ID работы: 9248602

Волчата

Слэш
R
Завершён
1328
Размер:
86 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1328 Нравится 254 Отзывы 586 В сборник Скачать

глава 7.

Настройки текста
Отыскать Гарри было нетрудно. Альбус обнаружил Гонта в совятне, тот сидел на полу, натянув шерстяной свитер до подбородка и по-турецки скрестив ноги. — Простудишься же, вставай-ка, — пробормотал Дамблдор подавая мальчику руку. Тот мгновенно же за нее уцепился, и профессор вдруг заметил насколько же похудел мальчик за это время. Просто кости и кожа. Гарри продолжал молчать. — Гарри, мне еще нужно зайти в пару мест на Диагон Алее. Потом можем прогуляться по маггловскому Лондону. Ты как на это смотришь? Хочешь? Гонт с секунду поколебался, но, видимо, решив, что хуже уже не будет, согласно кивнул. Альбусу было искренне жалко мальчика. Все происходящее сильно ранило его. — Вот и отлично, — произнес мужчина и улыбнулся, — аппарируем? Я, как директор, имею на это полное право. Гарри слабо улыбнулся в ответ и хрипло произнес: — Давайте. Мне нужно отвлечься. Директор крепче ухватился за протянутую руку и перенес их на Косой переулок. Гарри всегда становилось плохо от аппарации, но сейчас его бледное лицо еще больше напоминало лик мученика из маггловских книг. Альбус отпустил руку Гарри и огляделся. — Но мы не в маггловской части Лондона, сэр, — робко вставил Гонт, заглядывая мужчине прямо в глаза. — Я знаю. Можешь пока погулять? Мне нужно кое-куда сходить, — дождавшись кивка, Альбус улыбнулся и свернул на одну из не самых людных улиц, где, если он правильно помнил, проживало решение проблемы с Томом. Хепзипа Смит. Эта престарелая и слишком уж вульгарная женщина не вызывала в нем ни капли симпатии, но могла оказаться очень полезной в этом вопросе. Вообще-то Альбусу хотелось верить, что Том действительно просто влюбился в ту девочку, но тревога его друзей не могла быть случайной. Единственная его догадка была связана с Чашей Хаффлпафф. Альбус не мог понять — зачем Гонтам могла понадобиться одна из реликвий основателей? Тем более, что те явно были зациклены только на своем факультете, отчего Хаффлпафф уж точно был последней вещью, способной их заинтересовать. Дом Хепзипы он нашел быстро. Да и не найти его было бы невозможно, ведь навязчивое желание выделиться сияло в каждом его кирпичике. Когда-то давно Альбус был знаком с этой женщиной, но друзьями они не были. Дамблдор уповал на удачу. Альбус нажал на покрытый дешёвой позолотой звонок и замер. За дверью раздались неторопливые шаркающие шаги, а затем его взору предстала сама Хепзиба. Только сейчас директор понял, насколько же Кейли похожа на свою тетушку. Те же рыжие волосы и пустые светло-голубые глаза, та же манерная заискивающая улыбка. — Ох, мистер Дамблдор! Право же, я не ждала гостей! Какими судьбами? — она кокетливо поправила бигуди. Альбус подумал, что не завидует Тому, если его подружка ведет себя так же, — Что же я вас на пороге держу? Проходите! Альбус неуверенно сделал шаг вперед, и его сразу же окутал приторный аромат каких-то духов вперемешку с благовониями. — Я, честно говоря… — начал он, но был прерван. — Пришли как раз на чай! — заявила женщина и порылась в карманах шелкового халата, выискивая палочку, — Сейчас-сейчас. В тот же миг на круглом маленьком столике появились две чашки чая и тарелка с пирожными. — Угощайтесь! Так чем обязана? Альбус впервые в жизни замялся. — Ходят слухи, — стараясь быть как можно деликатным, начал он, — что у вас замечательная коллекция артефактов… — О! Это да. Покойный Боргин все купить набивался, а я отказывала. Никому я свою коллекцию не отдам. Вот уж кто-то услужил, да услужил. Я от Боргина иной смерти и не ожидала, — женщина пригубила чай, а Дамблдор тяжело вздохнул, воспоминание о трупе с разодранным горлом лучше не делало, — вы побледнели, что-то случилось? — На самом деле, это еще касается вашей племянницы. — Кейли? Замечательная девочка. Ловкая, но добрая, настоящая хаффлпаффка. Правда, с учебой беда, но это вы и сами знаете, — женщина подмигнула, — но ведь самое важное для леди — это хорошо выйти замуж. Она мне писала, что уже нашла себе отличную партию. — Она вам не солгала. Кейли встречается с моим воспитанником, Томом. Хепзипа всплеснула руками и захихикала. — Надо же, о такой родне только мечтать! Право же, Альбус, вы очень бледны. Не переживайте так, затраты на свадьбу мы можем взять на себя. Директор закашлялся и наконец-то решился задать интересующий его вопрос, надеясь на честный ответ. Должна же у них, рыжих, быть хоть какая-нибудь солидарность? — А правда ли, что у вас есть та самая чаша Хаффлпафф? — спросил он, наблюдая за тем, как серьезнеет лицо Смит. — Есть, — важно ответила она, — только показать я вам её не могу. Она у Кейли. Бедная девочка так просила! — Но зачем? — значит, догадки Альбуса оправдались. — Показать однокурсникам. Чем вы так недовольны? В правилах Хогвартса стоит запрет на внос артефактов основателей? — женщина хохотнула и откинулась на спинку кресла. — Нет, конечно же, нет, — затараторил Альбус, — прошу меня простить, я должен идти. Альбус как ошпаренный выскочил из дома Хепзипы. Он был прав, мальчики действительно интересовались чашей, а это значит, что Кейли могла быть в опасности. — Вот чудак… — раздалось ему в спину. На пути к Гарри Дамблдор приобрел в лавке два безоара на всякий случай, уж больно чай Хепзипы показался ему странным. Гонт встретил его там, где Альбус его и оставил. — Гарри, ты что, никуда не ходил? — тоскующий вид мальчика казался мужчине невыносимым. Тот неопределенно повел плечами и молча показал директору книгу-сборник любовных чар и стыдливо опустил взгляд. — Ты кого это привораживать собрался? — полушутливо спросил Альбус, но, заметив печальный взгляд Гарри, замолк. — Отвораживать, скорее всего. Дамблдор сконфуженно кивнул и подал Гонту руку. — Обсудим это за стаканчиком маггловского мороженого? Говорят, оно вкуснее волшебного. И поспешно аппарировал. Они оказались в одном из пустынных тупиков, куда никто в здравом уме и не думал нос совать. — Так можно аппарировать без свидетелей, — пояснил Альбус удивленному Гонту, — тут недалеко рынок, можно прогуляться. Гарри сдавленно кивнул. — Профессор, а что вам понадобилось в маггловском Лондоне? — этот вопрос застал Альбуса врасплох. Ну не отвечать же ему, что просто не придумал ничего иного, чтобы привести мальчика в себя. — Ничего серьезного, мальчик мой… Взгляни-ка, лавка со сладостями! — они зашли на рынок. Гарри вдруг с интересом взглянул на сладости и впервые за это время искренне улыбнулся. — Вы ведь купите мне лимонных долек, сэр? Гарри с детства был сладкоежкой, что полностью поощрялось самим Дамблдором. Он просто не мог отказать. — Разумеется. Гонт смелее прошел вперед, он впервые был на маггловском рынке, отчего с любопытством рассматривал все вокруг себя. Продавцы зазывно кричали, и у Альбуса складывалось впечатление, что никакой войны нет и не было. Несмотря на то, что война с Гриндевальдом была давно окончена, маггловская война все еще продолжалась. Правда, Дамблдор понимал, что может быть опасно выходить к магглам не в самое мирное время, но на этот район Лондона нападений почти не было. Гарри, кажется, вовсе расслабился и остановился возле одного из прилавков, торговавших табаком и травами. — Чудесно пахнет… — медленно произнес он, обращаясь к директору, — совсем как покойный дядюшка Морфин. Гарри наклонился и робко схватил веточку шалфея под настороженным взглядом продавца. — Не могли бы вы… — начал Гонт, но мужчина, явно растроганный его словами, всплеснул руками и перебил: — Бери просто так, мальчик. Ты сильно по нему скучаешь, по своему дядюшке? Гарри неопределенно пожал плечами. — Наверное, — а затем повернулся к Альбусу и деликатно уточнил, — он был сумасшедшим. Пахнет действительно приятно. Директор ненавязчиво отвел Гонта подальше от прилавка. В отличие от мальчика аромат трав ему вовсе не нравился. К тому же такая смена в настроении ребенка сильно напугала его. — Он действительно был таким сумасшедшим? Гонт задумался. — Я так не думаю, на самом деле… Но Тому он никогда не нравился. Знаете, — заговорщицки начал он, — дядя Морфин кидал змей в кипяток. Альбус шокировано замер. Такого откровения он не ожидал. Волчата вообще не любили распространяться о своем прошлом. — В самом деле? Чтобы сварить её? — Ага, — легко ответил Гарри и заправил веточку шалфея за ухо. — Чтобы сварить змею? — мерзость этого знания отравляла его разум. — О, нет-нет, конечно же, чтобы намыть её, — съязвил Гонт и быстро перевел тему, — мы можем купить мороженого? Вы обещали. Дамблдор не знал, что и думать. Гарри быстро переключался с одного на другое. Сначала он казался жутким, а теперь вновь веселым и безмятежным. Альбус честно не понимал происходящего, пока его не осенило — Гарри притворялся. Гонт ловко менял маски, но не мог остановить свой выбор на какой-то одной, а это значило, что он сильно волновался. Они с трудом нашли мороженщика, а когда мальчик с жадностью впился в ванильный рожок, Альбус неловко спросил: — Гарри, то, что с тобой происходит, это из-за Тома? Гонт поднял на него внимательный взгляд и молча покачал головой, не отрываясь от мороженого. — Гарри, мальчик мой, я понимаю, ты ревнуешь… От его слов Гонт напрягся и как-то неестественно сгорбился. — Вы думаете, если бы Том действительно влюбился в Кейли, я бы стал им мешать? Альбус помнил, что говорили друзья Гонтов о неестественности чувств Тома, но ему было интересно выслушать мысли Гарри. Видимо, он придерживался той же позиции. — Ты думаешь, чувства Тома ненастоящие? Мальчик кивнул и покраснел. — Понимаете, профессор, Том любит по-другому. Я, честно, не знаю, как объяснить, — Гарри запнулся, но продолжил, — Том по-змеиному опутывает, сначала ненавязчиво, осторожно, а потом ты вдруг понимаешь, что умрешь без его улыбки и объятий. А с Кейли он словно пёс на привязи. Абраксас как-то пошутил, что если бы у Тома был хвост, то рядом с Кейли он бы им вилял без остановки. Альбус хотел было прыснуть, но теперь слова мальчика не казались ему забавными. — А ты не мог бы мне побольше рассказать про его поведение? Еще что-то подозрительное? Гонт задумался. — Он ест и пьет только из её рук. Он никогда так не делал, раньше он доверял только мне. Том вообще боится, что его могут отравить или чем-нибудь опоить. В общем, то же самое, что ему сказали Абраксас и Вальбурга. — А она ему ничего не подмешивала, как думаешь? — Том всю еду и питье проверяет. Альбус задумался. Все казалось таким странным. — А с чего он вообще начал общаться с Кейли? — так он мог узнать хоть что-то про мотивы волчат заполучить чашу хаффлпафф. Гарри покраснел еще сильнее и уткнулся в мороженое. — Он хотел один артефакт…посмотреть, — тихо-тихо ответил он и кончиками пальцев огладил цепочку медальона на шее, — а после того, как он его посмотрит, хотел обрубить общение с Кейли. Говоря честно, Том бы очень разозлился, узнав, что я вам это рассказал. Два артефакта он уже посмотрел, осталось еще два. Альбуса словно чем-то тяжелым по голове ударило. Артефакты основателей Хогвартса. Вот о чем говорил Гарри. Медальон Салазара и Чаша Хельги уже были в руках Гонтов. — Но зачем они ему? На этот вопрос Гарри пожал плечами и доел мороженое. — Он говорит, что это сюрприз. Вы ведь можете ему помочь? Вернуть прежнего Тома? Дамблдор вытер испачканную лакомством щеку Гонта и пообещал: — Я постараюсь. Гарри улыбнулся и указал куда-то вдаль, будучи в очках он видел намного лучше Альбуса. -Там собака. Можно я её поглажу? — не дожидаясь ответа, он бросился к животному, оставляя мужчину в одиночестве. У Альбуса зародилось подозрение. Ему на секунду показалось, что эта девочка, Кейли, обхитрила их всех, несмотря на принадлежность к самому, если верить стереотипам, наивному и простодушному факультету. Поведение Тома тоже казалось Альбусу странным. Не мог человек так талантливо притворяться, но не могла и шестикурсница, никогда не отличавшаяся успехами в учебе, навести такие сложные чары. Оставалось только одно — Амортенция. Зная горячую любовь ведьмы к племяннице, не стоило и сомневаться, что та с легкостью могла прикупить зелье в Лютном, чтобы пристроить родственницу. Нужно было понять, как именно девочке удалось подмешать Тому зелье. Что такое она могла дать ему, чтобы он это не проверил? Альбус так увлекся своими размышлениями, что не сразу заметил всеобщую панику и громкий вой в небе. Самолеты. — Гарри! — в напуганной толпе было крайне трудно выцепить взглядом силуэт мальчика, — Гарри! Вой только усиливался, а люди судорожно старались спрятаться. — Гарри! — наконец Дамблдору удалось разглядеть мальчика. Тот стоял с высоко задранной головой, с интересом разглядывая небо. — Гарри, немедленно ко мне! — закричал Альбус и попытался аппарировать к мальчику, но не успел. Весь мир погрузился в темноту. *** Когда Альбус пришел в себя, он с радостью осознал, что находится в Больничном Крыле Хогвартса. — Директор, все в порядке? — стоило ему открыть глаза, перед ним тут же появилась встревоженная Мадам Помфри, — Голова кружится? Дамблдор прислушался к себе. Если не обращать внимание на то, что в ушах немного гудело, он был в норме. — Что с Гарри? Как мы тут оказались? Мадам Помфри закатила глаза и подала ему укрепляющее зелье. — Вас обоих контузило. Вам сильно повезло, что доктор Келвин, работник Мунго, магглорожденный. Он вас и аппарировал. Хотел сразу в Мунго, но сами знаете, оттуда не так уж легко выписаться, поэтому я настояла оставить вас тут. Гарри пришел в сознание раньше, но мне пришлось дать ему снотворное. Как вы вообще додумались идти к магглам, да в такое время? Альбус на пробу пожал плечами и попытался вспомнить, о чем же он размышлял перед контузией. Точно. Зелье. Видимо, такое потрясение положительно повлияло на него, ведь теперь Альбус, кажется, понял, что происходит с Томом. Кейли дала ему чашу, а, зная замашки Гонта, он непременно бы пожелал испить из неё, что было хаффлпаффке только на руку, ведь для первого раза, чтобы Амортенция подействовала, можно не добавлять её в пищу напрямую. Достаточно лишь смазать стенки чаши. «Ты хитер, но я хитрее» — буквально кричал поступок девочки. Альбус нащупал безоар в кармане и, выждав момент, когда Мадам Помфри отойдет за лекарствами, словно подросток выскочил из Больничного Крыла. Не успел он пройти и половину коридора, как чья-то рука резко схватила его за плечо. — Альбус, друг мой, неужели вас уже отпустила Мадам Помфри? Слухи о произошедшем гуляют уже по всему Хогвартсу, — быстро произнес Гораций и, видно, хотел сказать что-то еще, но был прерван: — Где Том? — Я только что видел его в подземельях с подружкой… Но, — не успел сказать он. — Отлично! Идем, — снова перебил его Дамблдор, увлекая за собой. — Друг мой, с вами все в хорошо? Пресвятые угодники, вы меня никогда так не пугали! Альбус на секунду остановился и тяжело посмотрел Слизнорту в глаза. — Доверьтесь мне, это очень важно. Тот сдавленно сглотнул, но все же кивнул. — Если мы не идем спасать мир, то с вас бутылка огневиски. Они свернули в подземелья. Не найти Гонта было невозможно, ведь прямо перед дверью в один из заброшенных классов примостились Абраксас и Вальбурга. — Что вы тут, — начал было директор, но увидев умоляющий взгляд детей, перешел на шепот, — делаете? — Грубо говоря, следим, — ответил Абраксас, — бесплатно, конечно, только птички поют, но ради Гарри можно. Вальбурга шикнула на друга, но Альбус аккуратно отстранил компанию от двери и вошел в класс. — Том? — позвал он мальчика, но тот продолжал что-то шептать хихикающей хаффлпаффке. — Ой, профессор, — смутилась Кейли и спрыгнула с парты, — что-то случилось? Девочка вела себя как ни в чем не бывало, что вызвало волну ярости в душе мужчины. — Случилось, — наигранно легко ответил он и демонстративно достал безоар, — Том, проглоти это. Смит взвизгнула и с дикой скоростью выскочила из класса. Разъяренная Вальбурга с палочкой наготове мигом поспешила за ней. Том вскинулся и, видимо, хотел ударить Альбуса, но тот исхитрился и заставил воспитанника проглотить камень. Спустя мгновение его взгляд прояснел, Гонт перестал вырываться и низко зашипел: — Где Гарри?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.