***
— Это вообще обязательно? — спрашивая, Мэтт поправляет причёску в отражении на стеклянной перегородке в офисе компании. — Я же никогда не участвовал в таких встречах. И тут вдруг я принимаю решения. — Все вопросы к вашему отцу, мистер Ньюман. Он сказал, что вам будет интересно. — Стоя у стены с другой стороны коридора, Миранда пожимает плечами. — Но он запретил звонить ему, пока вы не выйдете из переговорной. — Что вообще меня ждет? — уточняет Мэтт, направляясь к месту встречи. — Контракт на аренду помещений с Клэнси Тауэр истекает через месяц, — отвечает Миранда, двигаясь за ним следом. — Учитывая судебные тяжбы и репутационные потери, с которыми столкнулась их компания за последние полгода из-за обрушения строящейся высотки в Сан-Франциско, мы не уверены, что к концу осени компания вовсе будет существовать. Не говоря уже о платёжеспособности. — И отец хочет, чтобы я что? Выгнал их? Разве односторонний разрыв контракта не понесёт за собой штрафы? — Мистер Ньюман дал понять, что вы должны сами принять решение. Даже если это повлечет за собой убытки. — Чем вообще они занимаются, если по их вине обрушиваются здания? — Это архитектурная компания. Заходя в зал, Мэтт едва сдерживает смешки от такой отцовской подставы. Его настроение тут же меняется, когда он видит за длинным столом двух людей, чьё будущее зависит от его решения. Познакомившись с главой Клэнси Тауэр, Мэтт больше десяти минут слушает историю о недобросовестных подрядчиках, двадцатилетнем опыте работы и заверения о платёжеспособности по аренде, вопреки отсутствию новых контрактов уже больше полугода. Всё это время Мэтт изучает в планшете внушительное портфолио компании. Он не эксперт в юридических делах, однако базовые знания права благодаря Лиз и накопленный жизненный опыт ещё за первые пять минут встречи помогли вынести вердикт. Каким бы ни был вердикт суда, детище Майкла Клэнси доживает последние недели, и спасти компанию от гибели может только чудо. «Вы посмотрите, какой благородный рыцарь нарисовался».***
— Почему ты так сделал? — неформально спрашивает Миранда, когда воодушевлённые представители Клэнси Тауэр выходят из переговорной. — А почему нет? — вопросом на вопрос отвечает Мэтт. Откинувшись на стуле, он наблюдает за людьми через стеклянную перегородку. — Я предложил им способ спасти компанию, а не цепляться за пепелище былой репутации. Очевидно, что никто в здравом уме не придёт к ним с заказом на что-то больше сарая на заднем дворе. — И ты предложил им поучаствовать в конкурсе на проект нового здания? Мэтт беззаботно пожимает плечами и переводит взгляд на декольте Миранды. — Я же не воспользовался своим влиянием в компании и не утвердил их в качестве главных проектировщиков. — У тебя нет такого влияния, — уточняет Миранда, расправляя плечи и заправляя волосы за уши, чтобы открыть обзор получше. — Именно поэтому они и будут участвовать в конкурсе наравне с другими компаниями. «Хорош на сиськи пялиться. Чуешь?» Мэтт чует. Даже сидя спиной к коридору, он отчётливо ощущает два источника невероятного смрада, коими являются один из акционеров и финансовый директор компании. За последние недели глубина восприятия обострилась, и теперь Мэтту доступны не просто хаотичные и рваные образы. Сейчас полноценные фрагменты сцен бесчеловечного насилия стремительно вытесняют фантазии об обнажённой Миранде, лежащей на столе в переговорной. Мэтт слегка поворачивает голову, провожая ублюдков взглядом. Этой сладкой парочке далеко до Монеточника и его Соучастника. Ещё предстоит много работы, чтобы найти и вычистить весь связанный с ними гадюшник. Но по какой-то причине Вей Фан предлагает не торопиться. «И правильно. Тебе мало сейчас проблем на задницу? Всех не спасти. Но если будешь туп, как пробка, не спасёшь никого». — Странные они, — замечает Мэтт, провожая смердящих соучастников взглядом. Точно так же, как это делал минуту назад с архитекторами. — Успел заметить? — Мэтт определённо слышит в голосе Миранды похвалу. Он встряхивает головой, всеми силами выталкивая из неё кровавые образы. С каждым разом становится всё легче выныривать из этого омута. — Они всегда делают вид, словно одного не существует для другого. Но едва их вроде как никто не видит, то ведут себя как парочка. Они геи? — Учитывая, что у один из них женат, а другой однажды пытался меня споить и затащить в постель — вряд ли. — Значит, у них есть какой-то общий секрет. Надеюсь, это клуб розовых пони, а не попытка нагадить отцу и отжать компанию. — Тоже заметил, Шерлок? — Миранда закрывает крышку планшета и встаёт из-за стола. — Если тебе так нравятся загадки и сложности, — говорит она, подходя к стулу Мэтта и наклоняясь, чем даёт почти в упор рассмотреть маленький кулон в ложбинке декольте, — то до вечера постарайся угадать цвет моих трусиков, — шёпотом заканчивает она. Ещё раз откинувшись на стуле, Мэтт задумчиво и предвкушающе провожает задницу Миранды взглядом. «Как же быстро ты стал переключаеться с кровавых пони на пошлятину. Порой мне даже страшно».***
Матвей выходит из дома Маркуса через заднюю дверь. Задержавшись на пороге, он рассматривает ночное небо и разбавляет его черноту сгустком белесого дыма. Сигарета в руке дрожит, а костяшки саднят. После небольшого допроса раболепный страх в глазах копа доказал, что он не причастен к облаве на склад. По крайней мере свято верит в это. Но сейчас такого результата достаточно, и одну из версий случившегося можно вычеркнуть. Матвей облажался. Но где? Опыт подсказывает, что корабль под названием «охота на маньяка» обзавёлся ещё одной пробоиной. Как и подстава с наркотой, складская облава не критична, но всё-таки неприятна. Если так продолжится, то маленькие неприятности очень скоро превратятся в снежный ком, который сметёт их. В первую очередь самого Матвея, чья преданность Лебедеву всё больше попахивает изощрённым способом самоубийства. — Жить будет, — бормочет подчинённый, тоже выходя из дома и прикрывая за собой дверь. Выбросив окурок в ближайшие заросли, Матвей уходит. Когда шаги русских достаточно удаляются, из тех самых кустов выходит Кларк. Прихрамывая и держа кончиками пальцев окурок, он заглядывает в дом через окно. Маркус обнаруживается сидящим на полу в коридоре. — Живой, — подтверждает Кларк в гарнитуру. — А русские? — нетерпеливо спрашивает Чейз. — Ушли. Но могу догнать. Разбудим весь район стрельбой посреди ночи. Делов-то. — Возвращайся, — после паузы велит Чейз и обрывает звонок. Ещё несколько секунд наблюдая за Маркусом, Кларк вдыхает струящийся из окурка дымок, а потом щелчком отправляет через забор к соседям. Он не знает, какие именно сигареты курит русский. Однако что при первой их встрече, что сейчас — от него буквально смердит табаком. И судя по "аромату" — отнюдь не дешёвым дерьмом из ближайшего круглосуточного магазинчика. Если Кларк прав, то он знает, где именно можно подловить русского. Чтобы раз и навсегда избавиться от одного из конкурентов.