ID работы: 9246604

Проделка старого графа

Гет
NC-17
Завершён
77
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
47 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 38 Отзывы 12 В сборник Скачать

-16-

Настройки текста
      На рассвете следующего дня карета виконтессы покинула Лондон. Милисента безучастно смотрела в окно на проплывающие мимо пейзажи. Глаза ее были сухими, казалось, что все слезы она выплакала вчера ночью в своей холодной и одинокой постели. Финн не вышел проводить свою жену, и это окончательно разбило сердце девушки.       Вдалеке показалась крыша Вулфхард-хауса, и девушка облегченно вздохнула — она устала от долгой тряски в карете. Она поднялась в свою комнату и увидела родную рыжую головку Сэди. И тут ее словно прорвало — обвив дрожащими руками шею девушки, Милисента разрыдалась у нее на груди. Служанка ни о чем не спрашивала, только нежно гладила золотистые пряди и шептала своей хозяйке ласковые, ничего не значащие слова. Они просидели так очень долго, и виконтесса успокоилась, лишь изредка издавая судорожные всхлипы. Чтобы отвлечь хозяйку, Сэди с улыбкой произнесла: — Давайте сделаем так — Вы сейчас поспите немного, а я попрошу кухарку приготовить Вам Ваши любимые вафли! Что Вы на это скажете? Милисенте вовсе не хотелось есть, но чтобы не обидеть девушку, она кивнула и благодарно ей улыбнулась. Виконтесса не спала всю ночь и уснула сразу, как только ее голова коснулась подушки — сказалось нервное потрясение прошедшего дня. Через час Милисента проснулась, почувствовав аромат своего любимого лакомства. В животе протяжно заурчало, и девушка поспешила к маленькому столику. — Спасибо, Сэди! Ты просто волшебница, — сказала Милисента с набитым ртом, а рыжеволосая смущенно улыбнулась своей хозяйке. Сегодня вафли казались особенно вкусными, и виконтесса сама не заметила, как съела целую корзинку. Но неожиданно лицо ее побледнело, и она пулей вылетела из комнаты. Ошарашенная служанка бросилась за своей хозяйкой в уборную и обнаружила ее склоненную голову. Желудок девушки отторгал все то, что она только что с таким аппетитом съела. Сэди испуганно посмотрела на виконтессу и произнесла дрожащим голосом: — Я сейчас приведу миссис Бишоп… — Нет! Не стоит, Сэди, все уже в порядке… — и новый приступ скрутил девушку. Служанка помогла Милисенте встать и заботливо оттерла полотенцем остатки еды с ее губ. Сэди подхватила дрожащее тело хозяйки за талию и отвела в спальню. — Все в порядке, правда, — повторила виконтесса, — мне просто нужно на воздух… Служанка была ужасно обеспокоена, но не смела ослушаться хозяйки. Она помогла Милисенте накинуть пальто, и они начали спускаться по лестнице. На последних ступеньках виконтесса почувствовала как ее тело тяжелеет, ноги перестают слушаться, а сознание проваливается в кромешную тьму… *** Девушка очнулась у себя на кровати и увидела возле себя рыдающую Сэди, прижимающую руки к своим дрожащим губам, и обеспокоенное лицо миссис Бишоп. А затем она услышала незнакомый женский голос. Повернув голову на его звук, она увидела склонившуюся над ней незнакомку. Милисента попыталась сосредоточиться на ее словах: — Ваша милость, Вы меня слышите? — виконтесса коротко кивнула. — Меня зовут миссис Куинн, я доктор и пришла Вас осмотреть. Вы позволите? — и Милисента снова кивнула. Сил говорить у нее не было, но она уже вполне пришла в себя. После короткого осмотра и расспроса, миссис Куинн, произнесла, ласково улыбнувшись девушке и ободряюще сжав ее руку в своей теплой ладони: — Примите мои искренние поздравления, госпожа! У Вас будет ребенок! Милисента непонимающе уставилась в лицо доктора. Она произнесла одними губами: — Ребенок?.. — Да! У Вас будет малыш! — словно маленькому ребенку повторила миссис Куинн. — Малыш… — прошептала потрясенная девушка и смысл этого слова наконец-то дошел до сознания девушки, — Малыш?! Сэди, у меня будет малыш! — с отчаянной радостью закричала виконтесса, а по ее лицу покатились слезы счастья. — Ш-ш-ш! Только никаких нервных потрясений, госпожа! Вам теперь нужно беречь не только себя, но и ребеночка, — сказала миссис Куинн поучительным тоном. — Мой ребенок, — нежно произнесла Милисента и погладила свой едва заметно округлившийся животик и, спохватившись, спросила, — а когда он родится? — Думаю, месяцев через 6-7, — ответила доктор. Значит она носила ребенка Финна под своим сердцем уже несколько месяцев… Финн… В ее мыслях возник образ мужа, качающего на руках их маленького сына. Сердце Милисенты защемило от невыносимой нежности, и она вдруг отчетливо поняла — она любит своего супруга. Любит до безумия! Любит его непослушные кудри, глубокие черные глаза, его забавные веснушки, сильные руки… Глаза девушки снова заблестели от непрошеных слез. Глупая. Какая же она глупая! Она влюбилась в этого мужчину с первого взгляда, но только сейчас в полной мере осознала это. «Я должна сказать ему о своей любви и о нашем ребенке», — подумала девушка, и чувство потери и безысходности начало отпускать ее, уступая место умиротворению и уверенности в завтрашнем дне. ***       На следующее утро, несмотря на уговоры и угрозы миссис Бишоп, Милисента засобиралась обратно в Лондон. Она не знала, когда должен приехать виконт и чувствовала, как нетерпение сжигает ее изнутри. Чтобы успокоить экономку, Милли решила взять с собой свою служанку, чему та несказанно обрадовалась — Сэди еще ни разу не была в Лондоне.       Всю дорогу девушки весело болтали, шутили и строили предположения, как виконт отреагирует на новость о ребенке. Сэди представляла, что он упадет в обморок от счастья, а им двоим придется откачивать его, словно молодую девицу, которую впервые поцеловал поклонник. Время в пути пролетело незаметно, и они уже подъезжали к городскому дому Вулфхардов.       Виконтесса решила сделать сюрприз супругу и, войдя через заднюю дверь, предназначенную для прислуги, девушки скользнули в дом. Оставив Сэди на кухне, Милисента на цыпочках прошла в прихожую и встретилась с испуганным взглядом служанки. Приставив палец к губам, Милисента осторожно прошла в гостиную и потрясенно замерла. Сердце в груди остановилось и ухнув полетело вниз, голова закружилась, а к горлу подступила тошнота — ее любимый, родной человек целовал другую женщину.       Отойдя от первого потрясения, виконтесса так же тихо вышла из гостиной и направилась в прихожую, покинув дом через парадный вход. Пройдя через палисадник, она оказалась на оживленной улице. Милисента не понимала, куда идет — мысли в голове путались, а в ушах звенело. Девушка сама не заметила, как ноги привели ее к знакомому дому, спрятанному за посадками вечнозеленых деревьев. На этот раз дверь ей открыл сам хозяин дома. Увидев беспокойство в его глазах, девушка не выдержала и с рыданиями бросилась ему на грудь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.