Проделка старого графа

NC-17
Завершён
77
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 20 904 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
77 Нравится 38 Отзывы 11 В сборник

-6-

Настройки
      Первой мыслью Милисенты было сбежать из этого огромного дома, вскочить на лошадь и мчаться, не оглядываясь назад, в свой старый обветшалый дом. Высокие своды этого произведения архитектурного искусства давили на нее, и девушка подумала, как, должно быть, комично выглядят в данной обстановке приехавшие из глуши женщины. Они с матерью, няней и Эйвой стояли в парадной роскошных апартаментов знаменитой семьи Вулфхард. Их встречала целая вереница лакеев и служанок, которые, склонив голову, ожидали приказаний от прибывших гостей. К ним навстречу вышла невысокая женщина лет шестидесяти и, присев в глубоком реверансе, с улыбкой произнесла: — Добро пожаловать, Баронесса Браун! Меня зовут миссис Бишоп. Я служу экономкой у семьи Вулфхард более 30 лет. — Очень приятно, миссис Бишоп, — хотя Милли и постаралась вложить в свои слова чуть больше расположения к этой женщине, голос девушки прозвучал устало и блёкло. Лицо экономки сразу приобрело озабоченный вид, и она тут же проводила всех членов семьи Браун по своим комнатам — отдыхать после тяжелой дороги. Багажа у них с собой практически не было, так что большинство слуг разошлось по своим делам. — Где же виконт Вулфхард? — спросила вдовствующая баронесса у экономки. — Простите, баронесса… — Можете называть меня леди Кейтлин. — Леди Кейтлин, наш господин не живет в этом доме, большую часть времени он проводит в Лондоне. Пойду прикажу приготовить Вам и Вашим дочерям ванну. — Спасибо, миссис Бишоп. Это именно то, о чем я сейчас больше всего мечтаю. ***       Милисента нежилась в огромной фаянсовой ванне. В воздухе витал ее любимый аромат цветов лаванды. Она с удивлением отметила, что в этом доме есть специальная комната для принятия ванны, а у них в доме они мылись в огромной деревянной лохани, которую ставили на кухне перед очагом. Привстав из воды, девушка пробежала своими пальцами по полочке над ванной на которой стояло множество пузырьков причудливой формы. Она открывала крышечки, поочередно вдыхая аромат содержимого. Один из запахов был смутно знаком баронессе, нотки цитруса и хвои щекотали ее сознание, и она внезапно ощутила, как внизу живота вдруг начал сворачиваться тугой узел, но она все никак не могла вспомнить, где она уже слышала этот будоражащий аромат. И тут ее словно током ударило — это ЕГО аромат! Мысли Милисенты в который раз за этот месяц вернулись к виконту и тому вечеру, когда под старой яблоней в ее саду он подарил девушке ее первый, такой страстный и незабываемый поцелуй…       Неожиданно вернулась горничная, которая приготовила ванну для баронессы, и Милисента, стесняясь своей наготы, неуклюже плюхнулась обратно в воду, стараясь прикрыть себя руками. Обнаженной ее видели только мама, Нэна и Люси. Служанка, смутившись, произнесла: — Ваша милость, прошу простить меня, я Ваша новая служанка, меня зовут Сэди. Миссис Бишоп приставила меня к Вам и велела исполнять любые Ваши капризы. Вы позволите мне помочь вам помыться, госпожа? — спросила она, не поднимая головы. Милисента окинула взглядом служанку. Она была примерно такого же возраста, что и Милли. Скорее всего, она приехала из Ирландии, так как ее отличала неординарная внешность: огненно-рыжие волосы и яркие голубые глаза. — Можешь называть меня Милисентой или Милли, — баронессе неожиданно захотелось подружиться с этой милой девушкой. — Что Вы, госпожа! — глаза ее стали как два блюдца, — Миссис Бишоп оторвет мне голову за неуважение! — и она провела большим пальцем себе по горлу. Милли стало смешно от такого комичного выражения лица служанки, и она звонко рассмеялась. Не сдержавшись, Сэди тоже засмеялась в голос. Видно, усталость и нервное истощение дало о себе знать, и мозг баронессы отреагировал весьма странным образом — она никак не могла остановиться, казалось, что у нее начался истерический смех. Но наконец придя в себя, она сказала, вложив в свои слова как можно больше пафоса и высокомерия: — В таком случае я великодушно позволяю тебе помыть свою госпожу, — они обе снова прыснули со смеха, и Сэди деловито закатала рукава своего рабочего платья. Когда все процедуры были окончены, служанка завернула баронессу в широкое мягкое полотенце. Милисента с наслаждением растянулась на огромной кровати с красивыми резными ножками и мягким матрасом. Под щебетание Сэди, которая раскладывала и развешивала в шкаф скудный гардероб баронессы, она заснула. Во сне к ней снова явился мужчина с пронзительно черными глазами и мягкими вьющимися волосами.
Примечания:
77 Нравится 38 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (2)