***
Уайтчепел определённо не подходил под описание прекрасной жизни. Была одна вещь, о которой умалчивала пресса и не заикались жители Лондона, дело в том, что весь район давно погряз в бедности, беззаконии и всех возможных болезнях. Ни один здравомыслящий таксист не стал бы заезжать в сердце этого гнилого места, особенно сейчас, когда слухи о «Потрошителе» растеклись далеко за его пределы. Иными словами, путь Илая занял бы немало времени. Он отправил Брук Роуз облететь местность, из-за её отсутствия он двигался невольно медленнее, но сделать с этим что-то не был способен. Илай стоял под газовой лампой на одной из улиц, на самом деле, такие встречались на ней довольно редко, за каждой из них начинался туманный переулок, конец которого нельзя было разглядеть. По пути он миновал ужасную картину: истощённые дети, лежащие на голой брусчатке или грязных тряпках, пытающиеся уснуть. Несмотря на слухи об убийствах, пабы и кабаки все ещё звучали хриплым смехом и пьяными драками. По пути, некоторые «леди» предпринимали попытки завлечь его, но Илай коротко отказывал им. «Суд Миллера» был местом, где произошло последнее убийство, так что он решил направиться туда. По спине бегали мурашки, он чувствовал, что встретится со старым знакомым. Он отметил контуры тела на земле, похоже, полиция уже окружила этот район. Пусть всё и было обтянуто лентами, он понимал, что вряд ли хоть кто-то из следователей ещё не ознакомился с местом преступления. — Как невежливо заставлять даму ждать. — раздался голос. — Я удивлена. Вы что, специально ждали, пока произойдёт пятый инцидент? Когда дело касается случаев необычной смерти, ваша бригада детективов тут как тут и даже без весточки от леди Найтингейл. — Доброй ночи, мисс Бурбон. — поприветствовал девушку Илай. — На сей раз я следовал определённым инструкциям. Я не имел права браться за дело до прибытия нового члена нашей команды. Илай почувствовал, как подошвы его ног медленно увязли в чём-то склизком, запах разложения был отчётливо слышен. Свежие улики, им не больше пары дней. — И они действительно считают, что это было простое самоубийство? — он спросил. — Не в этот раз, мой дорогой. Все стены были разрисованы её внутренностями, эта девушка была дочерью местного богача. — ответила мисс Бурбон. — Так что теперь, полицейские просто пытаются скрыть свою некомпетентность. Некоторых определённо сметут с должности. Последние четыре случая теперь тоже не считаются за самоубийства. Многие согласятся с тем, что мисс Бурбон невероятно привлекательна. Её пышный бюст, её округлые ягодицы и её пухлые губы, напоминающие цветок красной розы, она, конечно, притягивала взгляды многих мужчин. Она была не слишком высокой, но и отнюдь не коротышкой, и выглядела такой живой, что Илай с трудом мог поверить, что много лет назад она правда была прикована к постели. Единственной памяткой о тех днях остались небольшие пряди седых волос, которые она усердно прятала под шляпкой. Её тёмные глаза будто мерцали под лампой, смотря чётко на него. — Некоторые смогут выиграть…в политическом плане. — Думается, что мисс Найтингейл вмешалась именно поэтому. Пара крупных сделок могла бы замять всё дело. — Илай нервно усмехнулся. — Согласна. — сказала мисс Бурбон. — Надеюсь, это не затронет мою сеть предприятий. Просто, чтоб вы знали, мне никогда не нравился тот новый участник совета. Он всё продолжает говорить о том, что Уайтчепел надо восстановить и о том, как правильно собирать налоги. С этим ведь можно что то сделать, как вы считаете, Илай? — Конечно. Нам стоит подождать. — сказал Илай, улавливая в собственном голосе нотки неуверенности. Уголки губ мисс Бурбон приподнялись в хитрой улыбке. — Я слышала, что новый представитель вашей команды — бывший наёмник. Ах, давно я так не смеялась! Теперь, убийца расследует убийства! — Но у него обострённое чувство опасности и быстрые рефлексы. — заметил Илай. — Вы смеётесь надо мной. Когда-то, я был почти что уличной гадалкой. Мисс Бурбон от души рассмеялась, направляясь от него вдоль по переулку. Её очертания растворились в темноте, вместе со стуком каблуков и игривым смехом. Илай почувствовал себя ужасно одиноким. — Видела что-то необычное, Брук Роуз? — он почувствовал, как совиные лапки опустились на его плечо, виновато шелестя перьями, Илай ласково прошёлся по ним ладонью. — Всё в порядке. Мы ещё вернёмся сюда завтра с Наибом. — сказал он, продолжая шествие по туманному переулку и пытаясь разобрать дорогу, он едва уловил приближающиеся шаги. Сердце ушло в пятки. Он почувствовал, как чья-то ладонь неспешно одёрнула его. Он резко обернулся, схватив нечто за запястье, но в ответ услышал лишь удивлённый, негромкий крик. — Илай! С каких пор ты так груб? — Нортон? — он выдохнул, быстро отпустив руку приятеля. — Чёрт возьми, конечно это я! — недовольно произнёс Нортон, потирая руку. — Кого ты ещё ждал? «Джека-Потрошителя»? — его лицо приняло выражение смешной гримасы. — Как я, однако, не люблю эти тесные переулки. — «Джек»? — слабым голосом проговорил Илай. — Дамы зовут его именно так. — Нортон почесал затылок. — Одна из них даже описала его, ну, прежде, чем умереть. — Этого не было в полицейских отчётах, которые я услышал от мисс Бурбон! — поспешно прошептал Илай. — Хочешь сказать, что одна из жертв прожила достаточно, чтобы успеть донести о «его» внешности? — Верно. — серьёзно ответил Нортон. — В первую ночь было совершено покушение, во вторую был найден труп с тем же илом на шее. Полиции не было известно, но я нашёл её тогда в одном из подвалов и расспросил! Хотя, выглядела она не очень, она была будто больна, или в состоянии глубокого шока. Наверное, новый препарат… Илай схватил его за плечи. — Давай ближе к делу, Нортон. Это в любом случае наше преимущество. Как она его описала? Нортон начал описывать. — Высокий человек, широкоплечий; одет, ну как джентльмен, он был в маске и с каштановыми волосами. В правой руке у него было несколько длинных когтей, как у того Франкенштейна из недавнего романа. Похоже, что тот проклятый бальзамировщик не ошибся на счёт звериных следов… Неожиданно, Брук Роуз тревожно вскрикнула и Нортон вздрогнул. — Да что с твоей глупой птицей не так? — возмутился он. Затем Нортон подметил, что лицо Илая было бледно как снег, его губы дрожали. Он трясся от страха, всё ещё держа руки на плечах старателя, уже ничуть не сжимая. — Нортон. — неровным голосом произнёс он. — Беги. Даже не обернувшись, Нортон пустился прочь, громко ругаясь. Он действительно не мог терпеть тесные и тёмные места.***
Наиб проснулся в холодном поту. Уже был день. Солнечные лучи слепили его и он думал, что шторы здесь не были бы лишними. Открыв дверь, он удивился тишине. По крайней мере Эмма уже точно должна была быть на ногах. Тем не менее, он чувствовал себя отдохнувшим. — Хей, спящая красавица. — прохрипел знакомый голос. — Как спалось? Наверное, неожиданно, но тебе придётся приступить к работе прямо сейчас. Нортон стоял в коридоре, облокотившись на стену, его одежда была разорвана и раскрашена застывшей кровью. Левая рука была перевязана, на лице было много синяков. Его глаза были красными и не выражали никаких эмоций. Он попытался улыбнуться, но из-за шрама прямо возле губ тут же сморщился от боли. — Ты же собирал информацию… — отшатнулся Наиб, его узкие глаза от удивления раскрылись. — Мы с Илаем, так сказать, помешали делам «Потрошителя». — сказал Нортон, удивительно сухим для него голосом и, кажется, стиснув зубы. — Он попытался убрать свидетелей. Да поможет нам Бог. Чем бы ни была эта штука, он настоящий монстр. На столе лежала мятая газета, Наиб быстро схватил её, читая заголовок.«ШЕСТОЕ УБИЙСТВО В УАЙТЧЕПЕЛЕ» — жирными буквами был оглашён заголовок — «РАБОТА ЧЕЛОВЕКА ИЛИ МОНСТРА?
» — Ты знал, я говорил с ней прошлой ночью. — процедил Нортон, его руки невольно сжались в кулаки. — Если бы этот чёртов Бальза не забрал мои магниты, мы бы сбежали и Илай не пострадал бы. — Илай ранен? — переспросил Наиб. — Ранен, но угроз для жизни нет. По крайней мере, так говорит Эмили. — сказал другой голос, но тоже узнаваемый. Наиб поднял голову, увидев Эзопа. Бальзамировщик выглядел нервно, как будто ему было противно стоять сейчас в этом коридоре. Несмотря на выражение его лица, одет он, однако, был лучше чем Нортон. Он был теперь не в той форме, в которую был одет той ночью, его волосы были по прежнему аккуратно зачёсаны назад. Наиб отметил, что он тоже смотрится довольно привлекательно, поскольку теперь на нём не было маски. К своему великому смущению, Наиб понял, что до сих пор был одет в ночную рубашку. — Уверяю вас, она хороший доктор. — заверил Эзоп, казалось, не замечая, как одет Наиб. Затем Эзоп повернулся к Нортону, указав на Наиба. — Я был прав, Нортон. Это дело было слишком сложным для вас двоих и именно поэтому хозяин поместья велел вам ждать. Почему вы вообще сунулись на место преступления без него? Это абсурдно! Хозяин поместья не сообщал бы вам ничего, не будь Наиб так важен. — Уж извини, я не мог предвидеть, что этот монстр нападёт на нас! Мы не выглядим особо женственно, не находишь? — огрызнулся Нортон. — Не будь дураком! — сказал Эзоп. — Ты хоть представляешь, как я испугался, когда вы оба заявились в клинику с ног до головы в крови и синяках! — Достаточно. — наконец сказал Наиб. Оба повернулись на него, их спор утих. — Как насчёт сообщить мне, что в конце концов произошло?