ID работы: 9242326

Владычица империи

Гет
R
Завершён
43
автор
Размер:
61 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
43 Нравится 47 Отзывы 35 В сборник Скачать

V

Настройки текста
Примечания:
«Большинство из них не выделяются из толпы, и легко скрываются за маской Здравомыслия. Им легко удается безнаказанно разрушать жизни людей вокруг себя частично из-за их секретной природы, а также из-за нашей иллюзии, что их легко обнаружить…» (С.) Харви Клекли «Маска нормальности»

***

После долгой неравной борьбы со смертью Су наконец одержала победу. И хотя лекари не давали никаких гарантий, девушка потихоньку шла на поправку. В один из таких дней к ней решила наведаться дочь императрицы Ю. — Как ты? — Лучше чем могло быть, — ответила невестка, всё ещё чувствуя слабость во всём теле. Едва Хон Хи посмотрела на лицо жены четвёртого принца, как поспешила отвернуться. Лишь несколько мгновений спустя она вернулась в изначальную позицию. — Принцесса, что-то не так? — поинтересовалась темноволосая, почувствовав неладное. — Нет, дорогая, всё хорошо. За тебя только беспокоюсь. Знала бы ты как все переживают. — Могу себе представить, — в словах Су была доля оправданной иронии. Ещё бы… люди, отправившие ее прямиком на верную гибель, конечно же, расстроились по причине того, что она всё же выжила. — Надеюсь, ты понимаешь что императрица не виновна? По крайней мере, не в этот раз. — Госпожа, я не… — Давай оставим все эти игры со словами, — мягко улыбнулась принцесса, — я с ней разговаривала и одно поняла… она и сама не в восторге от произошедшего. Подумай… в канун великой даты, для чего же это понадобилось? — безусловно, в словах сестры была доля разумного, вот только… кто бы ещё осмелился на подобное? — А если императрица узнала обо всём потом, если она… покрывает кого-то? — предположила Хэ. — Покрывает? — удивилась Хи. — Если только… неужели думаешь, это сделала вторая невестка? — Хонг на многое способна. Она же себя почти же что хозяйкой дворца возомнила, даже вас не стесняется, — с этими словами девушка хотела было взять со столика зеркальце. Вот только в ту же минуту принцесса резко коснулась её руки и как бы невзначай отвела их подальше. — Что-то не так? — принцесса поджала губы. — Не стоит тебе пока смотреть. — Всё так ужасно? — Да нет же, просто… как бы не сглазить. Раны ведь довольно быстро заживают. Глядишь того и к празднику успеет. Ты ведь знаешь, что его перенесли? Решили, сейчас не самое подходящее время, — Су одно очень хорошо поняла. Говоря обо всём этом, Хон Хи старается сменить тему и помочь Хэ забыть о своем желании. Но Су была отнюдь не из тех, кто быстро сдаётся, а потому, стоило принцессе скрыться в дверях, всё-таки посмотрела в зеркало. Собственное отражение напугало девушку. Кровоподтёки, синяки, царапины, которые, не дай-то Боги, могли оставить шрамы. Увиденное поразило темноволосую и она в порыве эмоций едва не разбила чистую гладь на тысячи осколков, что могли ранить почти также сильно, как и поступки врагов. — Госпожа, да что же вы делаете? — от столь неоправданного поступка Су спасла Чирён, которая с ужасом смотрела на хозяйку. — Посмотри на моё лицо! — в порыве воскликнула темноволосая и буквально вынудила служанку вглядеться в каждую чёрточку на ней. — Посмотри что они сделали. Разве такое возможно показать другим? — из тёмно-карих глаз ручьём брызнули слёзы. Чирён, пытаясь хоть как-то успокоить госпожу, приобняла её. Та не сопротивлялась, наоборот, она устала и хотела просто рассказать кому-то о своих бедах. Тем временем за этой картиной наблюдал Тан Киши. Неделю назад он с небольшим отрядом отвёз Хэ Су в ближайшую резиденцию чиновника Ляо Си. Там им оказали должный приём и нашли лекаря. Благо, урождённая Чан Ман Воль оказалась сильной и крепкой (не удивительно, она родила здоровых детей для супруга!). Со навестил жену через несколько дней, он был огорчён тем, как сильно пострадала Су, однако, едва прибыл гонец с поручением императора, как храброму воину пришлось покинуть возлюбленную. Она пришла в себя чуть позже, а до того находилась в бреду и всё повторяла подобно молитве имена детей. Даже на волоске от смерти она думала о них и в том была её сила. — Госпожа, — как можно аккуратнее начала Чирён, — принцесса Ки очень хочет видеть вас. Быть может, мне стоит занять ее чем-то иным? — Су, немного успокоившись, всё же решила принять дочь. Так или иначе, дети не должны пострадать. — Прежде скрой моё лицо. — К-как? — Найди платок и скрой. Как ещё в подобной ситуации поступить?

***

— Матушка, как я скучала по вам, — девочка сразу же подбежала к ней и обняла. Су была рада видеть дочь, ибо, находясь в плену, молилась лишь о том, чтобы её дети были в безопасности. — Моя милая доченька, моя радость, — она усадила Ки на кровать и та, удивившись наличию ткани на лице матери, что скрывала теперь всё, за исключением глаз и части лба, опустила взгляд в пол. — Что-то произошло? — спросила Ман Воль, почуяв неладное. — Ничего, матушка, только… — осеклась девчушка. — Ки… — Эта девица Сяо, — начала Ки, испытывая непреодолимое желание рассказать матери всё, что происходило с ней после освобождения (благо, разбойники, то ли пожалели девочку, то ли не увидели особого смысла взять её с собой, но так или иначе, оставили на месте нападения), — она делает что хочет. И ведет себя словно госпожа. Принцесса Сяо — вот как к ней, видите ли, нужно обращаться. — Она сделала вам что-то плохое? — насторожилась невестка императора. — Ну… она отправила дядю в восточную резиденцию, а меня в другие покои перевела. Сама же заняла мои. Все служанки и учителя у нас теперь кидане, а наших выслала. А только пришло известие что Боги вас для нас сохранили, так она расстроилась. Вы бы видели её лицо. — Ки, ты мне правду говоришь? Так всё и было? — Клянусь, матушка. Меня даже отпускать не хотели к вам и лишь когда тётушка Хон Хи попросила, тогда только, — принцесса грустно вздохнула. — Ну же, не печалься, однажды все те, кто вынуждал нас мириться с несправедливостью, кто унижал нас — падут ниц перед величием нашим, — легко подцепив пальцами подбородок дочери, она посмотрела на неё, внимательно и долго, — ты — наследница рода Ван, госпожа по крови. Твой отец — принц династии, а дедушка — император Корё. Поданные — наши рабы. А иностранные принцессы никогда не станут выше статусом госпожи Корё. Это твоё государство, в нём ты хозяйка. И будь мила и добра лишь с теми, кто предан тебе. А тот, кто захочет предать, будь он даже министром, должен понести наказание. Но всегда веди себя как госпожа. И не забывай чья ты дочь. Поняла меня, солнышко? — эти слова она повторяла ей каждый раз. И слава Богам, Ки быстро училась искусству выживания во дворце, не забывая и о статусе, который занимает. Пока дочери дядюшек стояли в стороне, думая лишь о будущем браке или новых игрушках, дочь Ханьюл действовала. Подобно матери, она познала ценность и сладость власти. Из покоев Ки вышла с улыбкой, она знала — её признание произвело на матушку должный эффект. Ханьюл не из тех, кто смиренно принимает участь, уготованную ей другими. Супруга Волка обладала характером и амбициями, достойными даже великих мужей государства.

***

— Вот видишь, всё идёт даже лучше, чем мы думали, — сказала Сяо, стараясь приободрить кузину. — Лучше? Это как сказать, тебе ведь всё равно… узнают или нет, до тебя руки у них не дотянутся. А императрица на меня так смотрит, словно вот-вот всё расскажет. — Ну так и дай ей понять кто мы. — Не поняла ещё, королева Ю дерзости не прощает. Знала бы ты сколько наложниц были скинуты со стен дворца, а скольких замучили. Нет, если разозлить госпожу, от нас ничего не останется, — Хонг хватило «доверительной беседы» в ходе которой одно стало ясно точно… покуда жива свекровь, у неё просто нет ни единого шанса на повторную ошибку. — Так ты боишься? — с вызовом спросила Шэньчжэнь. — А ты нет? В конце концов, Су выжила. Опять. — А мне что же, дочь рабыни боятся? Что она может? Не ты ли говорила, что перестав быть единственной супругой принца, она потеряет свой статус вечной любимицы? — губы красавицы растянулись в лукавой ухмылке. — Брак пусть и был заключен, вот только… с чего такая уверенность, что принц не расторгнет его? — Он просто не сможет от меня отказаться.

***

— Как это «был заключён брак»? Когда? — негодовала Хэ Су. Чирён виновато опустила глаза в пол, а Хи, стоило ей заметить состояние невестки, поспешила усадить ту на место. — Кто посмел совершить подобное? Кто провёл обряд? — Успокойся, Су. — Мне и успокоиться? — супруга Волка редко поддавалась истерикам, однако в такие, как этот, моменты, она не знала как поступить. — Почему, принцесса, вы не рассказали мне обо всём? — Хон Хи, устало вздохнув, подала Чирён знак покинуть комнату, а после взяла сестру по отцу за руки. — Кидане едва не объявили нам войну. Ван Со принёс эту жертву во имя будущего Корё. Увы, иного выбора просто не осталось, — слёзы Су высохли и теперь неприятно щипали кожу вокруг глаз. — Но брат только тебя любит. — Император тоже очень вашу матушку любит, все об этом знают, да только… это не помешало ему не только взять в гарем десятки наложниц, но и ещё одну жену. Теперь и Ван Со, что же это у него за любовь такая, а? — Хи оставила вопрос невестки без ответа. А та, зная что сделанного не вернёшь, поставила перед собой новую цель: любой ценой избавиться от принцессы Сяо. Ведь с такого всё и начинается обычно, одна упавшая свеча может уничтожить всё вокруг, превратив некогда счастливый дом в руины горя и печали. «Моё имя Ханьюл, небесная госпожа принца Ван Со. Мой отец — император, а мать — Олджэй-хутуг, прекраснейшая из женщин. И я никогда не смирюсь со своей судьбой, не дам бедам отнять у меня самое дорогое…» — думая об этом, Су то и дело поглядывала на своё лицо. Да, следы от побоев всё ещё не спали, однако… физический недуг беспокоил её теперь многим меньше, нежели предстоящий праздник. Брак был заключён — это правда, только… должную церемонию так и не провели. Значит, у неё есть шанс вернуть всё как было.

***

Первым делом Су отправилась к придворному астрологу, который, как оказалось, давно уже ждал её появления. — Чхве Чжи Мон, ты меня своим другом считаешь? — издалека начала Хэ и мужчины не растерялся. — Если вы, госпожа, считаете меня достойным своей дружбы, я был бы самым счастливым поданным, — он сказал что-то ещё и она почти сразу же поняла… близкий друг наследного принца всячески пытается уйти от ответа. — Чжи Мон, если мы друзья, тогда как ты объяснишь наличие в моём доме другой женщины, а? — Другой женщины? Вы хотите сказать о… служанке? Вас кто-то рассердил? — взгляд невестки императора стал для придворного красноречивее любых слов. — Госпожа, я ничего такого, о чём бы вы могли подумать, не делал. Если речь о гороскопе, то составлял его другой астролог, тот что прибыл с принцессой. — О, — широкая улыбка расцвела на губах невестки, — сегодня они другого астролога приглашают, а завтра отсекут тебе голову. Ибо… такова натура Шэньчжэнь и всех Сяо. Ты ведь о них многое знаешь, правда? — тут уж скрывать было нельзя. Достаточно слухов ходило вокруг этого семейства, так что кровь в жилах стыла от ужаса, который творился. — Госпожа, не думаю, что вам стоит об этом беспокоиться… — А если Сяо захотят посадить на трон Ё, например, кого они убьют первым? — лишь сейчас тень страха промелькнула во взгляде астролога. — Не найдём выход и нас уже никто не спасёт. Глупцом Чхве Чжи Мон не был, а потому сомнений в том, что рано или поздно он найдёт в её словах истину, которая, если не принять меры, уничтожит их всех. Конечно, за спиной Шэньчжэнь и Хонг была могущественная сила, тягаться с которой — себе дороже. По этой причине Су как можно скорее требовалось найти союзников. — Невестка Бао, — с лукавой улыбкой поприветствовала её Су, стоило войти на основную территорию женской половины, — давно не виделись. — Невестка Су, рада видеть вас. И сожалею… — девушка осеклась, кинув быстрый взгляд на лицо темноволосой, которое всё ещё было скрыто под тонкой тканью. — Благодарю. Сестрица, если слухи дошли до меня правильно, Хонг… — О чём это вы говорите? — словно злой демон, та, о ком должна была пойти речь, появилась словно из ниоткуда. — О красоте природы говорим… сестрица, — обе невестки натянуто улыбнулись друг другу. — Ну, скоро тебе только это и останется, Хэ Су, — издевательски произнесла Сяо, — разговоры, сплетни, да посиделки в одиночестве. — Это ты по себе судишь, невестка, а? — не осталась в долгу урожденная Чан Ман Воль. — Твоё время прошло, Су. Прими с достоинством тот факт, что принц тобой насытился, — вторая супруга третьего принца не упускала возможности уколоть побольнее ненавистную «сестрицу». — Уступи место более молодой и красивой девушке. — А когда же ты сама собственным советам начнёшь следовать? — их перепалка могла бы продлиться ещё очень долго, лишь появление королевы Ю поубавило пыл невесток.

***

В назначенной время Ку Чхан Сон, не изменяя своей манере быть пунктуальным, ждал её. Су вошла в библиотеку, а Чирён приказала следить у входа и в случае чего подать знак. Увы, он не порадовал темноволосую хорошими новостями, ибо ниточки произошедшего были так запутаны между собой, что становилось ясно как день… Сяо сделали всё возможное, дабы на них не пала тень подозрения. — В любом случае, скорее всего это был план Хонг и Шэньчжэнь, а их родственники, если и причастны, то только частично. Я видела отца Хонг, ему до меня нет никакого дела. Никто из старшего поколения не стал бы тратить силы на похищение и удержание невестки. Так что… должна быть хоть какая-то зацепка, — рассудила Хэ и в тот же момент поймала на себе задумчивый взгляд верного соратника. Раны на лице собеседницы скорее расстраивали его, нежели пугали. Он любил её, Су об этом прекрасно знала. Было время, когда она могла ответить ему взаимностью. Но не теперь… не после всего произошедшего. Она всем сердцем полюбила Ван Со и искренне (как только умела!) желала помочь ему. Потерять близких было для Ханьюл смерти подобно.

***

Мысли о происходящем не давали Хэ Су покоя. Утешением для неё стали прогулки в саду, в котором она могла спокойно подумать и всё хорошо взвесить. — Сестрица, — Ё оставался таким же, как и много лет назад, когда она впервые встретила его, — вот мы и встретились вновь. Он был чертовски красив, но даже это не отменяло того факта, что третий наследник был холоден словно камень и едва умел любить. Впрочем, это качество редко приходилось нужным для отпрысков королевских кровей. Напротив, переизбыток чувств, как правило, не приводил ни к чему хорошему. В этом было их отличие с наследным принцем. Если Му был мягок и справедлив, то для Ё всё это было чуждо. Подобно матери, он усвоил одну простую истину: либо ты нападёшь первым, либо тебя оставят ни с чем. В этом они с Су были похожи. Правда, нравом Ханьюл обладала горячим, прежде по наивности и глупости эмоции не давали ей смотреть на ситуацию трезво. Однако сейчас, повзрослев, она научилась контролировать себя. — Братец, — сладко пропела темноволосая, — уверена, вы больше всех рады видеть меня. Или ваша вторая супруга дольше всех молилась за моё возвращение? — вопрос был полон иронии. Оба это знали, но никто не хотел уступать в забавной игре. — Именно в такие моменты и понимаешь кто-что думает о тебе на самом деле, — задумчиво изрёк Ван Ё, — надеюсь, сестрица наконец поняла кто она и что из себя представляет? — голос был полон яда. — А вы, господин, поняли что сами-то из себя представляете? — с виду могло показаться, что они давние друзья, которые мило беседуют под тенью многолетних деревьев. На деле же было иначе. — Орёл никогда не опустится до статуса голубя. А голубь, если хочет выжить, не станет лезть в чужие дела, — говоря это, он явно желал унизить бывшую невесту. Но на Су навалилось столько всего, что она просто не была способна обижаться на всех и вся. — Принц, вы переоцениваете мои способности, — с этими словами она, склонив голову в знак почтения, прошла вперёд. Усмехнувшись, Ё решил не продолжать беседу. «Умный и хитрый голубь может победить даже орла…» — о, да, Хэ Су знала что делать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.