Часть 9
22 апреля 2020 г., 18:04
С последних событий прошло две недели, все вернулось в относительную норму, не считая запоздалых статей в газетах и всего того, что успело просочиться в сеть. Я вернулся на Бейкер-стрит, хотя и не до конца был уверен в этом решении, просто не мог оставаться дальше в пустом доме. Расследования продолжились, а блог вновь ожил, пополняясь новыми читателями — Шерлоку снова пришлось бегать от фанатов, хотя я готов поклясться, что ему это нравится. Каждый гений хочет быть оцененным. Мориарти исчез так же загадочно, как и появился. Я до сих пор не мог поверить, что он там был, что он жив, но детектив продолжал везде искать подвох, который не находился. В тот раз все закончилось благополучно, но кто может знать, что случиться в следующий — от этих мыслей я стал чаще просыпаться по ночам, ощущая липкий страх и холодную поверхность стола, что впивается в щеку. Это наваждение проходило быстро, но тревожность все еще преследовала меня.
Громкий шум заставил резко подорваться с кровати, судорожно оглядываясь в потемках. Сердце стучало в ушах диким боем. Минута ушла на осознание того, где я сейчас нахожусь, откуда донесся грохот. Мысли сложились в единое целое, и я сорвался вниз, попутно натягивая пижамные штаны и надеясь, что Шерлок не вынес половину кухни. Гостиная встретила дымом и запахом гари, я старался не сильно вдыхать его и распахнул окно, чтобы впустить чистый воздух. Сквозь кашель и слезящиеся глаза, я прокричал:
— Какого черта, Шерлок?! — кухня была похожа на коптильню, по крайней мере, та часть, где была плита.
— Ох, Джон… доброе утро, — проговорил Шерлок, словно он не стоял посреди заполненной дымом кухни, прикрывая рот рукой и изредка кашляя.
— Я спрашиваю: какого черта ты сотворил с кухней, Шерлок Холмс? — я все ещё был зол, но произнёс это более спокойным тоном.
— Завтрак? — с сомнением выдал детектив и сощурил глаза.
— Ты его сжег, — скептически заключил я, выдыхая и закатывая глаза. Легкие стало невыносимо жечь, так что я отошел ближе к окну, согнувшись в кашле. — Как ты вообще умудрился сжечь его и простоять на кухне столько времени?
— Это произошло очень быстро, — закатив глаза, сказал Шерлок, будто я должен был понять это с первой же секунды.
— Я слышал грохот, — засомневался я в том, что шум мне показался.
— Идея использовать экспериментальные средства в приготовлении яиц была лишней — они взорвались, — как ни в чем не бывало пояснил Холмс и сел на стул.
— Это была яичница? — я вопросительно изогнул бровь, удивляясь тому факту, что это когда-то было яйцами — пахло далеко не чем-то съедобным, а скорее очередным экспериментом Шерлока по растворению чего-либо органического.
— Конечно, нет, — нахмурив брови, произнес детектив, но тут же расслабился и, поднявшись, медленно подошел к своему столу. Стянув бумаги с ноутбука, он повернул его экраном ко мне.
— Яйца бенедикт, — с сомнением прочитал я выведенные красивым шрифтом на одном из обычных кулинарных сайтов слова, а потом уставился на Шерлока, стараясь не засмеяться. — С чего в тебе вообще вдруг проснулся кулинар? Если тебе надоела доставка, то попросил бы меня или миссис Хадсон.
— Нет, — детектив отвел глаза в сторону, слегка нахмурившись, а потом резко закрыл ноутбук, громко хлопнув крышкой, и быстро проговорил, — это был эксперимент!
— Шерлок, я говорил, что не потерплю разрушающих экспериментов, — поднявшись, я прошел в дальнюю часть комнаты, пока Холмс что-то печатал в своем телефоне. Найдя тряпку в углу, я метнул ее, попав прямиком в лицо детективу. С минуту я наблюдать за его удивленным лицом, а потом Шерлок взял кусок ткани в руку и выразительно уставился на меня.
— Я просто хочу, чтобы ты вернул плиту в прежнее состояние, — пожав плечами, пояснил я, видя, как в непонимании поднялись его брови.
За окном стояла непроглядная темень, и верно — на часах было два часа ночи. У меня еще было время поспать. Прошлую ночь я провел на дежурстве, а днем Шерлок вытащил меня на очередное расследование, которое увенчалось тем, что мы гнались по водостоку за очередным фальшивомонетчиком. Детектив быстро понял в чем дело и рванул на улицу, пытаясь догнать ускользающего преступника. Погоня закончилась тем, что Холмс подвернул ногу, не сильно, но достаточно, чтобы поумерить свой пыл. Лестрейд вместе с Донован нагнали преступника, а Шерлок долго и язвительно бормотал что-то, небрежно ковыляя до ближайшей улицы, чтобы взять такси. Кажется, он был огорчен, потому что даже не стал тратить время на Грега и самого фальшивомонетчика. Я запретил ему участвовать в расследовании, пока его нога полностью не заживет, именно потому сейчас он и начал терроризировать дом, несмотря на давний запрет.
Кровать была еще теплой, а в комнате стояла отвратительная жара — лето дает о себе знать. Открыв форточку, я лег на постель, раскинувшись, словно морская звезда, и постаравшись быстрее уснуть.
— Джон, — тихий голос детектива заставил разлепить веки. За окном уже начинало светать, должно быть, я проспал несколько часов.
— Шерлок, я хочу спать, слезь с моей кровати, — прохрипел я и перевернулся на другой бок, вновь закрывая глаза.
— Джон, это важно, — с большей настойчивостью прошептал Холмс на ухо и потряс меня за плечо.
— Что случилось? — сокрушенно вздохнул я, и все же развернулся лицом к детективу, понимая, что поспать мне все равно не удастся.
Вместо слов Шерлок протянул мне в руки поднос, на котором были чай и что-то действительно похожее на еду. Пахло свежим хлебом и мясом, все было горячее — шел пар. Я долго смотрел на то, что принес детектив, а потом перевел взгляд на него самого. Это начинало раздражать. Шерлок улыбался, явно ожидая того, что я попробую завтрак. Я потыкал вилкой в нечто, от которого вкусно пахло, потом отпил чай.
— С добрым утром, — проговорил Холмс и вышел из комнаты, чуть прихрамывая и стараясь не наступать на поврежденную ногу.
Я сидел, ничего не понимая. Задавался вопросами о том, что только что произошло, и почему Шерлок резко решил сменить отвратительное поведение и эксперименты на завтраки в постель, учитывая, что он даже не умеет нормально готовить.
То, что было представлено едой, оказалось на удивление довольно вкусным, кажется, это все же были яйца бенедикт.
На часах было около пяти утра — мне захотелось прибить детектива. Холодный душ чуть взбодрил, но глаза все равно ужасно слипались. Шерлок валялся на диване, что–то печатая в телефоне, но, как только я появился в гостиной и сел в кресло, он сразу остановился и повернулся ко мне.
— Я рассчитал, что в том завтраке должно быть отличное содержание калорий, чтобы ты оставался сытым до обеда, а так же твой любимый зеленый чай, обладающий тонизирующим действием, — проговорил Шерлок, сверля меня взглядом, что я чувствовал, даже прикрывшись газетой.
— Только ты не учел одного, — произнес я, стараясь прочитать интересующую меня колонку новостей, где писали о последнем деле Холмса.
— Чего же?
— Что меня не нужно было будить так рано. Я промотался с тобой весь день, а прошлой ночью был на дежурстве, так что сегодня я хотел хорошо выспаться, Шерлок. Пять часов за двое суток, Шерлок, — раздраженно проговорил я, перелистывая страницу.
Холмс не ответил, поднялся с дивана, решаясь подойти, но я осек его:
— И, пожалуйста, постарайся меньше ходить, в первые дни растяжения не рекомендуются физические нагрузки, не добавляй мне работы хотя бы тут, Шерлок. Я не твоя нянька, чтобы следить за тем, чтобы ты послушно отдыхал.
Кажется, что детектив все же уяснил важность правильного восстановления, потому что с дивана больше подняться не пытался, сосредоточенно глядя в потолок и, видимо, считая там трещины, либо снова погрузился в чертоги, разбирая свои последние дела или удаляя ненужное.
— Завтрак был вкусным, — как-то между делом вырвалось у меня, после чего я заметил на лице Холмса улыбку, хоть я и надеялся, что он меня не услышит, будучи слишком занятым собой.
Последующая пара дней прошла относительно спокойно, если не считать Шерлока, что вечно ныл по поводу скуки. Даже справочник «Тысяча и один яд» не помогли утихомирить его, так что он снова вернул кухню к излюбленному состоянию, как его называл Грег, — «Помойка».
Сегодня был именно тот день, который Холмс «охарактеризовал» важным еще три дня назад в календаре, которым, как я думал, он не пользуется. Майкрофт был на пороге уже около десяти утра. Они с братом быстро перекинулись язвительными приветствиями, в которые я старался не вслушиваться, потому что торопился на работу. Страх оставлять Холмса в квартире одного никуда так и не исчез, потому что в прошлый раз он развел колонию каких-то особых тараканов прямо в ванной, но я надеялся, что присутствие Майкрофта его сдержит.
Работа шла скучно, очередная девушка жаловалась на проблемы желудка: язва или гастрит, сейчас уже и не вспомнить. На телефон пришло сообщение от Шерлока, одно единственное, с адресом и пометкой — «может быть опасно». Я быстро ушел, ловя такси и называя адрес.
Огромное здание возвышалось на месте прибытия, я сразу понял — ничего хорошего не светит. Шерлок стоял около входа, дожидаясь меня. В последнее время он все чаще делал именно так, вместо того, чтобы сразу влетать на место преступления.
Главный зал встретил ярким освещением, что после пасмурной улицы сильно ударило по глазам. В углу столпились люди, какая-то девушка рыдала. Шерлок быстрыми шагами добрался до Лестрейда, оповестив его о своем присутствии и надевая любезно предложенные перчатки. Я проделал то же самое. Холмс не утруждал Грега никакими вопросами, кроме уточнения того, где находился труп, а инспектор просто выдал одно короткое: «Уборная», — и продолжил допрос организатора.
Парень, совсем молодой. Наверное, ему не было даже двадцати пяти. Его нашли в уборной, как и сообщил Грег, но уже без пульса. Он вышел с мероприятия, и его случайно кто-то заметил уже в таком состоянии. Шерлок молчал, осматривал парня, а потом подозвал меня, задав один единственный вопрос:
— Что думаешь? — проговорил он, смотря мне в глаза.
Я склонился над трупом, осматривая руки и примерное состояние. Одет он в довольно дорогой костюм, хотя как тут иначе, верхние пуговицы рубашки расстегнуты, наверное, кто-то пытался оказать первую помощь, либо он сам ее распахнул, потому что начал задыхаться. Спустя минуты две я поднялся, Шерлок повторил это действие.
— Асфиксия, — заключил я.
— Отравление? — проговорил Шерлок, на что я кивнул, хотя знал — ответ не требуется. — Кондитерские изделия, Грег, — я сильно удивился, когда детектив правильно назвал Лестрейда, но тот успел выйти быстрее, чем я спросил его об этом.
Действительно, фуршет изобиловал кондитерскими изделиями, скорее всего приготовленными на заказ, потому что выглядели они по-настоящему завораживающе. Сама мысль о том, что одна из этих сладостей стала причиной смерти, неприятно оседала в голове. Шерлок метался между столами, что-то выискивая. Остановившись у одного из них, он с интересом уставился на какие-то конфеты. Я хотел спросить, но Шерлок опередил меня:
— Начинка, Джон, — заворожено прошептал Шерлок, когда я подошел, а потом он схватил меня за плечи и уже более громко продолжил, — только в них.
Потом он снова наклонился над конфетами и засунул одну из них в карман.
— Грег, официанты, — крикнул Холмс инспектору, что находился на другом конце зала, наблюдая за нами.
Их было пятеро, все парни, примерно одинаковые, кажется, их подбирали из расчета не мозолить глаза гостям. Шерлок проходил между ними, осматривая каждого в полной тишине. Андерсона не пустили, а Донован вышла следом за ним, сказав свое извечное: «Фрик». Холмс еще минут пять крутился вокруг официантов, а потом недовольно поморщился и стянул с рук перчатки.
— Нет, это была женщина, — раздраженно выдал детектив и вернулся в зал через дверь.
Я спокойно, но немного озадачено проследовал за ним. Он остановился посреди зала и принялся осматривать гостей. Примерно половина была женщинами, девушками, но ни одна из них не привлекала его внимание, Холмс внимательно скользил взглядом, а потом задал Грегу вопрос:
— Кондитер?
— Мужчина, в любом случае его тут нет, все было доставлено с частного магазина, мы нашли договор, Энджел Скотт, скорее всего, переехал из Штатов. Наша информация о нем еще недостоверна, отчет будет только через два дня, — проговорил Грег, который вышел следом за нами и опустил глаза вниз, чуть покачиваясь на носках туфель.
— Она не может быть мужчиной, — сморщился Шерлок, а потом продолжил, — яд был только для нашей жертвы, значит, человек, давший ему конфету, был в зале. Проверьте всех, думаю, что причиной стала, прежде всего, остановка сердца, возможно отравление никотином.
После этого Шерлок развернулся и прошел к выходу, где стоял Майкрофт.
— Я не хочу, чтобы это повторилось, так что тебе придется быть на следующем мероприятии, Шерлок, — спокойно произнес старший Холмс, одарив брата улыбкой.
— Тридцать минут, — выдал детектив.
— Тридцать минут, — согласился Майкрофт.
— Дело на семерку, Грег, я берусь, — ухмыльнулся Шерлок неожиданно подошедшему Лестрейду и посмотрел в глаза брата.
Детектив улыбался всю дорогу обратно, а я все не решался спросить, когда он успел выучить имя инспектора, и почему так быстро согласился с Майкрофтом, не являясь поклонником таких мероприятий и количества людей на них. Он явно что-то замышлял.
Холмс метался по квартире в поисках чего-то. Я наблюдал за этим поверх книги, потому что сегодня не остался на ночное дежурство, все еще нужно было следить за детективом с растяжением. Он продолжал выхаживать, если это можно было так назвать, по квартире, а я погрузился в чтение, не сразу заметив то, как Шерлок уже на протяжении некоторого времени стоит передо мной.
— Что в этот раз? — выдохнул я, опуская книгу.
— Где мои сигареты? — вопросил детектив, садясь в кресло напротив.
— Я убрал их, можешь не искать, — закатив глаза, произнес я, наблюдая за тем, как хмурится Холмс.
— Они мне нужны для эксперимента, — проговорил он, сведя брови у переносицы.
— Увы, — пожал я плечами.
Детектив замолчал, а я вернулся к книге и, кажется, заснул. Организму требовался отдых, потому что носится с Шерлоком по делам почти каждый день, а потом еще оставаться на ночные дежурства было слишком для меня. Но вот Холмс бегал только так, при этом было не редкостью застать его за очередным экспериментом в три часа утра, потому что, как выражался сам детектив: «Сон это скучно, Джон». Мои уговоры не подействовали, Шерлок попросту не поверил в то, что после нескольких недель такого он свалится от переутомления, и продолжил спать по четыре часа в сутки. Я просто не выдерживал и старался отдыхать, где только мог — Сара много раз говорила, что я отключался днем на работе.
Из сна меня вывел звонок в дверь. За окном пробивались лучи утреннего солнца, а Шерлока нигде не было видно, Миссис Хадсон уехала еще вчера утром, так что я пошел открывать. На пороге стоял человек, который попросил расписаться за доставку. Я начал понимать, что Холмс снова что-то заказал. Я не удивился, потому что знал, что Шерлоку трудно выйти до ближайшего магазина и купить то, что ему нужно. Скорее он позвонит мне и заставит примчаться с другого конца города, ради того, чтобы я купил для него коробок спичек.
Через несколько минут я удивленно смотрел на все те коробки, что теперь занимали половину гостиной. Я попробовал открыть одну из них, и именно в этот момент в комнату спустился виновник всего этого. Я вопросительно изогнул брови, уставившись на Шерлока, что невинно пил чай из моего стакана, смотря на меня, склонившегося над коробкой.
— Баклажаны? — с неуверенным смешком выдал я.
Холмс кивнул.
— Боюсь спросить, зачем тебе столько, — покачав головой, почти прохрипел я.
— Никотин* для моего эксперимента, а также ты хотел озеленить комнату, — совершенно невозмутимо произнес Шерлок и открыл ближайшую коробку.
— То есть все это только из-за того, что я спрятал твои сигареты? — сквозь плотно сжатые зубы прошипел я.
— Нет, — Шерлок нахмурился, — это подарок. Ты же сам хотел добавить несколько растений, чтобы комнаты не смотрелись так мрачно и затхло.
— Шерлок, это — баклажаны, — намекнул ему я на то, что его суждение ошибочно.
— Растения, — кивнул Холмс.
— Шерлок, я имел в виду кактусы, ну или фикус на худой конец, — вздохнув, я зажмурился и устало потер переносицу.
— Ох… — детектив опустил взгляд в пол и с минуту раздумывал, после чего недовольно произнес, уставившись на меня, — в следующий раз тебе нужно быть более конкретным в своих формулировках, Джон.
Примечания:
*Никоти́н — алкалоид пиридинового ряда, содержащийся в растениях семейства паслёновых, в меньших количествах — в томатах, картофеле, баклажанах, зелёном перце.