ID работы: 9246604

Проделка старого графа

Гет
NC-17
Завершён
77
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 38 Отзывы 12 В сборник Скачать

-9-

Настройки текста
— Ну вот, готово, — произнесла леди Кейтлин, прикалывая к волосам дочери последний бутон маленькой белой розы из той же ткани, что и свадебное платье Милисенты. Голос матери подозрительно дрожал, пальцы не слушались, а в уголках пронзительных голубых глаз скопились слезы. — Ты выглядишь потрясающе, моя дорогая! Милли повернулась к зеркалу и потрясенно застыла — в отражении на нее смотрело сказочное существо в облаке белого шелка и тонкой серебристой парчи. Искусно уложенные волосы были украшены венком из тканевых цветов. Глубокий V-образный вырез платья был задрапирован полупрозрачным шелком белого цвета, скрывая выпуклость небольшой высокой груди девушки. Сбоку на поясе было приколото несколько розочек с серебристыми листиками. Рукава платья были узкими, подчеркивающими изящные руки Милисенты, а низ платья напротив был пышным, но при этом он казался совершенно невесомым. На шее красовалось невероятно красивое колье с брильянтами, а в ушах аккуратные серьги, которые накануне в качестве свадебного подарка прислал ей виконт Вулфхард. Но, заглянув в свои глаза, баронесса увидела в них только панику и неприкрытую тоску. Ни красивое платье, ни дорогие украшения не смогли перебить в ее душе чувство горечи — это брак по расчету и надеяться на взаимные чувства было просто глупо. По ее щеке скользнула одинокая слеза, но Милли сразу же постаралась взять себя в руки. — Мадам Леруа, Вы просто волшебница! Большое спасибо, платье просто восхитительное! Модистка раскраснелась от похвалы и ответила: — Моя дорогая баронесса, для меня было величайшим наслаждение работать с Вами, Вы — моя муза! — и она уже хотела со свойственной ее французской крови горячности обнять молодую девушку, но вовремя спохватилась, боясь испортить образ, и только крепко сжала пальцы баронессы в своих руках. — Надеюсь, что Вы обретете свое счастье, шери! Милисента повернулась к матери и, заметив повлажневшие глаза матери, не выдержала и аккуратно обняла ее. — Моя родная, моя смелая доченька! Я так благодарна тебе за твое мужество… — Не нужно, мама, все в порядке, — тихо произнесла Милли, уткнувшись своим подбородком в плечо матери. — Все будет хорошо, — баронесса постаралась придать своему голосу уверенности, но на последнем слове ее голос дрогнул, а на глаза вновь навернулись слезы. Милисента отстранилась от матери и повернулась к своей сестре. Та стояла молча, лишь изредка утирая вышитым платочком уголки своих глаз. Милли постаралась улыбнуться, чтобы подбодрить девушку: — Ну, а ты не пожелаешь счастья своей сестре? — и Эйва стремительно бросилась в объятия Милисенты. — О, нет-нет-нет! — запричитала мадам Леруа. — Хватит слез и объятий, иначе образ будет испорчен еще до венчания! После ее слов девушки смущенно разжали свои объятия, а модистка начала бегать вокруг невесты, подправляя все изъяны и укладывая ровные складки ее на платье. — Ну все, шери, остался последний штрих, — и она начала деловито прикалывать длинную, почти до самого пола, фату к прическе девушки. Затем она аккуратно прикрыла лицо баронессы невесомой тканью и, сжав в ободряющем жесте плечи невесты, произнесла: — Пора. ***       Виконт нервно тряс ногой, сидя на старом отцовском кресле и ожидая приезда своих друзей, чтобы отправиться в фамильную часовню Вулфхардов. Ноа любезно согласился быть шафером своего лучшего друга, и Финн был благодарен ему за поддержку. Мужчина уже, наверно, в сотый раз за это утро проверил наличие кольца в кармане своего свадебного сюртука. Он покрутил маленький кружочек драгоценного металла с большим фамильным бриллиантом у себя в руках — это было обручальное кольцо его матери. В голове виконта возник смутный образ Леди Элизабет Вулфхард. Финн практически не помнил свою мать, она умерла от воспаления легких, когда ему только исполнилось 7 лет. Но он помнил, как она любила своего сына, играла с ним в солдатиков, брала с собой на конные прогулки, а на ночь рассказывала не детские сказочки о принцах и принцессах, а рассказы о захватывающих приключениях пиратов и рыцарей. Она обожала свободу и слыла в обществе очень экстравагантной женщиной. Но, к сожалению, графиня не отличалась крепким здоровьем и часто болела. Врачи говорили, что это счастье, что леди Элизабет смогла подарить графу Аарону наследника.       Графиня всегда заботилась о своих подданных и основала благотворительный фонд для больных детей и сирот. Однажды, возвращаясь из детского приюта, Леди Элизабет попала под проливной дождь и слегла с воспалением легких. Целый месяц врачи боролись за жизнь графини, но жизнь с каждым днем утекала из нее, превращая потрясающе красивую с черными, как смоль, вьющимися волосами и пронзительными глазами женщину в бледное, тощее существо. По щеке Финна скатилась обжигающе горячая слеза. Нет, он не рос забитым, лишенным любви ребенком. Отец окружил его своим вниманием и заботой и бесконечно баловал своего наследника, позволяя ему жить беззаботной жизнью. И сегодня, в такой важный для любого человека день, виконт бы очень хотел, чтобы его родители были рядом, учитывая всю абсурдность ситуации, в которой оказались Финн и его будущая жена.       Жена. Он произнес это слово, будто бы пробуя на вкус. Виконт приехал в Вулфхард-хаус с первыми лучами солнца. Церемония должна состояться в 10 часов, и Финн знал, что его невеста, скорее всего, уже не спит и готовится к венчанию. Внутренний голос твердил виконту, что нужно зайти к баронессе до свадьбы, чтобы засвидетельствовать ей свое приветствие, но ноги не слушались его. А все было до банальности просто — Финну было ужасно стыдно перед девушкой, он боялся увидеть осуждение, ненависть, презрение в ее глазах, поэтому он всеми силами оттягивал момент встречи с юной баронессой.       От дальнейших размышлений виконта отвлекли вошедшие в кабинет друзья. Они тепло обнялись, хотя и виделись всего лишь пару дней назад: — Финни, ты выглядишь как самый настоящий жених! — произнес Шнапп, похлопав по плечу старого друга. — И видок у тебя подобающий — трясущийся и бледный! — хохотнул Матараццо. После его слов Вулфхард постарался взять себя в руки и ответил другу: — Не понимаю, о чем ты, я в полном порядке. — Да-да, мы заметили, — с хитрецой в глазах произнес итальянец и получил ощутимый удар в плечо от Финна. — Ну, ты готов поменять свою жизнь раз и навсегда? — ободряюще сжав плечи виконта, спросил Ноа. — Разве к этому можно быть готовым? — с глубоким вздохом ответил ему Финн, и вся троица отправилась в часовню, где в скором времени должно было состояться венчание. ***        «Еще мгновение, и я увижу его», — эта мысль так будоражила девушку, заставляя ее руки трястись, а ноги подкашиваться. Милисента стояла у входа в главный зал фамильной часовни и ожидала момента, когда заиграет торжественная музыка и ей нужно будет пройти длинный коридор, украшенный цветами и лентами, оказаться лицом к лицу со своим женихом. Голова ее шла кругом, дыхание сбивалось от волнения. Вдовствующая баронесса, видя состояние своей дочери, положила свои теплые руки на ее ледяные ладони, сжимающие маленький свадебный букет из нежных белых роз. — Посмотри, Милли, какая красота, -попыталась она отвлечь дочь от тягостных мыслей, — миссис Бишоп просто волшебница — и дом, и часовня украшены просто великолепно! — Да, да, великолепно… — произнесла девушка одними губами. Казалось, еще немного, и она упадет в обморок. Внезапно тишину разрезали мелодичные, нежные и в то же время торжественные звуки свадебного марша, и Милли в панике заглянула в глаза своей матери, но, увидев в них безграничную любовь и поддержку, мгновенно успокоилась. Двери открылись и они рука об руку вошли в зал и неспешно зашагали к алтарю. ***       Виконт не мог оторвать взгляда от неспешно шагающей к нему хрупкой фигурки, облаченной в воздушное серебристо-белое платье. Лицо девушки было скрыто фатой, и ее волнение выдавали лишь отчаянно вцепившиеся в рукав матери, побледневшие пальцы. Шаг. И еще один. Мужчина чувствовал, как от волнения ладони его вспотели, а в животе начал сворачиваться тугой узел. Он почувствовал, что галстук ему неимоверно жмет, а дыхание становится частым. Он постарался взять себя в руки, но это ему плохо удавалось. Еще шаг. И еще. Осталось всего пара шагов до их совместной жизни. Жизни, которую каждый из них планировал провести по-другому. Но по дурацкому стечению обстоятельств они сейчас оказались здесь…       Последний шаг, и он протянул свою руку будущей жене. Милисента, напоследок прижавшись к своей матери, передала ей букет цветов, а затем, вложив свою ладонь в руки виконта, поднялась на возвышение перед алтарем. Руки не слушались Финна, и он осторожно откинул фату с лица девушки. Воздух с шумом вырвался из его уст — так она была прекрасна. По залу прошелся шепоток восхищения. Виконт не мог наглядеться на свою невесту, ему казалось, что все это сладкий сон и сейчас это юное создание исчезнет… Он сжал в своих руках ее трепещущие пальцы, будто бы боялся, что сейчас она встрепенется и улетит от него далеко-далеко, подобно маленькой экзотической птичке. Милисента стояла, склонив голову и не поднимая глаз, а он так хотел, чтобы она посмотрела на него, увидеть снова медовые искорки в ее глазах… Он не слушал священника, полностью погруженный в свои мысли и очнулся, когда губы девушки прошептали: — Клянусь. — Виконт Финн Валентайн Вулфхард, клянетесь ли Вы любить и беречь баронессу Милисенту Роберту Браун в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит Вас? — торжественно спросил священник. — Клянусь, — уверенно ответил виконт и внезапно понял, что он вовсе не лукавил. — Властью, данной мне свыше, объявляю Вас мужем и женой. Можете поцеловать невесту. Финн неловко взял кольцо матери из рук шафера и надел его на палец дрожащей от волнения невесте. Он осторожно приподнял голову девушки, и их взгляды наконец встретились. Вопреки всем опасениям и волнениям виконта, в глазах Милисенты не было ни презрения, ни ненависти, и, склонившись еще ниже, Финн оставил мягкий целомудренный поцелуй на устах девушки. Зал разразился громкими аплодисментами, все с восхищением смотрели на новоявленных супругов. И молодая пара отправилась к выходу из часовни, чтобы принять поздравления от немногочисленных гостей. Позади всех шел молодой человек с красивыми зелеными глазами, который вдруг понял, что любовь с первого взгляда — существует и, кажется, она настигла его сегодня, в этой маленькой часовне Вулфхард-хауса.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.