ID работы: 9241766

Немного наивными и немного глупыми

Смешанная
Перевод
R
Завершён
88
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
42 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 6 Отзывы 28 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста
       Телефон Ирэн зазвонил, когда она сидела верхом на клиентке, лежащей лицом вниз на кровати. Раздраженно фыркнув, она слезла с молодой женщины и ответила:        − Что?        − Тс-тс, разве так следует говорить с твоим самым дорогим другом?        − Я сейчас очень занята. Если у тебя нет определенной цели, перезвони позже.        − Если я захочу позвонить и поговорить о проклятой погоде, − злобно прорычал Джим, − ты заткнешься и будешь слушать. Понятно?        − Всегда так мелодраматичен, − вздохнула Ирэн и прижала к губам конец деревянного жезла, который держала в руке. − Я слушаю.        − Джон не писал мне с тех пор, как ворвалось ЦРУ, но он перестал выбрасывать подарки, которые я ему посылаю. Сейчас самое подходящее время для того, чтобы полностью соблазнить Девственника. И шантажировать его брата своими требованиями.        − Ах да, путь к сердцу любого человека − это основательно победить его. Я предпочитаю физически, но мальчикам Холмсам нужно более... деликатное прикосновение, − промурлыкала Ирэн. − Я сделаю это завтра.        − Хорошо, − Джим повесил трубку так же резко, как и всегда.        Закатив глаза, она неторопливо подошла к своей клиенте и положила деревянную панель на спину:        −Ну что ж, Ваше Высочество, сегодня последний вечер, когда я могу наказать Вас за то, какими плохими Вы были.

***

       Шерлок остановился, проходя мимо кухни. В комнате стоял легкий цветочный аромат, и прядь его волос коснулась щеки, когда он проходил мимо открытого окна. Стоя у окна, он сразу же понял, что в квартире незваный гость, но именно от этого запаха в его голове проносились образы белой кожи, красных губ и духов, задержавшихся на внутренней стороне воротника пальто. Его размышления были прерваны знакомыми звуками бегущего вверх по лестнице Джона.        Джон улыбнулся, ставя продукты на стойку, однако, увидев лицо своего соседа по квартире, улыбка его погасла:        − Шерлок?        − У нас есть клиент.        − Что, в твоей спальне?! − Джон подошел и встал рядом с детективом. – О-о-ох.        Ирэн, с растрепанными волосами и без косметики на лице, крепко спала в постели Шерлока.        Когда двое мужчин уставились на нее сверху вниз, она подняла голову и слабо улыбнулась:        − Привет, мальчики.

***

       Джон наблюдал, как Шерлок и Ирэн смотрели друг на друга гораздо дольше, чем того требовала ситуация. В глазах Шерлока читались восхищение и раздражение, а в глазах Ирэн − самоуверенность и чувство собственного достоинства.        − Хэмиш, − голос Джона заставил всех вздрогнуть, − Джон Хэмиш Ватсон. Как лучший друг для вас обоих, я думаю, будет исключительно правильно, если вы назовете ребенка в мою честь.        Шерлок нахмурился, а Ирэн закатила глаза:        − Там был человек – чиновник Министерства обороны. Я знала, что ему нравится, − рассказ Ирэн прервался, когда она набирала код доступа, чтобы не видеть Шерлока или Джона, − одна из вещей, которые он любил, было хвастовство. Он сказал мне, что это письмо спасет мир. В то время он этого не знал, но я его сфотографировала. В то время он был немного занят. На экране письмо немного мелковато – вы можете его прочесть?        Детектив взял телефон и прочитал письмо. Его мозг немедленно начал лихорадочно работать:        − Да.        − Очевидно, это шифр. Я попросила одного из лучших криптографов страны взглянуть на него, однако, если память мне не изменяет, в тот момент он был подвешен за ноги. Я никак не могла этого понять. Что Вы можете сделать, Мистер Холмс? Давайте, впечатлите девушку.        К тому времени, как Ирэн поцеловала его в щеку, у Шерлока в голове быстро пронеслось множество мыслей:        − Есть вероятность ошибки, но я почти уверен, что завтра в шесть тридцать вечера из Хитроу в Балтимор вылетает самолет Семь сорок семь. Очевидно, это спасет мир. Не знаю, как это может быть правдой, но дайте мне минутку; я занимаюсь этим делом всего восемь секунд. Да ладно тебе. Это не код. Это распределение мест на пассажирском самолете. Смотрите: там нет буквы «I», потому что ее можно принять за «1»; нет букв после «K» – ширина самолета ограничена. Цифры всегда появляются случайно и не в последовательности, но буквы имеют небольшие ряды последовательности повсюду – семьи и пары, сидящие вместе. Только Джамбо достаточно широк, чтобы нуждаться в букве «К» или рядах более пятидесяти пяти, поэтому всегда есть верхний этаж. Там есть тринадцатый ряд, что исключает более суеверные авиакомпании. Затем есть стиль номера рейса − ноль ноль семь – который исключает еще несколько; и если исходить из британской точки происхождения, что было бы логично, учитывая первоначальный источник информации и принимая во внимание возросшее давление на Вас в последнее время, что кризис неизбежен, единственный рейс, который соответствует всем критериям и отправляется в течение недели, − это рейс в шесть тридцать в Балтимор завтра вечером из аэропорта Хитроу. Пожалуйста, не считайте себя обязанным говорить мне, что это было замечательно или удивительно. Джон выразил ту же самую мысль во всех возможных вариантах, доступных английскому языку.        Джон вздрогнул, увидев улыбку, появившуюся на лице Ирэн, прежде чем она соблазнительно выдохнула детективу:        − Я бы взяла Вас прямо здесь, на этом столе, пока бы Вы дважды не попросили пощады.        После еще одного долгого мгновения пристального взгляда друг на друга Шерлок повернулся к своему доктору:        − Джон, пожалуйста, не мог бы ты проверить расписание этих рейсов, чтобы увидеть, что я прав?        − Эм, да, угу. Да, я этим занимаюсь.        Когда Джон повернулся к своему ноутбуку, чтобы напечатать текст, Эта Женщина и Девственник возобновили свой поединок взглядов:        − Я никогда в жизни не молил о пощаде.        − Дважды.        Джон снова прервал их, чтобы подтвердить теорию Шерлока. Пока тот размышлял над кодом, Ирэн отправила сообщение.        Джамбо Джет. Ну надо же, мистер Холмс, ну надо же.

***

       Шерлок перебирал струны своей скрипки, стараясь не смотреть на Ирэн, которая свернулась калачиком в кресле Джона, одетая в халат Шерлока. Он вспомнил телефонный звонок Майкрофта во время одного из своих визитов много месяцев назад, пытаясь понять, как “Полет Бонд Эйр” может спасти мир.        − Ковентри.        − А при чем тут Ковентри?        − Это всего лишь сказка, возможно, неправда. Во время Второй мировой войны союзники знали, что Ковентри будет разбомблен, потому что они раскрыли немецкий шифр, но они не хотели, чтобы немцы знали, что они раскрыли шифр, поэтому они все равно позволили этому случиться.        Ирэн не интересовали старые военные истории:        − У тебя когда-нибудь был кто-нибудь до этого?        − Что, прости?        − Если бы я спросила, был ли у тебя вообще хоть кто-нибудь, то я была бы неделикатна.        − Я ничего не понимаю.        Ирэн поднялась со стула и опустилась на колени перед высоким мужчиной.        − Что ж, тогда я буду деликатна.        Она положила свою гладкую левую руку поверх его правой и обвила его пальцами:        − Давай поужинаем.        − Зачем?        − Может быть, ты голоден.        − Вовсе нет.        − Хорошо.        Шерлок медленно наклонился вперед и повертел рукой, пока его пальцы не сомкнулись под ее запястьем.        − Зачем мне ужинать, если я не голоден?        − О, мистер Холмс ... − прошептала она и уставилась на его губы, пока его пальцы нежно гладили кожу на ее запястье. − Если бы это был конец света, если бы это была самая последняя ночь, ты бы поужинал со мной?        Она уже собиралась наклониться для поцелуя, чтобы закончить свое соблазние, когда пронзительный голос миссис Хадсон нарушил тишину:        − Шерлок!        − Слишком поздно.        Шерлок отпустил руку Ирэн:        − Это не конец света, это миссис Хадсон.        Ирэн наблюдала за обменом репликами между Шерлоком и дворцовым чиновником, прежде чем покинуть 221Б, чтобы подготовиться к встрече с обоими мальчиками Холмсами сразу.

***

       Губы Майкрофта были едва заметны, когда он сжал их вместе и пристально посмотрел на Ирэн.        − У нас есть люди, которые могут заняться этим.        − Я проверила эту теорию для Вас. Я позволяла Шерлоку Холмсу пробовать ее в течение нескольких месяцев. Шерлок, дорогой, расскажи ему, что ты нашел, когда сделал рентген моего мобильного телефона.        Шерлок, чья грудь почему-то показалась неоправданно тяжелой, решительно ответил:        − Внутри корпуса есть четыре дополнительных блока, которые, как я подозреваю, содержат кислоту или небольшое количество взрывчатого вещества. Любая попытка открыть корпус приведет к сжиганию жесткого диска.        Ирэн ухмыльнулась:        − Взрывоопасность. Это больше похоже на меня.        Майкрофт, опустивший голову, поднял ее и сказал:        − Некоторые данные всегда можно восстановить.        − Пойдете на такой риск?        − У Вас есть код доступа, чтобы открыть его. Я с глубоким сожалением должен сказать, что у нас есть люди, которые могут выбить его из Вас.        Не поворачивая головы, она спросила:        − Шерлок?        − Там будет два кода доступа: один для разблокировки телефона, другой для уничтожения данных диска. Даже под давлением ты не сможешь узнать, какой именно она тебе дала, и во второй попытке не будет смысла.        − Он ведь хорош, правда? Я бы держала его на поводке – на самом деле могла бы, − она посмотрела на надутого мужчину, и, если бы он не отвернулся, Шерлок увидел бы в ее глазах неподдельный голод и тоску.        − Тогда мы уничтожим телефон. Ни у кого не будет такой информации, − Майкрофт все еще пытался играть на своей власти.        − Отлично. Лучшая идея... если только жизни британских граждан не зависят от информации, которую вы собираетесь уничтожить.        − А там разве есть что-то такое?        − Сказать Вам значит сыграть честно. Я больше не играю, − она полезла в сумочку и достала два конверта, − в каждом из них есть список моих требований, мне нужен только один из двух списков, чтобы быть удовлетворенной. Вы можете выбрать, какой именно. Вы заметите, что один из них значительно короче. А другой... ну, я бы сказала, что это не пробьет большую дыру в благосостоянии нации – но тогда я бы солгала.        Она смотрела, как он читает первый список, а потом потрясенно уставился на нее. Затем он прочел второй, и Ирэн с удовольствием наблюдала за его страданиями:        − Я думаю, Вы бы хотели обдумать это.        − Да, спасибо, − Майкрофт перечитал вторые требования.        − Слишком плохо.        Шерлок фыркнул в молчаливом изумлении, глядя на нее.        − Вы были очень… продуманны. Я бы хотел, чтобы наши специалисты были хотя бы вполовину так хороши, как Вы.        − Я не могу взять на себя всю ответственность. Мне немного помогли, − она злобно улыбнулась. − О, привет с любовью от Джима Мориарти, кстати.        − Да, поклонник доктора Ватсона. Он тоже связался с нами.        − У меня было все это, и я никогда не знала, что с ним делать. Храни Господь нашего консультанта-преступника, приятно иметь друзей в таких высоких кругах. Дал мне много советов о том, как играть с мальчиками Холмсами. Знаете, как он вас называет? Снеговик, − она перевела взгляд на Шерлока, − и Девственник.        Детектив не обратил на это внимания, его глаза метались по сторонам. Он был глубоко погружен в свои мысли.        − И вот Вы здесь, госпожа, которая поставила нацию на колени. Хорошо сыграно. Я не могу гарантировать первый список, поэтому мы выполним условия второго.        Ирэн грустно улыбнулась ему и бросила последний взгляд на Шерлока, прежде чем встать, чтобы подписать бумаги и уйти.        − Нет, − рявкнул Шерлок.        − Что, прости?        − Я же сказал «нет». Очень-очень близко, но нет. Ты слишком увлеклась. Игра была слишком сложной. Ты чересчур хорошо проводила время.        Женщина проворковала:        − Нет такой вещи, как чересчур.        Шерлок встал и направился к Ирэн:        − О, наслаждаться острыми ощущениями от погони − это прекрасно, желание отвлечься от игры − это я понимаю, но чувства? Сентиментальность − это химический дефект, обнаруженный в проигравшей стороне.        − Сентиментальность? О чем ты говоришь?        − О тебе.        Ирэн подавилась смешком:        − О боже мой! Посмотрите на этого беднягу. Ты же не думаешь, что я действительно была заинтересована в тебе? Почему? Потому что ты великий Шерлок Холмс, умный детектив в смешной шляпе?        − Нет, − Шерлок встал так, что они почти соприкасались, и обхватил ее пальцами правой руки за левое запястье. Он приблизил свои губы к ее ушам и прошептал, его теплое дыхание коснулось ее шеи, − потому что я пощупал твой пульс. Увеличенный, зрачки расширены. Я думаю, Джон Ватсон думает, что любовь − это тайна для меня, но химия невероятно проста и очень разрушительна.        Он сделал несколько шагов, и Ирэн с Майкрофтом уставились на него, пока он объяснял:        − Когда мы впервые встретились, ты сказала мне, что этот телефон − твоя жизнь. Как это верно для тебя; но вот это, − он подбросил трубку в воздух, прежде чем схватить ее, − это также гораздо более интимно. Это твое сердце, и ты никогда не должна позволять ему управлять твоей головой.        Ирэн пристально посмотрела на него, в ее глазах была видна паника и слезы.        − Ты могла бы выбрать любое случайное число и уйти отсюда сегодня со всем, ради чего вы работали, но ты просто не могла устоять, не так ли? Я всегда считал, что любовь − это опасный недостаток. Спасибо тебе за последнее доказательство.        Он печатал, читая лекцию, и прежде чем он успел набрать последний символ, она схватила его за лицо:        − Все, что я сказала: это не правда. Я просто играла в эту игру.        Шерлок вырвался из ее хватки,        − Я знаю. А это просто проигрыш.        Он передал телефон брату, телефон был разблокирован с кодом:

I am SHER locked

       Ирэн наблюдала, как двое мужчин разговаривают, не обращая внимания на слезы, которые текли у нее по щекам:        − Вы ждете, что я буду умолять?        − Да.        Она пристально посмотрела на мужчину, удивляясь, как она могла влюбиться в такого мужчину.        − Пожалуйста, ты прав. Я даже полгода не протяну.        − Сожалею насчет ужина.        − Ты не сделаешь этого с Джоном. Ты не заставишь его снова увидеть меня мертвой.        Шерлок фыркнул:        − Джим Мориарти втянул тебя в это дело, я уверен, что он сможет защитить тебя. Именно он должен произвести впечатление на Джона; я уже сделал это.

***

       Люди Майкрофта ехали с Ирэн Адлер всего двадцать минут, когда водитель вытащил пистолет и застрелил оставшихся в машине мужчин.        − Спасибо, Себастьян, − прошептала Ирэн, выталкивая мертвеца с пассажирского сиденья и занимая его место, − насколько расстроен Джим?        − Честно говоря, мисс Адлер, я бы даже сказал, что он больше злится на Холмса-младшего за то, что тот отверг тебя, чем на тебя за то, что ты не смогла его соблазнить. Если бы я не знал его лучше, я бы сказал, что он злится на Холмса за то, что тот разбил тебе сердце.        Ирэн даже не смогла заставить себя улыбнуться шутке этого человека:        − Хорошие вещи мы всегда знаем лучше.        Себастьян протянул ей сотовый телефон, ворча, что это от Джима. Там было одно непрочитанное СМС.        Любовь — это опасная штука. Это то, что делает всех нас немного наивными и немного глупыми. Но Шерлок Холмс глуп, если он бросил тебя, любовь моя. − ДжМ

***

       Майкрофт просматривал страницы секретных документов на телефоне Ирэн, когда он поднял глаза на своего брата:        − Как ты узнал, Шерлок?        − Узнал что? − прорычал младший.        − Условия ее первого требования.        Шерлок озадаченно посмотрел на него:        − Я этого и не делал. Как это связано?        Майкрофт только приподнял одну бровь и передал конверт брату.        Хрустящая белая страница была пуста за исключением одного предложения в середине:

Условия этого контракта включают в себя метафорическое сердце одного Шерлока Холмса в обмен на защищенный телефон с камерой и метафорическое сердце одной Ирэн Адлер.

       Шерлок уставился на бумагу, прежде чем швырнуть ее на землю и выбежать из кабинета брата.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.