ID работы: 9252304

That kind of Detective Agency

Смешанная
Перевод
NC-17
Заморожен
92
переводчик
Nakahara Sokushi сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
134 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
92 Нравится 38 Отзывы 14 В сборник Скачать

Chapter 9: The Whitechapel Murders

Настройки текста
Странное Дело для Наиба Субедара [VIIII]

«КОМИССАР, ОТВЕЧАЮЩИЙ ЗА УАЙТЧЕПЕЛ, НАЙДЕН МЁРТВЫМ. ЭТО ЗНАК ДЬЯВОЛА ИЛИ БОЖЬЕГО ГНЕВА?»

— Что это? — Воскликнул Нортон, держа бумагу в руках. Спустя два дня они вернулись к своей обычной жизни и работе в детективном агентстве. Каким-то странным образом, когда они вернулись, обогреватели и электрические лампочки снова начали работать, и им не пришлось страдать от приближающегося зимнего холода. Он тут же вспомнил об Илае и о том, как тот очень быстро справляется с хозяйственными делами, и удивился, увидев Брук Роуз, уютно устроившуюся в своём птичьем уголке. Он вспомнил, что искал сову, но долго не мог найти её, потому что полиция была в безумной панике и создавался кипиш из-за внезапно вспыхнувшего огнём здания. Эмма тогда крикнула ему, чтобы он не беспокоился за неё, и что Брук Роуз всегда найдёт дорогу домой. — Всё там тогда и закончилось. — Сказал Наиб, медленно попивая кофе. Теперь этот кошмар закончился, и Наиб наслаждался спокойствием в полном облегчении. Он откинулся на спинку кресла и почувствовал, как заболели его мышцы. Его настоящая одежда была грязной и лежала теперь в стирке, поэтому он снова был одет в удобную пижаму. — Отчёт Марты прибыл. — Нортон принялся рыться в письмах своей здоровой рукой, вывалив часть на ковёр. Наиб мысленно для себя отметил, что там установлен почтовый ящик. — Очевидно, он очень быстро растрачивал налоговые средства. Удивительно, но он был убит также, как и те женщины, с разрезом на ше- Он остановился. — Продолжай. — Сказал Наиб, прищурившись на него от внезапной паузы. — Чёрт- —  выругался Нортон, и Наиб хмыкнул. — Ладно. Итак, слушай. — Я слушаю. — Хорошо, значит, та, что обвинила Бальзу, дама при дворе, была его племянницей! Он решил воспользоваться этим. Он не только взял деньги, но и сфальсифицировал отчёт Бальзы об убийстве своего наставника. Ну, и конечно он не собирался объявлять об этом, ведь хотел скрыть свою некомпетентность. Такой ужасный человек! Неудивительно, что его прихлопнул Потрошитель. — Взволнованно сказал Нортон. — Ну, и в конце концов, ты также упоминал, что настоящий Потрошитель уже покончил с фальшивкой… Наиб как-то рассказал Нортону, что настоящий Потрошитель самолично явился, чтобы покончить с подражателем. Он не был уверен, стоит ли упоминать имя Джека, но решил пока держать это в секрете. Там было слишком много ненужного, и он не хотел отвлекаться от дела. — Да. — Сказал Наиб. — Верно. «Потрошитель» был когда-то гуркхом. Я понял это по нанесённым ранениям и способу нападения на определённую жертву. Только убийца-гуркх может нанести такие смертельные и быстрые раны, ведь после войны нас осталось не так уж и много. По-моему, это был тот самый слуга старой леди; он узнал об этом изобретении, когда гостил у неё в квартире. Старушка съехала, но ведь она тоже осталась в Уайтчепеле, верно? Именно так она смогла дойти до клиники Эмили Дайер, несмотря на ужасную болезнь костей. — Она упоминала, что её гуркх верен ей, поэтому он не оставит её, и это могло означать только две вещи. Во-первых, он мог нанести удар только в определённое время, поэтому убийства происходили только в определённых местах. Во-вторых, он не мог уйти слишком далеко от Уайтчепела. — Продолжил Наиб. — Зачем ему совершать такие коварные поступки? — Шокированно спросил Нортон, не ожидая, что Наиб так быстро обо всём разузнает. Раздался короткий стук в дверь, и Эмма бросилась вниз по лестнице, чтобы открыть её. Это был Эзоп, который снова нёс пальто и чемодан. — С ваших слов я понял многое. — Сказал Эзоп. — Ты что, подслушивал за дверью? — Нортон вытаращил глаза от удивления. — В вашем закоулке не так уж и шумно. На самом деле, она даже лишена жизни, если не считать крыс. — Сказал Эзоп. — Я постараюсь больше так сильно не повышать голос. — Стыдливо сказал Наиб. — Не беспокойся. — Эзоп уселся в кресло. — Люди редко приходят сюда. Я сделаю своё дело очень быстро. Эти все взаимодействия с живыми истощают меня физически и морально. Он вздохнул и потянулся за красиво сложенной бумагой в чемодане. Он осторожно передал её Наибу и продолжил говорить. — Вчера вечером я прочитал письмо от Эмили. Она оставила записку, касающуюся старой леди и её слуги гуркха, вот почему я решил вам помочь в получении мёртвого тела. Она призналась Эмили, что её слуга гуркх был глубоко чем-то обеспокоен, и ей стало интересно, не связано ли всё это с чемоданом, который она забрала у Бальзы, когда переезжала. — Она что-то у него забрала? — Нортон быстро сел на своё место. — Случайно. Она перепутала чемоданы, когда переезжала, и когда у неё хватило ума осознать это, Бальзу уже к тому времени арестовали. С тех пор она слонялась по зданию и гадала, сможет ли когда-нибудь вернуть ему его чемодан. — Эмили — проницательная женщина. — Заметил Наиб. — Так что насчёт чемодана? — Леди Найтингейл отправилась за ним. — Сказал Эзоп. — Это дело больше нам не принадлежит. — Вот как. — Сказал Нортон. — В любом случае, Наиб, ты так и не ответил на мой вопрос. — Что ж… сначала я думал, что ему просто нужны деньги и любая возможная зацепка, но он наоборот пытался предупредить комиссара. Молния на шее… это предупреждение. Наконец-то я вспомнил! Убийца сделал это как послание нашим врагам. «Не приближайся» — вот что это значило. — Сказал Наиб. — Именно. — Эзоп кивнул головой. — Как я и предполагал. Это был острый, чистый порез. — Что такая влиятельная девушка делала в Уайтчепеле? Собирала информацию, я полагаю? Предположим, слухи о Бальзе с его секретными изобретениями распространились среди женщин, как лесной пожар. Это, должно быть, из-за чемодана, который старуха взяла по ошибке, потому что никто ничего не нашёл в его квартире. Старая леди также могла догадаться об этом, поскольку описывала его механизмы как машину, которую «ни один человек никогда не должен трогать». Полиция не посчитала её за сумасшедшую, однако очень заинтересовалась сказанным. — Сказал Наиб. — Следовательно, расследование убийства стало более запутанным. — При этом он убивал женщин только в крайнем случае — чтобы защитить её. Он был безумен и измучен войной в последнее время, я знаю такие глаза и даже видел их, он уже окончательно потерял себя. Следовательно, ему ничего не оставалось, как просто пойти вверх по безумию и убивать всех, кто ассоциировал себя с Бальзой. — Сказал Наиб. — Такое случается с солдатами, над которыми проводили эксперименты. — Эксперименты? На живых людях? На тебе тоже ставили эксперименты? — Ахнул Нортон. — Нет, меня пощадили — к счастью. Владелец поместья выкупил меня из больницы и вовремя уничтожил все следы моих записей. — Сказал Наиб. Затем он на мгновение прикусил язык, потому что все события, казалось, были очень некстати. — Итак, на этом наше дело об «Убийствах в Уайтчепеле» завершается. — Сказал Эзоп, кладя на кофейный столик толстую папку. — А как насчёт настоящего «Потрошителя»? — Поспешно спросил Нортон. — Он всегда был там, и он не делал ничего плохого. — Сказал Наиб. Нортон и Эзоп заметили блеск в его глазах и поняли, что больше спрашивать не стоит.

Первоначальное дело было раскрыто, и призраку в Лондоне пришёл конец. Однако даже после этого, дамы не прекратили шептаться о его появлении. Они говорили, будто в тёмную ночь словно всё ещё бродит на стенах под газовым фонарем на дороге Уайтчепел длинная тень.

***

— Ты знал. — сказал Наиб, открывая дверь в комнату. Илай всё ещё лежал в постели, но уже приближался к быстрому выздоровлению. В руках он держал книгу, что показалось Наибу очень странным, ведь Илай не был зряч. — Только самую малость. — Ответил Илай. — У тебя осталось так много вопросов. — И никто не ответит. — Скептически ответил Наиб. — Некоторые вещи простому человеку знать не положено. — Сказал Илай, с любопытством вздёрнув подбородок. — Твой билет лежит на столе. — Билет? — Слабо повторил Наиб. — Твой дом. — Илай слегка улыбнулся. — Меня попросили купить тебе билет, когда дело будет раскрыто. Наиб подошёл к столу и увидел, что это действительно билет на корабль в Непал. Это была одна из лучших кают, один из лучших кораблей в Лондоне. Наиб тогда смутно припоминал, что англичане упоминали о начале строительства лучшего круизного лайнера в мире — «Титаник». — Ты можешь уйти и начать жизнь заново. Забыть кошмарный Лондон. — Сказал Илай. — А могу я воспользоваться этим в любое время? — Спросил Наиб, держа билет. — Я думаю, что это возможно. У владельца особняка очень много связей. — Сказал Илай. — Ты хочешь остаться? Наиб подумал о запахе кипарисов, и сердце его неожиданно быстро заколотилось в груди. — …ещё немного. Илай выдавил из себя улыбку, которую Наиб не мог точно определить. Было ли это из жалости? Или это было из благодарности? — Очень хорошо. — Сказал наконец Илай. Наиб неловко посмотрел на него. Он не знал, как ответить Илаю, пока не услышал внезапное шипение механизмов и звук натягиваемых канатов, а затем увидел печально известное лицо у окна. Он был чрезвычайно грязен, неряшливо одет, если бы он мог добавить, то в знакомо чёрно-белое полосатое одеяние лондонской тюрьмы. Его каштановые волосы были завязаны в пучок, широкий пурпурный фингал красовался и тянулся вдоль левого глаза, дьявольская улыбка украшала его черты лица. Он не был некрасивым человеком, он был определённо красавцем в своей прошлой жизни, и этот человек многих бед — Лука Бальза. Глаза Наиба расширились от увиденного, а челюсть едва закрывалась. — Лука, это ты? — Спросил Илай, повысив голос. Его улыбка теперь стала более напряжённой, чем обычно. — Пожалуйста, не входи сюда! Тебя могут увидеть другие. — Ага, Илай — мой друг. — Сказал Лука с усмешкой. — Я никак не ожидал, что у тебя будет гость в это время дня. Я то думал, что это опять симпатичная миссис Дайер, которая приходит сюда очень часто. Да и в эти переулки всё равно никто не заглядывает, кроме крыс. — Я же сказал тебе, что твоё дело раскрыто. — Сказал Илай. — Нортон и Наиб теперь почти всё время будут патрулировать эти места. Улицы теперь станут более оживлёнными. Затем он повернулся к Наибу, извиняясь всем своим видом. — Я рад, что ты пришёл. Иначе я бы очень долго думал, как мне сообщить тебе эту новость. Лука небрежно спрыгнул с окна, стащив книгу с колен Илая и продолжил говорить. — Илай нашёл меня около мусорного бака около месяца назад, когда я сбежал из тюрьмы. С тех пор я здесь и остался. Ты хочешь, чтобы я продолжил с пятнадцатой главы? — История может подождать. — Сказал Илай. — На третьем этаже. — Сказал Наиб как можно спокойнее. — Ты всегда был здесь. — На третьем этаже. — Подтвердил Лука. — Я же сказал тебе, чтобы ты не экспериментировал. — Мягко упрекнул его Илай. — На днях ты сломал фитиль и громко упал! — А Эмма знает? — Спросил Наиб, чувствуя себя совсем обессиленным. — Ах, эта милая девочка! — Слишком радостно воскликнул Лука. — Нам было так весело прогонять крыс в первую же неделю совместной жизни! Третий этаж свободен от вредителей, и это также моя личная лаборатория! — А ты знаешь, сколько неприятностей ты учудил? — Наиб стиснул зубы. Он не мог уже найти в себе силы смутиться, рассердиться или удивиться; все обрушилось на него так внезапно. Он был ужасно измучен, и одного дня для сна было недостаточно для того напряжения, которое он испытывал с тех пор, как приехал в Лондон. — Это из-за моего секретного изобретения? По правде говоря, то, что у меня было, было прототипом. Я не знал, как это стало «секретным изобретением». Неужели это снова тот человек? Он всегда преувеличивал всё, что я делал. И оно стало смертельным только потому, что он прикоснулся к нему до того, как я установил протоколы безопасности! — Сказал Лука, почёсывая затылок. Наиб заметил, что на нём были видны частички пыли, а также исходил неприятный запах, запах плесени. За какие-то пятнадцать минут он не только узнал, что Лука не умеет хранить секреты, но и что у него плохое отношение к гигиене. Он рассказал обо всём Наибу. И несмотря на чистую одежду, которую предложил ему Илай, он отказался переодеваться из старой одежды. Илай всегда напоминал ему о необходимости принять душ, но теперь, когда он был ранен, Лука не принимал его уже несколько дней. — И вы ни словом не обмолвились о том, как он пахнет. — Укоризненно сказал Наиб в сторону Илая. — Я думал, что в твоей квартире действительно кого-то убили. — Я хотел вам сказать… — Сказал Илай, и Наибу стало почти жаль его. Беспомощность в голосе Илая была удивительной. — А ещё я пытался встать с кровати, чтобы заставить его принять душ, но стоять на ногах было так больно. — Во всяком случае, ты знал о том, что происходит снаружи? — Спросил Наиб. — Немного. — Признался Лука. — Но моё хорошенькое личико расклеено на каждом углу улицы. Я не могу ходить вокруг да около. Лука не чувствовал себя несчастным, но признался, что никогда не любил убитых женщин. Они пришли за его состоянием, которое было скудным, так как состояло только из его уменьшающегося наследства, которое он получил от своего покойного отца. «Благодетель» прикарманил каждый цент из того, что он изобрёл, но Лука не возражал, потому что он любил искусство изобретательства больше всего на свете. — А что это за чемодан, который старуха случайно взяла? — Спросил Наиб. — Всего лишь прототип хакерского устройства. — Откровенно ответил Лука. — Ты хочешь сказать, что он может перехватывать телеграммы? — Сказал Наиб. — В некотором роде. Но это неудачное изобретение. — Сказал Лука. — Меня это больше не интересует. Наиб начинал понимать, что Лука был одержим только созданием изобретений для своих собственных удовольствий и любопытств, и какие бы последствия они ни приносили, они почти никак не влияли на него. — Ладно. — Сказал Наиб. — А ты знаешь, что там внизу есть человек, который, возможно, хочет твоей смерти? — Нортон, верно? Я ничего у него не крал. Этот настоящий вор, вероятно, использовал одно из моих изобретений, которое было продано на чёрном рынке. — Сказал Лука, защищаясь. — Я собирался потихоньку сообщить ему эту новость, но он так постоянно сердился, когда я каждый раз упоминал имя Луки. — Сказал Илай, но голос его звучал так, словно он упрашивал. — Может, немного подождём? Я попросил нашу дорогую Эмму также сохранить это в секрете. Наиб немного поразмыслив, решил, что на сегодня ему вполне достаточно. — Хорошо. — Заключил Наиб. Нортон подождёт ещё один день.
Примечания:
92 Нравится 38 Отзывы 14 В сборник Скачать
Отзывы (38)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.