Часть 10
6 мая 2020 г., 18:03
— Джон! Джон! — громкий голос Шерлока донесся с кухни, но я проигнорировал его.
Стоя под горячими струями душа, я намылил волосы и, закрыв глаза, подставил лицо под воду. Тело медленно расслабилось. Шерлок пару часов назад сообщил мне, что я обязан пойти с ним. Как он заявил: «Я не желаю оставаться там наедине со своим братом». Слова о том, что там будет еще с сотню других человек, его не переубедили, так как их он за людей не считал. Я смыл пену с лица, разлепляя глаза и жмурясь от воды, попавшей в них.
— Джон! — Шерлок распахнул дверь, и я в шоке уставился на него, — как я выгляжу?
— Шерлок, выйди вон! — прокричал я, в гневе бросая в него мыльницу, потому что это действительно переходило все рамки дозволенного.
Предмет своей цели не достиг, звонко ударившись о дерево закрываемой двери. Я потер глаза и выключил душ. Вытеревшись полотенцем, накинул халат и завязал пояс. Выходя из ванной, я намеревался устроить лекцию о том, как не стоит себя вести и какие правила существуют даже для Шерлока Холмса. Виновник был в гостиной и в данный момент с ногами забрался на кресло, подперев руками подбородок. Дойдя до середины комнаты, я остановился и, скрестив руки на груди, уставился на детектива.
— Шерлок, ты не можешь просто так врываться ко мне, когда я моюсь. Я оставил дверь открытой только на тот случай, если ты снова упадешь, потому что ты, как последний идиот, не можешь спокойно дать своей ноге восстановиться, — грозно проговорил я, покачав головой и смотря Шерлоку в глаза, — и это что? Мой галстук?
Действительно, в руках детектива красовался мой серебристый галстук. Я вздохнул и потер переносицу.
— Майкрофт просил выглядеть прилично, так что ты одолжил его мне. Твой костюм на вешалке, можешь взять мой синий галстук, — проговорил Холмс, обиженно глядя в мою сторону.
Я снова смерил его раздраженным взглядом, а потом поднялся в комнату, чтобы осмотреть свой наряд. Темно-синий костюм с золотистыми пуговицами и белой рубашкой. Галстук, предложенный Шерлоком, был под цвет пиджака и действительно хорошо бы сюда подошел.
Полностью переодевшись, я слегка оправил рукава рубашки (от них чесались запястья) и спустился обратно в гостиную. Застать Шерлока перед зеркалом, поправляющим волосы, было довольно интересно – он слегка наклонился, стараясь придать своим темным кудрям хоть какой-то приличный вид.
— Хочешь выглядеть неотразимо? — с усмешкой произнес я. Шерлок не ответил, лишь слегка улыбнулся, посмотрев на меня через отражение.
— Все же надел его? — сказал он, намекая на галстук. Я кивнул, и детектив продолжил, — тебе идет, как я и думал. Майкрофт обещал прислать машину через пятнадцать минут.
Шерлок окинул себя оценивающим взглядом и повернулся, расставив руки в стороны. Я вопросительно поднял брови, замешкавшись и неловко приоткрыв рот. Смокинг отлично смотрелся на вытянутой фигуре детектива, а сам он уставился на меня, кажется, ожидая ответа.
— Хорошо… — я чуть кивнул головой и начал поправлять свою одежду, смахивая невидимую пыль и сам не зная, почему ситуация стала такой неловкой.
— Думаю, это последний раз, когда я такое надеваю, — произнес Шерлок, покосив глаза и заключив, — неудобно.
Я усмехнулся, глядя на то, как Шерлок немного зажато садится в костюме на кресло. Будь на то воля детектива, то он бы и в простыне пришел, потому что ему так удобно. Время еще было, так что я сел напротив Холмса. По комнате раздался пронзительный писк, а я вздрогнул и подскочил, смотря на пищалку для собак в виде баклажана. Обернувшись к Холмсу, я почти вскричал:
— Шерлок! — детектив лишь сильнее рассмеялся, а я прошипел сквозь зубы, — Я убью тебя.
Взяв пищалку в руки, я кинул ее в перевалившегося через кресло и отступающего к дивану Холмса, который отчаянно пытался сдержать смех. Я надеялся больше не увидеть в нашей квартире этого злосчастного овоща – выкинул все коробки в первый же день, заставив детектива помогать.
— Это слишком, ты стал еще более невыносим, — вздохнул я.
Шерлок залез на журнальный столик и перешагнул на диван, он явно намеревался сбежать в открытую дверь, что я и предвидел. Холмс усмехнулся, но я не придал этому значению, подходя все ближе.
— Тебе придется ответить за это, — навалившись сверху на согнувшегося после прыжка с дивана Шерлока, я принялся его душить.
Детектив что-то невнятно прохрипел и схватил меня за руки, стараясь отнять их от своей шеи. Мы начали заваливаться на бок – Шерлок толкнул к дивану, стараясь опрокинуть меня. Я просто посильнее ухватился за детектива, не стараясь удушить, но пытаясь проучить за его шутки.
У двери послышался вежливый кашель. Я резко остановился и принялся оправлять одежду, как и Шерлок. Майкрофт стоял, чуть приподняв брови и опираясь на зонт. Как давно он тут был, я не знал.
— Почему ты не оповестил меня о таком радостном событии, брат? — с насмешкой в голосе произнес старший Холмс, — не думал, что вы так быстро захотите связать себя узами Гименея*.
Шерлок только закатил глаза, а я просто не подозревал, что именно имел в виду мистер «почти Британское правительство», скорее всего опять вежливо оскорбил то, чем мы занимались. Как он всегда выражался: «Ребячество, не более. я думал, что Вы больше понимаете в том, чего не следует делать, доктор Ватсон». Холмс поморщился после очередной вежливой улыбки Майкрофта и окинул его пристальным взглядом.
— Машина внизу, не думай задерживать меня, Шерлок, — проговорил старший Холмс. Стукнув по полу зонтом, он развернулся и легкой походкой удалился из комнаты.
Я сглотнул, приводя в порядок волосы и одежду. Детектив повернулся ко мне и неожиданным для меня движением поправил мой галстук, после чего с совершенно невозмутимым видом подхватил с вешалки пальто и начал спускаться по лестнице. Я стоял, не понимая, что задумал Холмс, и к чему появилось так много «проявления заботы» с его стороны. Я мотнул головой, сразу давая себе обещания не соглашаться на ту любую авантюру или эксперимент, которую Шерлок, по всей видимости, готовился мне предложить, словно ребенок, показывая, какой он хороший.
Тихий зал, классическая музыка, галстук туго давил на шею. Никогда прежде я не был на таких мероприятиях. Майкрофт не уточнял повод всего этого, просто изложил как факт, не оставляя Шерлоку выбора, а следовательно и мне. Младший Холмс и не выбирал, он согласился сразу, отмечая время, что пробудет тут.
Как только мы прибыли на место, детектив испарился. Я прошел между разговаривающими людьми и подхватил с подноса официанта бокал, стараясь не особо смотреть в сторону фуршета, помня прошлый раз. Я остановился около колонн — кажется, они были ручной работы — и рассматривал высокий потолок. Он был в виде одного большого полусферического свода, сходящегося в центре, где висела огромная люстра из хрусталя. Он отражался тысячью бликов по стенам и рассеивал приятный желтый свет по помещению. Я вздохнул, окидывая людей беглым взглядом, чувствуя себя не в своей тарелке. Шерлока до сих пор нигде не было, и я подозревал, что он что-то замышляет.
— Вы помощник Шерлока Холмса, Джон Ватсон? — сбоку послышался высокий женский голос.
— Здравствуйте, да, — я повернул голову и окинул улыбкой двух подошедших ко мне красивых девушек.
Одна из них склонилась к своей подруге и что-то зашептала той на ухо, а потом они обе рассмеялись и покраснели, я не придал этому значения, недоуменно уставившись на них.
— Правда ли, что у Вас с Шерлоком Холмсом особые отношения? — сказала та, что первая со мной заговорила.
Ее вопрос заставил меня нахмуриться. Я подозревал, что нашу с детективом совместную жизнь не обойдут боком такие вот люди. Но я ни разу не сталкивался с тем, чтобы у меня в открытую спрашивали об этом. Я слегка вздрогнул и, складывая руки на груди, поморщился, но затем ответил:
— Мы с Шерлоком Холмсом просто напарники, — я натянул улыбку на лицо, а после отвернулся.
Сзади послышался нервный сбивчивый шепот и смех. Я был раздражен, потому что такие разговоры никогда не приносили особо удовольствия. Многие люди строили теории насчет того, как живет детектив, с кем он встречается и есть ли у них самих шанс на это. Фанаты Шерлока были отчасти безумны, и я не знал, сталкивается ли сам детектив с таким. Хотя было неудивительно, что рождались слухи, потому что кто, как не Шерлок, начинает устраивать спектакль на людях – ради дела, конечно, – и втягивает в это того, кто находится ближе, то есть меня.
Свет начал медленно тускнеть, и я огляделся вокруг, пытаясь понять, что происходит. Все так же, как и я, оборачивались. Музыка медленно затихла, и я увидел, что Майкрофт идет вместе с Шерлоком. Последний держал в руках классический черный цилиндр. Я был сильно удивлен, как и все окружающие, но сохранял полное молчание, наблюдая за двумя Холмсами.
Братья остановились в центре светлого круга, Майкрофт вышел и отступил к остальным. Шерлок выглядел невозмутимо, я не мог понять, что происходит, но изначально знал, что детектив что-то задумал. Для начала младший Холмс представился, его голос разнесся по залу, звонким эхом отражаясь от стен. Где-то рядом со мной послышался сбивчивый шепот, который вскоре захлестнул всю толпу. Я нахмурился, продолжая наблюдать, и на всякий случай отступил чуть подальше.
Шерлок продолжал стоять в центре. Он улыбался и крутил в руках цилиндр. Наклонив голову набок, он окинул окружающих взглядом и показал, что шляпа пустая. Я начал понимать, что он делает, отчего мне захотелось ударить себя по лбу и не быть знакомым с Шерлоком в данный момент. Детектив взял цилиндр в одну руку и накрыл его сверху другой, резко переворачивая. Я понимал, что Холмс устраивает выученные от скуки фокусы, но не мог предположить, почему Майкрофт разрешил ему это. Все казалось театром абсурда, а я в нем был единственным адекватным зрителем, так как остальные с интересом наблюдали за действиями детектива. Он медленно поднял шляпу вверх и из нее начинали выпадать мелкие прозрачные камни, которые он ловил в руку. Он не следил за тем, что делал, он смотрел в толпу, выискивая кого-то взглядом.
Я стоял не шевелясь, кажется, даже не дышал. Шерлок точно что-то задумал. Какой бы странной не была эта ситуация, какими бы смешными и нелепыми не казались действия детектива, я точно знал, что это представление. Было чувство, что только я понимал смысл его действий, знал, что этот спектакль не просто так, что Майкрофт знал, на что шел, раз дал брату свободу действий.
Взгляд детектива остановился на мне. Он медленно перевернул цилиндр и отбросил его в сторону. В руке у него была целая горсть полупрозрачных камней.
— Сотня камней из горного хрусталя и один из стекла, — заключил Шерлок, и его голос глухим эхом прокатился по залу, потонув в шепоте остальных людей. — Полупрозрачные и одинаковые. Они все так похожи.
Я сглотнул, наблюдая, как Шерлок вновь опустил глаза, несколько минут смотря в пол, а потом перевернув руку с камнями. Каждый из них разбился, падая на пол, разлетелся на прозрачные осколки, это длилось буквально пару секунд. Люди, стоящие ближе всего к детективу, в ужасе отошли, стараясь не наступить на осколки.
— В чем же различие? Что никто из нас не может увидеть? — Шерлок сложил руки, подпирая подбородок. — Что можно только почувствовать?
Детектив закрыл глаза, рядом кто-то прошептал, так, что я ощутил дыхание этого человека совсем близко: «Уберите этого сумасшедшего». Кажется, это были те девушки, что говорили со мной. Я не придал этому значения, полностью сосредоточившись на действиях Холмса, стоял, осознавая, что сейчас что-то происходит. Шерлок тянул время, но для чего?
— Можете попытаться, но никто из вас не ответит на этот вопрос, — Холмс мельком улыбнулся, окидывая взглядом людей вокруг себя. Он наступил на осколки, и я отчетливо услышал хруст, даже стоя так далеко.
Я слушал, задержав дыхание. Кровь стучала в висках.
— Джон Ватсон, — прошептал Шерлок, но голос все равно очень громко пронесся по залу, заставляя вздрогнуть от собственного имени.
Я знал, что должен подойти, хотя это и не было произнесено вслух. Я знал, что Шерлоку нужна моя помощь в чем-то. Я знал, что это все не просто так.
— Ты должен знать, — уже громче произнес Шерлок и протянул руку вперед, поманив пальцами. Я не вслушивался, просто подходя ближе. Остановился совсем рядом, наступая на разбитое стекло и хрусталь, слыша хруст под ногами. — Он холодный**.
Шерлок не шевелился, тень тяжело легла на его опустившееся лицо, оставляя пугающе сияющие стальные глаза. Я посмотрел на него, тихо, но четко спросил:
— Что я должен сделать?
Шерлок молчал. Потом он медленно кивнул и повернул голову в сторону Майкрофта, пересекаясь с ним взглядом – я отчетливо это увидел. Старший Холмс ничего не сказал, но я точно знал, что они обо всем договорились между собой. Шерлок схватил меня за руку и потащил за собой, петляя между людьми, а я не сопротивлялся. Я знал, что жертва уже приняла яд. Ноги подкашивались, а сердце стучало в ушах. Шерлок уверенно вел за собой – он точно знал, где находится жертва, – и я ему доверял.
Плохо освещенные коридоры сливались, паника опьяняла, и я не мог прийти в себя, нам нужно было успеть его найти. Если Шерлок был прав, и отравление производилось с помощью никотина, то у нас еще было время помочь. Прошло не больше тридцати минут с начала, Холмс знал еще тогда, сколько ему понадобится времени.
Кажется, мы шли уже довольно долгое время, даже учитывая, что я не успевал за Шерлоком, который продолжал тянуть вперед. Страх найти труп не покидал меня. Коридор закончился одной единственной комнатой. Шерлок открыл дверь, и я окинул ее взглядом из-за плеча детектива, замечая пятна рвоты, размазанные по полу – это было хорошо, потому что означало, что токсины выходили из организма. Холмс быстро прошел внутрь, а я последовал за ним. Время еще должно было быть.
Парень, совсем молодой, лежал около унитаза. Его лицо было очень бледным, и он быстро дышал, приглаживая мокрые волосы, прилипшие к его лицу. Я быстро склонился над ним, ощупывая участившийся пульс и проверяя реакции парня – он был сильно дезориентирован и мотал головой. Его руки тряслись и он, кажется, совсем не понимал, что происходит, кто мы и что мы делаем – ему было просто все равно сейчас. Я быстро расстегнул пуговицы его рубашки и ослабил галстук, чтобы облегчить дыхание. Это была только первая стадия. Шерлок стоял в стороне, пока я вызывал скорую – адрес старший Холмс сообщил еще по дороге сюда.
— Шерлок, черт возьми, мне нужна твоя помощь, — прикрикнул я на детектива, наблюдая за тем, как он что-то поднял с пола.
Он помог подтащить мне парня к раковине, заставив того выпить воды и умыть лицо, сейчас почти ничего нельзя больше сделать. Если он принял жидкий никотин, который был в конфетах, то еще была вероятность вывести токсины из организма.
Кажется, это были самые долгие десять минут ожидания помощи. Вторая стадия отравления началась слишком быстро, когда дыхание парня из учащенного превратилось в более поверхностное, а пульс замедлился. Кожа стала окончательно белой, и я боялся, что он умрет прямо тут. Хотелось сделать хоть что-то, но пока что я не мог больше ничего.
К счастью, они успели. Я не знал, что было дальше, остался ли живым этот человек. Я не знал, чувствуя опустошение; я сделал все, что только мог, понимал, что приложил все усилия ради того, чтобы помочь. Понимал, что это произошло бы в любом случае, но я бы мог тут не оказаться, если бы не Шерлок. Он знал.
Лестрейд появился через двадцать минут. Конечно же, он спросил детектива о том, что произошло. Конечно же, Шерлок соврал ему – это было в его духе. Думаю, Грег не поверил ему, все-таки он был знаком с Холмсами гораздо дольше меня и точно понимал, что детектив не мог просто случайно заметить жертву. Я сидел в стороне, когда они разговаривали. Майкрофт так и не появился.
Квартира на Бейкер-стрит выглядела мрачно, после того, как мы все же вернулись. Шерлок был вдохновлен, он улыбался и торопился. Галстук неприятно давил на шею, так что я снял его, как только мы зашли в дом. Холодный душ слегка освежил, рассеял мысли, заставляя почувствовать облегчение. Я не впервые видел такое, не впервые видел, что человек умирает. Но моменты, когда я был бессилен, все равно неприятно отдавались где-то в глубине души, скребли по внутренностям.
— Ты сделал все, что мог, — заключил Шерлок, когда я вышел из душа, завернувшись в халат.
— Что? — мысли слегка расплывались в голове, я хотел проспать последующие несколько часов.
— Он жив, — произнес Шерлок, явно ощущая, как я почувствовал в этот момент облегчение.
Я прислонился головой к косяку двери, чувствуя в голове звенящую слабость.
— Сон, — сказал детектив и скривил лицо, когда я повернулся к нему.
Я не стал спрашивать, потому что это не имело смысла. Я просто переоделся в пижаму и лег спать. Сегодня должно было быть ночное дежурство, но я думал, что успею. Мне нужен был психологический отдых, хотелось просто переключить выключатель, просматривая черную пустоту.
Около восьми вечера я проснулся, ощущая холодный липкий пот по всему телу. Мне опять приснился кошмар, это было ненормально, безумно ужасно. Я сидел в темноте на кровати, вкус этого мерзкого чувства поднимался внутри, хотелось кричать. Почти на ватных ногах я спустился вниз, заметив на кухне сидящего за микроскопом детектива. Я сделал себе чай и сел напротив Шерлока. Газета лежала на столе, и я остановил свой выбор на незамысловатой колонке про спорт, которую пришлось перечитывать несколько раз, чтобы хоть что-то воспринять. Чай кислым привкусом лег на язык, а в голове поднялся звон, постепенно превращающийся в головную боль.
— Джон, — Холмс произнес это довольно громко, чтобы я обратил на него внимание. Морок спал моментально, и я посмотрел на Шерлока. — Эксперимент.
— Нет, у нас был договор, — поморщившись, я раздраженно ответил детективу, наблюдая, как его выражение лица меняется на озадаченное.
— Джон, ради дела, — настойчиво сказал Шерлок, и его брови приподнялись.
— Нет, Шерлок, ты обещал. Если это так важно, то договорись с Грегом или своим братом, — после моих слов лицо детектива скривилось в отвращении.
— Я уберу все останки из холодильника, — сквозь зубы проговорил Шерлок и отвел взгляд. Рука с чашкой чая замерла возле губ, и я опустил ее, так и не отпив.
— И? — я решил, что раз есть возможность сократить погром, то нужно требовать как можно больше.
— Я не стану стрелять в стены, — Шерлок нахмурился.
— И?
— Я не стану использовать твою одежду для проведения тестов различных кислот.
— Какого черта, Шерлок?! — я вскинул брови, раздражение быстро поднялось внутри. — Так вот, куда пропадала моя одежда, — сквозь зубы прошипел я, смотря детективу в глаза.
— Эксперимент, — с надеждой в голосе повторил Холмс.
— Шерлок, я… ты просто невыносим, — я потер рукой глаза.
— Я внесу оплату за тебя, и мы пойдем в тот ресторан, где ты давно хотел поесть «нормальную еду», — предложил детектив и подпер подбородок сложенными руками.
— Месяц, — вздохнул я.
— Закрой глаза, — Шерлок улыбнулся, и я почувствовал что-то неладное. — Это может быть зацепкой, — пояснил детектив, увидев мой непонимающий взгляд.
Я закрыл глаза. Слух моментально обострился: я слышал, как детектив куда-то отошел, вероятно, в гостиную. Вернувшись, он положил руку мне на плечо и проговорил: «встань». Я поднялся со стула. Не видеть, что происходит вокруг, было странно. Я слышал дыхание детектива, он стоял совсем рядом, я не знал, что он хочет, но думаю это было связано с тем, что он что-то поднял, пока я пытался помочь жертве.
Я ощутил дыхание на своем лице и приоткрыл веки. Шерлок наклонился ко мне, и я почувствовал его губы на своих. Мысли и эмоции выбило из головы. Я смотрел детективу в глаза, чувствуя, как его руки сжимают мои плечи и как неловко шевелятся его губы. Это не было похоже на поцелуй, скорее на выученные чисто механические действия, которые Шерлок решил повторить. Приоткрыв от удивления рот, я ощутил, как Холмс протолкнул мне в рот конфету и, прикусив на последок мою губу, отстранился. Я в шоке посмотрел в его стальные глаза, чувствуя сладкий шоколад с привкусом собственной крови.
Примечания:
*Узы Гименея — брак, брачный союз. Происхождением выражение обязано легендам и мифам Древней Греции, потому что именно у древних греков Гименей был богом брака, брачной церемонии.
**Если в руку взять изделия из натурального горного хрусталя, то, в отличие от стекла (моментально нагревается), он не нагреется.