не услышала. Затем судорожно принялась искать место, куда спрятать заветный листок. Она открыла дверцу кукольного домика, стоявшего на прикроватной тумбе, и вложила записку внутрь. Из окошек того же домика торчали другие клочки бумаг. Герда развернула один из них, с округленными глазами прочитав надпись «Мое место не здесь». Герда осознала, что эта навязчивая мысль преследует ее уже давно. Она дождалась, пока Весна уснет, затем тихонько выскочила во двор, где росли розы. Цветущие лепестки тут же напомнили ей о Кае. — Милые розы, ответьте, где Кай? — с надеждой спросила Герда, по ее щекам покатились слезы. Цветы отрицательно покачали головами, тогда она задала второй вопрос, терзавший ее больше всего: — Кай мертв? Розы вновь дали отрицательный ответ. Герда поняла, что надежда еще есть. Она побежала по дорожке к золотой калитке, но та оказалась заперта. — Дорогая калитка, прошу, выпусти меня. Я должна найти Кая! — взмолилась Герда, и калитка отперлась, пожалев ее. — Вижу, собралась прогуляться, совсем одна! Маленькая девочка без еды! — остановила Герду волшебница, когда та собиралась уже уйти. — Я не маленькая девочка! — возмутилась Герда. — И мое место не здесь, вы знаете это! Вы не можете держать меня, отпустите! — Хорошо. Давай я соберу все, что нужно, и мы устроим пикник! — игнорируя протесты «дочери», предложила Весна. — Нет! Если я вернусь, вы никогда не выпустите меня! — в сердцах воспротивилась она. — Почему? Почему ты так яро ищешь его? — с укором нахмурилась Весна. — Неужели он достоин этого? — Я люблю его, — искренне ответила Герда, а в глазах ее стояли слезы печали. — Он вернул меня к жизни, когда никто не мог…

***

Навсегда покинув дом волшебницы, Герда обнаружила, что провела там три месяца. Весна уже закончилась, уступив место летнему зною палящего солнца. Герда направилась в лес, туда, куда влекло ее сердце. Она долго бродила по густым зарослям, исцарапав себе все руки и лицо. Вдруг она услышала чей-то крик: — Помогите! Помогите, пожалуйста, откройте дверь кто-нибудь! Герда побежала на голос, и он вывел ее на небольшой красный ящик, стоявший посреди лесной опушки. — Кто там? — недоуменно спросила Герда. — Беспомощный фокусник! — ответил голос маленького мальчишки. Герда открыла одну из трех дверей ящика, он оказался пуст. — Но здесь никого нет. — Открой с другой стороны! Это волшебная коробка, — приказал писклявый голосок. Герда обошла ящик, поочередно открывая другие двери, но внутри по-прежнему было пусто. Тогда она постучала по крышке короба и снова открыла все дверцы. Наружу выскочил маленький черноволосый мальчик: с узкими карими глазами, в коричневом кимоно, подвязанном красной лентой и странной шапочкой на голове. — Огромной спасибо, добрая леди! — с радостной улыбкой поклонился он Герде. — Чен к вашим услугам! — Меня зовут Герда, — представилась и она. — Что ты здесь делаешь? — Иду во дворец Летней принцессы. Я хочу устраивать представление для королевского дворца, — самодовольно развел ладони в стороны он. — Ты уверен, что справишься? — недоверчиво поинтересовалась Герда, слегка наклонившись к нему. — Мне кажется, с практической стороной у тебя проблемы. — Именно так, — заулыбался мальчишка. — Чен ищет красивую и умную помощницу. — Что ж, желаю тебе успеха, — Герда присела в легком реверансе и развернулась, чтобы отправиться своей дорогой, но Чен ее остановил. — Нет-нет! Уже нашел. Ты мне подходишь! — Я бы хотела помочь тебе, но я должна найти Кая… — попыталась возразить она. — А, Кая! — радостно воскликнул Чен, как будто знал, о ком она говорит. — Летняя принцесса здесь все знает, ты поможешь Чену устроить представление, а Летняя принцесса поможет тебе найти Кая. Герда подумала, что может быть, это не самая плохая идея, учитывая то, что она совсем не знала в каком направлении идти. Чен и Герда добрались до замка Летней принцессы к вечеру. Он оказался очень красивым: белокаменный, с позолоченными крышами, дворец возвышался над широким озером, которое огибало его со всех сторон. Сияние свечей озаряло строение, вокруг него росли зеленые сады с цветами и деревьями сакуры, украшенные скульптурами великих мудрецов, а также мраморными скамейками и маленькими фонтанами. Друзья пробрались во дворец через задний двор под покровом ночи, оставшись незамеченными охраной. Они прошли по деревянному мостику возле невысокого водопада, затем, пройдя на цыпочках по длинному коридору, поднялись на второй этаж. — Почему мы крадемся будто воры? — прошептала Герда на ухо своему новому другу. — Мы ведь не хотим ничего плохого. — Я был здесь уже три раза, но меня все время выгоняли, — весело ответил Чен, поставив на пол большую сумку, из которой начал доставать реквизит. — Я хочу попытаться еще, потому что теперь у меня есть красивая и умная помощница. Мы начнем готовиться сейчас, а когда сюда утром спустится Летняя принцесса, успеем показать свой номер, прежде чем нас отсюда выкинут! — Я не думаю, что это хорошая идея, Чен… — Герда обеспокоенно оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что там никого нет. Вдруг она увидела на стене тени мужчины и женщины, танцующие в медленном вальсе. — Это привидение? — испугалась Герда. — Нет, просто сны, — махнул рукой мальчишка, продолжая ковыряться в своем портфеле. — Сны? — удивленно переспросила Герда: она никогда не видела, чтобы сны гуляли по ночному замку. — Королевские сны, — подтвердил Чен. — Но это не наше дело, лучше помоги мне разобрать волшебный инвентарь. Мы дадим чудесное представление! Такого никто никогда не видел! Это будет потрясающе волшебно… Герда? Он заболтался и не увидел, как Герда пошла вверх по лестнице за танцующими тенями. Поднявшись на третий этаж, она заметила переплетающиеся между собой розовые стебли, мягко ползущие по стене. — Розы, поговорите со мной о Кае, — попросила Герда, но это были не настоящие цветы, а лишь тени из снов. Герда последовала за ними, цветы привели ее в спальню Летней принцессы. Она сладко спала на просторной круглой кровати с шелковыми простынями, окруженная маленькими розовыми подушечками. Принцесса была очень красивой: гладкая смугловатая кожа, длинные черные волосы, которые украшала серебряная диадема, большие глаза с пушистыми ресницами и пухлые губы. На лиловых шторах отображались ее сны, в которых Герда увидела себя, идущей по Осеннему лесу в розовом шелковом платье. — Я? — шепотом удивилась Герда. — Это же я! — воскликнула она громче. Это разбудило Летнюю принцессу, а сны тут же исчезли. — Грабители? Грабители! — звонко закричала она, выпучив свои огромные темно-карие глаза. — Нет, не воры! Китайский фокусник и его юная помощница, — откуда ни возьмись выскочил маленький Чен. — Опять ты?! — высоко вскинула брови принцесса, скрестив руки на груди. — На этот раз с абсолютно новым номером, — попытался успокоить ее Чен. — Наши трюки просто совершенство! Когда начинать? В этот момент в спальню ворвалась охрана, они выставили вперед копья, направив их на незваных гостей. — Схватить грабителей! — скомандовал высокий мужчина в тюрбане. Охранники схватили Герду и Чена за руки, не позволяя им двинуться с места. — Нет! Мы артисты с новым представлением, — оправдывался Чен, пытаясь вырваться из цепкой хватки охранников. — Какое представление? Мы за это лето тебя уже третий раз выбрасываем! — возмутился главный охранник. — Ты, это же ты! — обрадовалась принцесса, наконец узнав Герду, ведь она уже давно видела ее во снах. — Простите меня, ваше высочество, — Герда старалась быть вежливой, несмотря на всю абсурдность ситуации. — Я знаю, что мы не должны быть здесь. Я лишь хотела спросить вас о Кае… — Ты — та девушка. Я видела тебя во сне, — бесцеремонно перебила ее Летняя принцесса. — Что мне делать, ваше высочество? — поинтересовался охранник, обращая на себя внимание госпожи. — Дайте им все, чего они пожелают! — радостно улыбнулась она, хлопнув в ладоши. — И этому маленькому прохвосту? — недоверчиво покосился он на Чена. Принцесса призадумалась, окинув оценивающим взглядом мальчишку. — Он с тобой? — обратилась она к Герде. — Да, он мне очень помог, — тепло улыбнулась та. — И фокуснику тоже! — одобрительно кивнула принцесса. — Вы об этом не пожалеете, ваше высочество! — обрадовался Чен. — Чен будет развлекать весь королевский дворец! — и театрально развел ладони. Вечером во дворце должен был состояться бал, который Летняя принцесса решила устроить в честь Герды. Она наняла лучших портних, чтобы те сшили для девушки новое платье, поскольку принцессе не нравился ее старый сарафан. Портнихи сняли мерки и уже к полудню Герду нарядили в то самое розовое платье, в котором она являлась во сне принцессы. — Крестьянский наряд вышел из моды в прошлом году, дорогая, — улыбнулась принцесса, одетая, как всегда, в розовые шелка, с длинными сережками в ушах и странными ветками сакуры на голове. Она была ярой законодательницей моды, любила переодеваться по десять раз на дню. — Сейчас одеваются менее скромно, носят множество дорогих украшений на руках и голове. Посмотри в зеркало, зеркала не лгут. Что ты видишь? — Не знаю, — тихо ответила Герда, взглянув на себя. — Ничего особенного. — Да, но мы это исправим, дорогая, — пренебрежительно фыркнула принцесса. Когда работа швеи была полностью закончена, Летняя принцесса пригласила Герду прогуляться с ней по замку. — Обещай мне одну вещь, дорогая. Не покидай угодья — за их пределами бродят ужасные разбойники. И я очень расстроюсь, если ты станешь их очередной жертвой. — Принцесса остановилась у большого зеркала на втором этаже. — Ой, а где мое бледно-зеленое платье? Даже не успела переодеться, сегодня у нас такой насыщенный день! Они подошли к широкому окну, вид из которого выводил на сад. Он был полон мужчин, самых разных возрастов и национальностей. Все они были одеты как настоящие принцы, упорно парясь под палящим солнцем в своих разноцветных мундирах с рюшами. — Что здесь делают эти мужчины? — удивленно поинтересовалась Герда. — Они хотят достать билеты, дорогая. Сегодня бал в связи с обручением, — с довольной улыбкой ответила принцесса. — Самая длинная ночь в году. Все прекрасные мужчины будут там, и мы выдадим тебя замуж. Мы сделаем тебя абсолютно красивой! — Замуж? — смутилась гостья. — Но я не хочу замуж. Я же сказала вам, что ищу Кая. — И я пообещала помочь тебе его найти, — одобрительно кивнула радушная хозяйка. — Но сначала ты должна выбрать себе жениха. Только посмотри на них, они ждут тебя. — Но, принцесса, я люблю Кая, только Кая, — попыталась переубедить ее Герда. — Да, именно так. У тебя прекрасно получается. Прощальный взгляд юной девушки, — принцесса подмигнула, совершенно не обращая внимания на ее слова. — Так держать, это очень нравится мужчинам. Именно женская слабость позволяет нам манипулировать мужчинами! Доверься мне, мы обручим тебя до полуночи! На балу собралось очень много гостей: юные девушки и молодые мужчины, одетые в дорогие наряды и золотые украшения. Повсюду горели сотни свечей, создавая романтическую обстановку для влюбленных. Также на столах было множество прекрасной еды: фрукты, шампанское, заливная рыба. А над крышей замка запускались праздничные салюты. Герда вошла в огромный зал под руку с Летней принцессой. Посередине, среди танцующих пар, Чен выполнял свой номер с распиливанием человека в ящике. Для этого принцесса пожаловала ему охранника. Тот покорно лежал, дрожа от страха, боясь того, что может сделать с ним неумелый фокусник. — Привет! Меня зовут Реджинальд, — представился Герде высокий красавец с каштановыми волосами. — У меня несколько дипломов с отличием. — Неужели? — улыбнулась она, стараясь быть вежливой. — Один из них по танцам. Давай я покажу тебе несколько движений. Кивком Герда согласилась с ним потанцевать. Реджинальд положил свою руку на ее талию и закружил в быстром вальсе. Принцесса, увидев, как ее гостья веселится, лукаво улыбнулась. Внезапно музыка стала быстрее, Реджинальд отпустил тонкую руку Герды и стал отстукивать каблуками фламенко, как горделивый петух. Затем снова привлек девушку за талию, на этот раз показав ей движения танго. — Другие дипломы по коневодству, скотству и хорошим манерам, — самодовольно улыбнулся он, поцеловав руку Герды, когда танец был окончен, затем растворился в толпе. — Дорогая, я думаю, что это твоя судьба, — шепнула Герде принцесса после того, как та осталась одна. — Такой красавчик! И несколько дипломов. — Но, принцесса, мне никто не нужен… — попыталась возразить та. — Нет, конечно. Ты такая застенчивая, — перебила ее Летняя принцесса. В общем, она делала это часто. — Но застенчивые девушки не врываются во дворцы ночью, да? С блуждающими пройдохами, — она посмотрела на Герду строгим взглядом, но затем улыбнулась, увидев приближающегося мужчину в красном мундире. — О! Дела пошли. Посмотри налево, к нам подходит еще один! — Майор Эльфан де Льфонс, к вашим услугам, — поклонившись, представился он. — Я готов отдать за вас жизнь. Потанцуем? — Спасибо, но я не очень хорошо танцую, — скромно ответила Герда, все же подав ему руку. — Ничего страшно, — уверил майор, уводя Герду в середину зала. — Мне нравятся прогулы в хорошем шоу… «Что за бред?» — подумала Герда. А мужчина тем временем прижал ее к себе, закружив в плавном танце. — Я рассказывал вам о своем бое с сороковой бригадой при Эстопкинспейне? — Нет, мы же только что познакомились, — недоуменно повела бровью Герда. — Мы их полностью окружили со всех сторон этими войнами. У них блестели огромные своры, они были слева от нас и также справа от нас. Знаете, это была самая прекрасная музыка, которую я когда-либо слышал… Похваляясь собой, майор не заметил, как Герда отпустила его руку и незаметно покинула зал. Она вышла на балкон, с надеждой смотря в ночную синь. «Кай, где же ты?» — Я наблюдаю за вами весь вечер, моя дорогая, — сказал высокий кареглазый мужчина, подойдя к Герде. — И я по уши влюблен в вас! Меня называют прекрасным Хельмом, — с этими словами он достал из-за спины оранжевый цветок лотоса и вручил его красавице, присев на одно колено. — Мне жаль, Хельм. У меня нет настроения, — отвернулась от него Герда. — Только взгляните на мой профиль хотя бы на минутку, — мужчина повернулся к ней боком, показывая свой длинный нос во всей красе. — Обратите внимание на угол между моим носом и бровями. — Да, они очень сочетаются, — безразлично бросила Герда. — И это все, что вы можете сказать? — обиделся прекрасный Хельм. — Вы думаете, что юные леди не падают в обморок, когда видят мой профиль? — Возможно, да. Но я могу устоять перед вами.

***

— Она ни к кому не проявляет интерес. Она не влюбляется. Неужели всему конец? — возмутилась себе под нос Летняя принцесса, наблюдавшая все это время за гостьей из-за угла. — Тэтрости, иди к ней и не возвращайся, пока она не влюбится, — приказала она молодому блондину, одетому в бело-золотой мундир. — Я уже дважды пытался, но она даже не смотрит на меня, — расстроился Тэтрости, надув пухлые щеки. — Хорошо, — не сдавалась принцесса. — Используем средство посильнее. Пошли к ней Шарля де Мура. — Шарля де Мура? — выпучил голубые глаза блондин. — Если кто и заставит ее забыть об этом глупом мальчишке, так это Шарль де Мур. Ну? Давай найдем его! — она схватила за руку юношу и отправилась вместе с ним на поиски донжуана. Их разговор подслушивал маленький Чен. Он возмущенно покачал головой: «Летняя принцесса неисправима!» — Ты не оставляешь мне другого выбора! — зашипел негодованием статный красавец — по крайней мере, он считал себя таковым. — Если ты сейчас не согласишься выйти за меня замуж, я убью себя! — Хельм… — Герда хотела его успокоить, но прекрасный Хельм перебил ее на полуслове. — Все, конец! Подержи это, — он протянул цветок Герде, собираясь сброситься с балкона первого этажа, но тут откуда ни возьмись появился Шарль де Мур — чернокожий красавец с белоснежной улыбкой. Одним быстрым движением сабли он разрезал цветок соперника, затем убрал оружие в ножны. — Я Шарль де Мур, — благородно поклонился он Герде, обнажив в улыбке все свои тридцать два зуба. — Принц Богандии. Я приехал сюда в поисках красоты. Мои поиски окончены.   Он коснулся двумя пальцами щеки Герды. Ни одна девушка не могла устоять перед этим приемом, но Герда продолжала сверлить его холодным взглядом. Тогда Шарль толкнул прекрасного Хельма с балкона, и тот с криком улетел в кусты. Принц поцеловал руку Герды, но, когда открыл глаза, перед ним вместо девушки стоял маленький фокусник. — Ты кто? — удивился де Мур. — Я фокусник, а девушка исчезла! — засмеялся Чен. — Ах ты маленький пройдоха! — разозлился Шарль, ища руками свое оружие. — Сабля тоже исчезла. Спокойной ночи! — хитро улыбнулся фокусник, после чего растворился в воздухе. На пол упала только его странная шапочка. Герда так устала от показного праздника, что, едва дойдя до спальни, тут же упала на кровать прямо в бальном платье и провалилась в глубокий сон. Ей снился Кай, как они гуляют вместе по рынку, шутят и смеются. Ей снился их поцелуй. Герда никогда ни с кем не целовалась, Кай был ее первым возлюбленным. Его теплые руки и губы, добрая улыбка. — Очаровательно, не так ли? — восхитилась Летняя принцесса, сидя на лиловом диванчике вместе с гостями, наблюдая за сновидениями Герды. — Вы смотрели мой сон? — с недоумением возмутилась Герда. — Конечно, он был прекрасен, — улыбнулась принцесса, а остальные гости тактично покинули комнату. — Как вы могли? — Разве прошлой ночью ты не смотрела мой? — выпучила огромные, как блюдца, глаза принцесса. — Тогда вы пообещали помочь найти мне Кая, — укоризненно напомнила Герда, поднимаясь с постели. — А вы только и пытаетесь задержать меня здесь! — Но, дорогая, я просто забочусь о тебе, в лесу полно опасностей… — пыталась убедить ее принцесса. — Мне нужно найти Кая! — строго отрезала Герда. — Но ты его уже нашла. Он здесь, в твоих снах. Это все, о чем ты мечтаешь, и они всегда будут идеальны. Что может быть лучше? — Мне нужен настоящий Кай, прошу вас, отпустите меня, — ясные глаза Герды наполнились слезами, вот-вот готовыми выкатиться на румяные щеки. — О, прости меня, милая, — расстроилась Летняя принцесса. — Я считала, что, если ты выйдешь замуж за одного из этих прекрасных мужчин, ты забудешь юношу, о котором грезишь, будешь счастлива и останешься жить со мной. Но, похоже, я ошибалась. Я тебя отпущу, но ты должна пообещать, что когда найдешь своего дражайшего Кая, то непременно приедешь ко мне в гости, и я устрою бал в вашу честь! — Она не выдержала и расплакалась. — Ну вот, теперь у меня вся тушь размазалась… — Спасибо, ваше высочество! — Герда тепло обняла принцессу. — Спасибо вам за все. Прощайте! Во дворе Герду уже ждала позолоченная карета с кучером и двумя белогривыми лошадями. Она помахала принцессе, смотревшей на нее из окна, после чего отправилась в путь. Выехав за пределы замка, Герда увидела, что листья лесных деревьев окрасились в желто-красные краски. Это означало, что наступила осень.

***

Когда Герда, наконец, завершила свой рассказ, Волк как раз закончил ремонтировать карету. Он молча думал о том, через что пришлось пройти бедной девушке, чтобы найти любимого. И о том, что он сам, наверное, сошел бы с ума, если бы ему пришлось искать Вирджинию так долго. — Что же, удачи тебе в твоих поисках. Я уверен, ты обязательно найдешь Кая, — на этой ноте Волк решил, что пора ему уже отправляться своей дорогой. — А куда направишься ты? — робко поинтересовалась Герда. — Я должен найти жену. Пока собираюсь идти на север. — Так, может, нам стоит объединиться? — воодушевилась она. — Вдруг мы сможем помочь друг другу? Волк не успел ответить. Внезапно с верхушки дерева на крышу кареты спрыгнула маленькая разбойница. Она звонко свистнула, и на ее сигнал из кустов повыбегали бандиты, молниеносно окружив ошеломленных путников. Они выставили вперед острые лезвия своих мечей, так что кучеру, Волку и Герде пришлось сдаться. Кто-то сзади сильно ударил Волка по голове, в глазах потемнело, он потерял сознание, не успев увидеть, что случилось с Гердой. Очнулся Волк, когда на лес уже опустилась густая ночь. Он был крепко связан по рукам и ногам, вокруг танцевали и голосили странные песни пьяные разбойники, а на костре жарились обгорелые куски плоти молодого кучера. К горлу подступила тошнота. Хотя собратья по стае частенько ужинали людьми, сам Волк никогда не участвовал в акте людоедства. Он считал это отвратительным. Съесть кролика или овечку можно вполне, но вот люди — совсем другое дело. Не считая попытки зажарить целиком бабушку Вирджинии, но это было очень давно, и тогда Волк был немного не в себе, после долгого заключения в Мемориальной тюрьме Белоснежки. К тому же, хотя Волк совсем не знал Билла, все же было немного жаль его. Он подумал о Герде: неужели ее тоже съели разбойники? От этой мысли ему стало не по себе. Но Волк не успел подумать, что делать дальше — к нему подошла кареглазая женщина средних лет, с ярко-рыжими волосами и отвратительным шрамом на щеке, одетая в грязные лохмотья. — Какой красавчик! — воскликнула она, держа в руках почти допитую бутылку рома. — Не ожидала встретить в наших лесах такого статного, красивого мужчину, — разбойница наклонилась к Волку, лежавшему на земле, и провела языком по его лицу. От нее несло спиртным, а также мерзким запахом гнилых зубов. — Ну же, не жмись, сделай даме приятное, а то эти мужланы ничего не знают о нежности… Она впилась в губы Волка своим отвратительным ртом и уже залезла рукой к нему в штаны, но вдруг неожиданно вырубилась, придавив пленника всем своим телом. Волк будучи связанным не мог пошевелиться. Ему оставалось лишь ждать, пока другие бандиты уснут, и надеяться, что Герда еще жива.

***

Герда пришла в себя, обнаружив, что сидит посреди пещеры, прикованная тяжелой цепью к стальной решетке. Герда почувствовала холод, так как разбойники забрали ее красивое платье, оставив в одной только тонкой сорочке. За клеткой что-то зашуршало, Герда с перепугу отпрянула, но затем увидела в темноте маленькие глаза зайчиков, которые сами дрожали от страха. — Простите, малыши, — ласково произнесла она, оглядываясь по сторонам: вокруг было полно других клеток, в них сидели лисицы, волки и белки. — Я не хотела вас напугать. — Проснулась уже, — послышался дерзкий голос юной разбойницы, только что вошедшей в пещеру. — Я думала, ты будешь до утра здесь дрыхнуть. — Что вы сделали с моими друзьями? — Герда окинула презрительным взглядом тюремщицу, одновременно изучая ее. Маленькая разбойница выглядела лет на шестнадцать, одета была в серую рубашку с жилетом, подвязанную широким лоскутом ярко-красной ткани, и болотного цвета брюки. Под короткими черными волосами, на ушах у нее блестели маленькие сережки, а один глаз перекрывала пиратская повязка. — Тебе стоить быть вежливее со мной, — девчонка достала из кармана остро заточенный нож и приставила его к горлу перепуганной пленницы. — Я могу убить тебя в любой момент, если захочу! А могу отдать на растерзание разбойникам. Они хотели сожрать тебя сразу, но я сказала матери, что ты моя! — Прошу, не убивай меня… — взмолилась Герда, едва сдерживая слезы. — Так-то лучше, — усмехнулась маленькая разбойница, убирая холодное оружие за пояс. — И перестань реветь! А то точно убью. Утерев слезы, Герда начала быстро дышать, чтобы успокоиться. — Теперь ты будешь жить со мной, — разбойница весело засмеялась. — Пока мне не надоешь, конечно. Смотри, что у меня есть! Она подошла к одной из высоких клеток, затем, открыв стальную дверь, вывела на свет красивого Северного оленя с густой шерстью и большими рогами на голове. — Ну что, Умняшка! — она снова вынула ножик, на этот раз грозя его острием животному. — Пляши! В глазах бедного оленя отразился страх. Он встал на дыбы, начав отстукивать копытами, словно надрессированный цирковой медведь. Герда не могла этого вынести. Она подскочила с места, закрыв собой оленя, насколько это позволяла длина цепи. — Хватит! — отчаянно закричала Герда. — Не мучай его! — Хм, — фыркнула разбойница, но все же опустила нож. — Телячьи нежности! Расскажи мне какую-нибудь историю, принцесса, да поинтереснее! Если мне станет скучно, я тебя зарежу… — она села на теплую подстилку и жестом указала пленнице присесть рядом с ней. — Я не принцесса, — опустила глаза Герда, подчиняясь приказу тюремщицы. — Я обычная девушка, меня зовут Герда. Я ищу моего возлюбленного, Кая. — Глупо! — усмехнулась разбойница, укоризненно посмотрев на нее. — А где он? — Я не знаю… — грустно пожала плечами Герда. — Ужасно глупо! Ну, расскажи еще! — разбойница дернула ее за за руку, придвигая ближе к себе. Герда поведала разбойнице свою историю. Все звери в пещере замолкли, словно понимали человеческий язык. Девчонка тоже внимательно слушала, искренне проникаясь каждым словом, а в конце не выдержала и расплакалась. — Нет! Они тебя не убьют, я лучше… Лучше сама убью тебя! — она крепко обняла Герду, утирая слезы. — Мы знаем… мы знаем… — заворковали три голубки, сидевшие на верхней полке над головами девушек. — Мы знаем, где Кай. Его украла Снежная королева. — Снежная королева? — Герда так и ахнула от удивления, совершенно не обратив внимания, что звери говорят на человеческом языке. За то время, что она искала Кая, Герда перебрала в своей голове кучу вариантов, куда он мог пропасть. И это был самый безумный. — Она промчалась мимо нашего гнезда, — заговорила голубка, сидевшая справа от сестер. — По дороге в Лапландию! — добавила птичка посередине. — Она дохнула… все умерли. Остались только мы, — закончила рассказ третья птичка. — Лапландия? Где это? — спросила Герда, в глазах ее блеснул бледный луч надежды. — На далеком севере, — ответил гордый Северный олень. — Ох, как там прекрасно… — Это еще что за разговоры? — возмутилась разбойница, нахмурив чернявые брови. — Они знают, где Кай! — снова разрыдалась Герда. — Да не реви ты! — разбойница грозно посмотрела вверх на птиц. — Ну? Что уставились? — Мы знаем… мы все знаем, — снова заворковали голубки. — Чтобы спасти Кая, ты должна пройти все времена года. Сделать это нужно непременно до наступления Зимы. Иначе… Кай умрет. Услышав эти слова, Герда застыла в ужасе. Она осознала, что до зимы осталась всего неделя. Ей ни за что не успеть во время. — Я тоже знаю, — подтвердил Умняшка. — Знаешь? — маленькая разбойница задумалась, затем решительно встала и быстрыми шагами подошла к оленю. — Слушай! Я выпущу тебя на волю, но за это ты отвезешь девчонку к этой самой, Снежной королеве! — Благодарю тебя, — Северный олень благородно склонил голову. Разбойница перерезала веревку, сдерживающую его, затем освободила из оков Герду. Звери и птицы защебетали, зайцы в клетках принялись плясать, радуясь за Герду. — Тише! — шикнула на них разбойница. — А то раздумаю! — Тише, а то раздумает! — ласково попросила их Герда. В ту же секунду звери замолкли. — Вот, возьми, оденься! — тюремщица достала из сундука рубашку и синие брюки, а также теплое серое пальто, затем протянула одежду Герде. Быстро переодевшись, Герда забралась на спину гордого оленя. — Спасибо! Спасибо тебе за все! — искренне поблагодарила она маленькую разбойницу, нежно поцеловав ее в щеку. — Скачи как молния, Умняшка! — крикнула им в напутствие разбойница. — Да смотри, береги девчонку! Олень одним огромным прыжком выскочил из пещеры. Проезжая мимо спящих разбойников, Герда заметила Волка, придавленного телом атаманши. Она шепотом попросила Умняшку остановиться, затем подошла к другу и осторожно отодвинула от него пьяную разбойницу. Атаманша не проснулась, а лишь громче захрапела. — Я уже решил, что ты меня бросишь тут, — нервно улыбнувшись, прошептал Волк. — Ты что? — удивилась Герда, пытаясь развязать толстую веревку, но она была слишком крепкой. — Как ты мог такое подумать? — Извини, мы знакомы всего сутки… Герда осмотрелась — увидев блестящий охотничий нож за пазухой у атаманши, она аккуратно достала его и перерезала веревку. Освободившись, Волк вместе с Гердой на цыпочках подошли к Северному оленю. — Умняшка, познакомься, это Волк, — улыбнулась Герда, на что олень приветственно поклонился. — Ты сможешь унести нас обоих? — Я постараюсь… — ответил олень, присев немного, чтобы они могли забраться на его спину. Волк вскарабкался первым, а Герда села позади него. Подул сильный осенний ветер, который разбудил пьяных разбойников своим холодом. Они увидели, как пленники сбегают, и бросились их догонять, но Северный олень быстро оторвался от преследователей, молниеносно набирая скорость. Он скакал целые сутки, без остановок, минуя густой лес и широкие равнины, за которыми виднелись снежные вершины величественных гор Лапландии — царства Снежной королевы. К темноте они устроили привал у горной реки, чтобы немного отдохнуть и решить, что делать дальше. — Расскажи мне о своей жене, — попросила Герда, когда они ужинали у теплого костра речной форелью, пойманной Волком. — Ее зовут Вирджиния, — он наконец начал доверять девушке, ведь она дважды спасла ему жизнь. — Она самая прекрасная женщина во всех Десяти королевствах… — Десяти? — удивилась Герда. — Их вроде девять? Или я что-то путаю? — Ты разве не слышала о легендарном Десятом королевстве? — Нет. — Я думал, все это знают, — улыбнулся Волк. — Не все. — О нем мне рассказывала мать, когда я был еще совсем ребенком. Согласно преданиям, это таинственный, неизведанный мир, находящийся в параллельной вселенной. Десятое королевство когда-то тоже было волшебным, как и наши земли оно было наполнено магией, разными необычными существами: эльфами, феями, троллями, великанами… Но в какой-то момент все переменилось. Мир стал обычным, с пустыми улицами и высокими серыми строениями каменных джунглей, а все потому, что люди перестали верить в волшебство. Но, говорят, Великий Мерлин предсказал перед своим исчезновением, что однажды магия вернется в этот мир, вновь наполнив его жизнью. — Неужели это все правда? — тихо спросила Герда, обнимая свои колени. — Я тоже когда-то не верил в эти сказки. Пока сам не попал в Десятое королевство. — Ты там был? — Герда округлила глаза от удивления. — Там я встретил Вирджинию. Волк внезапно заскулил от грусти, поднимая взор к небу, где за заснеженными облаками не было видно даже звезд. — Ты обязательно найдешь ее, — Герда ободряюще коснулась его плеча. — Я очень на это надеюсь… — Если нет, то этот мир слишком жесток и, черт возьми, не достоин существования, как Десятое королевство! — возмутилась она внезапной вспышкой. — Герда! — немного по-отцовски поругал ее Волк. — Девушке не пристало так выражаться. — Прости, просто я очень зла! — Герда резко вскочила с места, с негодованием сверля глазами друга. — Зима забрала мою мать, когда я была совсем маленькой девочкой, а когда я встретила Кая, она забрала и его! Герда разрыдалась, а Волк тепло обнял ее, пытаясь утешить. — Не плачь, Герда, я помогу тебе найти Кая. Она подняла на него полные слез глаза. Странно, в этот момент Герда напомнила ему Вирджинию, которая вот так же всегда искала утешения в его объятиях. — Ты правда хочешь мне помочь? У тебя и так своих проблем хватает. — Что же я за рыцарь, если отпущу девушку одну в опасный заснеженный мир, — улыбнулся Волк. — К тому же ты дважды спасала мне жизнь, я хочу отплатить тебе за это. — Спасибо тебе, Волк. Она сильнее прижалась к теплой груди друга, как потерянная дочь, ищущая защиты у отца. Утром они снова отправились в путь. Обойдя величественные горы, очутились в длинном снежном просторе, которому казалось не было конца. Они скакали весь день, но ничего, кроме нескончаемо падающего снега, не виднелось на горизонте. К вечеру поднялась ледяная вьюга, стало еще холоднее, чем раньше. Северный олень, борясь со стихией, продолжал двигаться вперед, но его силы стали иссякать. — Герда! Нам нужно найти укрытие! — крикнул Волк, спрыгнув со спины оленя. Затем помог спуститься девушке. — Я знаю, мы близко! — Герда прикрыла лицо рукой, пытаясь защититься от бури. — Нельзя останавливаться! Внезапно с высокой горы сорвалась снежная лавина; тонны и тонны снега понеслись с огромной скоростью прямо на друзей. Волк схватил Герду за руку и побежал со всех ног, пытаясь спастись от разбушевавшихся сил природы. Оглянувшись, он увидел, как снег, приняв форму стаи белогривых лошадей, забрал Северного оленя в свои объятия. Впереди виднелся небольшой проход в пещеру, а вместе с ним и надежда на спасение. Волк побежал быстрее, насколько мог, но Герда не поспевала за ним. Из бури на них полетели большие острые куски льда, друзья упали в снег, осколки пролетели мимо, но один из них вонзился прямо в щиколотку Герды. Она не могла идти дальше. Волк взгромоздил ее на руки, но не успел сделать и шага, как лавина накрыла их. Буря стихла. Одинокая волчица, что жила неподалеку в пещере, видела все, что произошло. Она вышла из своего укрытия и окинула взглядом пустые снежные просторы. Вокруг не было ни единой живой души. Женщина призвала в своих жилах волчью кровь, ее темно-карие, почти черные глаза вспыхнули желтым светом, что позволило увидеть под тоннами снега два теплых, едва бьющихся сердца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.