ID работы: 9260761

Please, Save Me

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
456
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
677 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
456 Нравится 186 Отзывы 320 В сборник Скачать

Глава 23: Простая Служанка

Настройки текста
С резким щелкающим звуком Том снова появился в Запретном лесу за пределами Хогвартса. Гермиона стояла рядом с ним, настороженно глядя на него. Том не отпустил её, но резко потянул за собой, шагая через лес. – Когда именно ты сбежала с Люпиным? - спросил он с опасным оттенком в голосе. Гермиона испытующе посмотрела на него. – Вчера вечером. – Значит, ты осталась на ночь, - яростно понял том. – Это правда? Она кивнула, и магия Тома бушевала внутри него. Неужели она провела с этим оборотнем всю ночь? Он должен был сдержать свою магию, чтобы она немедленно не напала на девушку. Кипя внутри, он резко спросил: – А где же вы спали? Гермиона нахмурилась. – А ты как думаешь? В казарме, конечно. – В одиночку? Грязнокровка на мгновение уставилась на него, а потом с негодованием ответила: – Да. Том немного успокоился, но его гнев всё ещё кипел слишком близко к поверхности. – Я не очень доволен тобой, Гермиона. Его гнев только усилился, поскольку девушка не извинилась. Она молча шла рядом с ним, не слишком раскаиваясь. – Ты никогда больше не сделаешь ничего подобного, - сердито приказал Том. – Хорошо, - уклончиво ответила Гермиона. – Я не позволю тебе бродить здесь, как бродячей собаке, - резко сказал он. – С этого момента ты должна спросить меня, прежде чем покинешь замок. Мне всё равно, если ты просто хочешь пойти на Квиддичное поле со своими друзьями. Ты найдёшь меня, и я скажу тебе, можно ли тебе уйти. Гермиона кивнула с непроницаемым лицом, и Тома всё больше и больше раздражало её замкнутое поведение. Магия бушевала внутри него, и он продолжал свою тираду: – После того как занятия закончатся, я хочу, чтобы ты каждый день ходила в общую комнату Главных Старост. Я уже говорил тебе об этом раньше, и я не знаю, почему ты перестала, но я больше не собираюсь терпеть твои экскурсии. Ты меня поняла? На этот раз, по крайней мере, он получил небольшую реакцию от Гермионы. Она посмотрела на него краешком глаза и спросила бесстрастным голосом: – А что ты будешь делать, если я нарушу твои правила? Том свирепо посмотрел на нее и пригрозил: – Ты действительно не захочешь этого знать. Гермиона пристально посмотрела на него, сверля взглядом. Это было странное чувство-находиться под её пристальным взглядом. Наконец она, казалось, пришла к какому-то выводу. Но что бы это ни было, она не произнесла его вслух. Ничего не говоря, грязнокровка просто кивнула. Надоело её стоическое поведение, язвительно решил Том: – И ты собираешься уйти из клуба ДИТИ. Гермиона наконец-то сбросила свою равнодушную маску. Она резко нахмурилась и нахмурила брови. Она остановилась и пристально посмотрела на Тома. Он не собирался сдаваться и просто сердито посмотрел на неё. – Но... - натянуто произнесла Гермиона. – Я не хочу уходить из ДИТИ. Том пожал плечами и сказал, подло, – Меня не волнует. Он продолжил свой путь, но Гермиона не последовала за ним. – Почему ты хочешь, чтобы я ушла? - спросила она напряженным от надвигающегося гнева голосом. Том повернулся к ней и холодно ответил: – Потому что я не доверяю тебе рядом с Люпином. – Люпин – мой друг! - огрызнулась на него Гермиона, впервые повысив голос. – Следи, как ты со мной разговариваешь, - угрожающе прошипел он. И снова Гермиона не извинилась, чтобы успокоить его гнев, а воинственно сверкнула глазами. Том угрожающе шагнул к ней, вторгаясь в её личное пространство. Лёгкое давление на грудь остановило его. Когда он посмотрел вниз, то увидел руку Гермионы, лежащую на его груди. Том хотел было рявкнуть ей, что она не имеет права держать его на расстоянии, но был остановлен удивлением на лице Гермионы. Широко раскрыв глаза, она уставилась на свою собственную руку, прежде чем убрать её от Тома. – Извини, - сказала Гермиона ужасно отстранённым тоном. Почему она извиняется? раздраженно поинтересовался Том. Неужели она не хочет прикоснуться к нему? Так ли это? Возможно, она предпочла бы прикасаться к Люпину. Эта мысль заставила магию Тома дёрнуться в гневном протесте. Охваченный яростью, он схватил Гермиону за плечо и притянул к себе. Она вздрогнула от этого прикосновения, и Том почувствовал себя оскорбленным её недоверием. – Я не собираюсь причинять тебе боль, - ядовито выпалил он. Гермиона пристально посмотрела на него, и он увидел недоверие на её лице. – Пока я делаю то, что ты говоришь, - клинически заметила она. Том грубо оттолкнул её от себя и прорычал: – Неужели я действительно прошу у тебя так много? Ты можешь ходить на свои занятия и в библиотеку, когда угодно. Я отпускаю тебя на улицу и знакомлю со своими друзьями. И я никогда не ждал, что ты будешь делать какую-то работу по дому. Чего же ты ещё хочешь? Я не думаю, что у тебя была такая роскошь когда ты жила с Малфоями. – Нет, я этого не делала, - бесцветно согласилась Гермиона. Она, казалось, что-то обдумывала, но Тому было всё равно, что происходит в её голове. Ситуация была ему совершенно ясна. Тихим голосом Гермиона спросила: – Почему ты сказал мне перестать называть тебя Господином? Том покачал головой, чувствуя разочарование и досаду. Почему она заговорила об этом сейчас? Почему она не может просто признать, что была не права здесь? Он определенно был не в том настроении, чтобы потакать её буйному поведению. Чувствуя себя совершенно обиженным, Том безжалостно ответил: – Если ты будешь называть меня Господином наедине, то привыкнешь к этому и будешь ошибаться, когда рядом будут другие люди. Неважно, как ты меня называешь, Я твой Хозяин, и ты должна мне подчиняться. Произнося эти слова, Том видел, что лицо Гермионы полностью замкнулось. Даже её гнев исчез за невыразительной маской, и он почувствовал желание закричать от отчаяния.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

Гермиона не знала, что ей делать. Был понедельник после её маленькой выходки с оборотнями, и Том выполнил свою угрозу быть с ней строже. Гермионе не разрешалось ничего делать без его разрешения. Это ужасно смущало, даже хуже, чем манеры Малфоя. По крайней мере, Малфоям никогда не было дела до того, чем она занимается, пока она выполняет свою работу по дому. Ей очень хотелось поговорить об этом с кем-нибудь. К несчастью, Люпин всё ещё был в казарме и вернётся только через неделю. А Сириуса арестуют, если он когда-нибудь появится в Хогвартсе. Гермиона чувствовала себя совершенно одинокой, сидя в гостиной школьных старост. Тома ещё не было, и она растянулась на диване. Она сидела, прислонившись спиной к подлокотнику, с чашкой чая в руке и читала Сказки Барда Бидля. Жаль, подумала Гермиона, наслаждаясь рассказом о "Зайчиха Шутиха и её Пень-Зубоскал", потому что она не могла по-настоящему сосредоточиться на этой истории. Её мысли крутились вокруг Тома. Вся эта ситуация была ужасна, и ей отчаянно не хотелось бросать занятия Люпина. Но как решить эту проблему? "Если ты хочешь, чтобы Риддл обращался с тобой иначе, ты должна перестать вести себя как его слуга", мог бы сказать Люпин, но Гермиона была слугой Тома. Он был её Мастером. Он сам так сказал. Что он сделает, если она бросит ему вызов? Побьёт её ее? Проклянет её? Гермиона и так уже была сыта этим по горло. Ей не нужно было, чтобы Том что-то добавил. "Ты просто должна проклясть его", посоветовал Люпин, и Гермиона не была уверена, что это был хороший совет. Но какова же была её альтернатива? Продолжать жить в этом подвешенном состоянии? Она больше не была ни студенткой, ни рабыней Пенни. "Мне просто нужно было, чтобы ты знала, что мы здесь и что ты нам нужна." Гермиона застонала, когда голос Сириуса тоже решил вмешаться. Это был совершенно другой вопрос, который она не знала, как решить. Возможно, Сириус даже не захотел бы видеть её в Ордене, если бы знал, как она до сих пор пресмыкается у ног своего Господина. Гермиона оторвалась от своих гнетущих мыслей, когда дверь со скрипом отворилась. Она посмотрела на вход и заметила Тома, его Хогвартскую униформу, как всегда идеальную. Он действительно был красивым молодым человеком. Гермиона хотела вскочить с дивана – она не могла бездельничать с Хозяином в одной комнате – но слова Люпина удержали её: "Ты должна забрать у него эту власть." Гермиона заставила себя остаться лежать на диване, нервно сжимая пальцами книгу. Если Сириус и Люпин могут сражаться за всех грязнокровок, разве не жалко, что она не может постоять за себя? – Гермиона, - коротко поприветствовал её Том. – Ты здесь. – Привет, Том, - пробормотала Гермиона, внезапно почувствовав беспокойство. Она заставила себя снова уткнуться в книгу и притворилась, что больше не замечает Тома. Если он и был впечатлен отсутствием у неё интереса к его персоне, то никак этого не показал. Вместо этого Том подошёл ближе и властно посмотрел на неё сверху вниз. – Мы всё ещё должны закончить проект по Трансфигурации для МакГонагалл, - сказал он ей повелительно. – Я думаю, нам лучше начать прямо сейчас. Вставай, мы идем в библиотеку. Гермиона отреагировала не сразу. Она неторопливо дочитала страницу своей книги. К тому времени Том уже раздражённо постукивал пальцами по ноге. Она повернула голову и посмотрела на него снизу вверх. Том тоже уставился на неё, и в его голубых глазах вспыхнуло раздражение. Гермиона чувствовала, как её сердце бешено колотится в груди. – Я бы очень хотела это сделать, - сказала она совсем не искренне. – но сейчас я очень занята. С этими словами она вернулась к своей книге и сделала глоток чая. Несмотря на эту спокойную демонстрацию, Гермиона никак не могла сосредоточиться на тексте, нервно ожидая реакции Тома. – Ты ничего не делаешь, - заметил он, подавляя гнев, просачивающийся сквозь его слова. – Ты читаешь книгу сказок. Услышав опасный оттенок в его голосе, Гермиона чуть было не отпрянула от него. Однако она взяла себя в руки и высокомерно ответила: – Ну да ... всё ещё занята. Может быть, завтра. Том никак не отреагировал. Гермиона больше не могла этого выносить. Она осторожно посмотрела на него снизу вверх. Рот Тома был сжат в тонкую сердитую линию, а руки сжаты в крепкие кулаки. Они слегка дрожали, как будто ему приходилось сдерживать себя. Холодные мурашки пробежали вверх и вниз по спине Гермионы, когда в ней закипел страх. Она решительно прогнала с лица все намеки на трепет и, моргнув, посмотрела на Тома, по-видимому, не впечатленная его гневом. После минутного колебания на грани потери самообладания Том наконец выдавил сквозь стиснутые зубы: – Тогда давай займёмся этим завтра. Гермиона едва удержалась, чтобы не разинуть на него рот. Она была готова к тому, что её снова подвергнут Круциатусу. По крайней мере, она ожидала, что Том накричит на неё и яростно потащит в библиотеку. Она спрятала своё удивление за стеной скуки и пожала плечами.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

Отсутствие реакции Тома на её дерзость заставило Гермиону задуматься. Наверное, ей следовало бы считать, что ей повезло, и забыть обо всём этом инциденте, но он продолжал терзать её. Что произойдет, если Гермиона последует совету Люпина и бросит вызов авторитету Тома? А что будет делать Том, если он потеряет терпение? Как далеко он может зайти? Это было равносильно самоубийству, но Гермиона ничего не могла с собой поделать. Её шанс появился, когда Том был на встрече с Диппетом, и она была предоставлена самой себе. История Магии скоро начнется, но Гермиона не хотела больше слышать о нездоровом поклонении Кэрроу героям Гриндельвальда и решила пропустить урок. Это глупая идея, подумала Гермиона, и по её спине пробежали возбуждающие мурашки. К этому времени коридоры уже опустели, и все ученики были в своих классах. Гермиона дрожащей рукой провела по волосам, чувствуя, как в животе нарастает комок страха. Тем не менее, на её лице была также предательская улыбка, когда она украдкой покинула класс Кэрроу. Она уже почти дошла до прихожей, когда резкий голос позвал её сзади: – Гермиона? Она напряглась, а затем медленно обернулась. Подавив стон, она смотрела, как Том идёт к ней. – Разве у тебя сейчас не История Магии? - упрекнул он с укоризненным выражением лица. Гермиона моргнула, глядя на него, и отбросила все следы страха на задворки своего сознания. – Да. Том хмуро посмотрел на неё. – Тогда скажи на милость, почему ты здесь, а не в своем классе? – Ну, тебя там тоже нет, - невинно заметила она. – Я Главный Староста. У меня была важная встреча с Диппетом, - сказал Том, и в его голосе послышался гнев. – Почему ты не на уроке, Гермиона? Скрывая все признаки беспокойства, Гермиона с притворной скукой разглядывала свои ногти. – Я не хотела туда идти. Кэрроу – ведьма. Хмурый взгляд на лице Тома превратился в полномасштабное сияние ярости, и она почувствовала, как его приближающаяся магия взволнованно ощетинилась вокруг них. – Мне плевать, что ты думаешь о Кэрроу, - угрожающе прошипел Том. – Ты идешь на её занятия. Сейчас же! Гермиона наклонила голову и нахмурилась, словно обдумывая его приказ. Затем она выдавила из себя одно слово: – Нет. Ей стоило больших усилий сохранять невозмутимый вид, когда она увидела гнев, бушующий в голубых глазах Тома. Он резко схватил её за руку. Гермиона вздрогнула под его крепкой хваткой и поборола инстинктивное желание спрятаться подальше. – Ты пойдешь на этот урок, - резко скомандовал Том. – Что это на тебя нашло? Угрожающий оттенок в его голосе заставил сердце Гермионы сжаться. Не дожидаясь, пока страх окончательно парализует её, она послала волну своей магии в свою руку. Том мгновенно отпустил её, словно обжёгшись. – НЕТ, Я НИКУДА НЕ ПОЙДУ! - закричала на него Гермиона. Глаза Тома слегка расширились, когда её вызов прогремел над ним, явно выведенный из равновесия. – Гермиона, что с тобой случи– – Ничего! Том возмущенно посмотрел на неё. Гермиона не могла винить его за это. Никогда в жизни она не вела себя так по-детски. Он открыл рот, чтобы либо попытаться урезонить её, либо проклясть. Гермиона не стала дожидаться ответа. Она развернулась на месте и просто убежала.

Сердце всё ещё трепетало в груди, Гермиона сидела на траве и смотрела на огромное озеро. Прогуливаю занятия. Она просто не могла в это поверить. Это было глупо, бессмысленно и совершенно незрело. С её губ сорвался неуместный смешок. Это было странным образом волнующе. Возможно, она могла бы использовать это время, чтобы закончить свое эссе по Арифмантике. Делать домашнее задание, прогуливая занятия? Гермиона рассмеялась. Её рука потянулась к левому предплечью, пытаясь стереть боль. Её тёмная метка зловеще пульсировала с тех пор, как она оставила Тома стоять в том коридоре. Он был очень зол. Гермиона пожала плечами, взяла камешек и бросила его в воду. Это было намного лучше, чем слушать Кэрроу. Следующие полчаса она лениво сидела на траве и наблюдала за группой уток, погружавших головы в воду в поисках растений. Гермиона полностью наслаждалась украденным свободным временем, пока её резко не прервали. – Вот ты где, - прорычал ей низкий голос. Чья-то рука схватила её сзади за воротник и грубо потянула вверх. Гермиона повернула голову и увидела рядом с собой разъяренного Тома. – А ты думала, что сможешь здесь спрятаться? - прорычал он. – Трансфигурацию ты тоже собираешься пропустить? Он неловко потянул её за собой к замку и продолжал резко упрекать: – О чем, во имя Мерлина, ты думаешь? Сегодня после занятий ты пойдешь искать Кэрроу и извинишься. Я не позволю тебе так себя вести. Гермиона никак не отреагировала. Просто чтобы быть несносной, она еле волочила ноги. Конечно, Том был прав. Не ходить на занятия было ужасно, даже к Кэрроу, но это было не из-за школы. Речь шла о Томе и о том, как далеко он зайдет, чтобы заставить её повиноваться ему.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

На следующий день Гермиона сидела на Зельях с мятежным блеском в глазах. Риддл положил перед ней чистый лист пергамента, но она опять не слушала его и не делала никаких записей. Её пальцы зудели в поисках пера, но она сопротивлялась этому желанию. Ей нужно было ещё немного позлить Тома, и она уже добилась успеха. Сердитая жилка начала пульсировать у него на виске, пока он строчил что-то на своём пергаменте. Должен, наступить переломный момент. Гермиона отчаянно пыталась его найти. Что будет делать Том? А что она будет делать? Она была в равной степени напугана и любопытна. Но что бы ни случилось, это, по крайней мере, окончательно положит конец этому состоянию неопределенности. – Работайте в паре, - напомнил им Слагхорн в конце лекции. – Зелье памяти очень сложное. Том взглянул на Гермиону с пугающим выражением лица. Она старалась не обращать внимания на дрожь, сковывающую её желудок. – Начни с того, что срежешь корни одуванчика, - резко приказал Том. – Я возьму перья Джоббернолла. Гермиона пожала плечами: – Окей. Том сжал челюсти в гневе на её небрежный ответ и безмолвно исчез в хранилище зелий. Гермиона откинулась на спинку сиденья и посмотрела на маленький пакетик с корнями одуванчика. Несмотря на приказ Тома, она даже не пошевелилась, чтобы достать свой нож. Вокруг неё другие ученики принялись за работу, но Гермиона просто сидела и ничего не делала. Через несколько минут Том вернулся с пригоршней прекрасных голубых перьев. Его ледяные глаза заметили всё ещё нетронутые корни одуванчика, а Гермиона лениво развалилась на стуле. Гнев исказил черты лица Тома в ответ на её непослушание. Однако он ничего не сказал. В ярости он швырнул перья на стол, несколько раз согнув их, и схватил нож, чтобы срезать корни одуванчика. Гермиона наблюдала за ним, всё ещё делая вид, что её не беспокоит очевидный гнев Тома. Несмотря на растущую боль в её темной метке, она не двинула даже пальцем, чтобы помочь ему. Было немного странно, что он ещё не накричал на неё, но они были в классе, полном людей. Том, вероятно, сдерживался. Следующие полчаса Гермиона томно листала книгу, а Том лихорадочно работал над зельем. Время от времени он бросал на неё убийственный взгляд, но она просто игнорировала его. Она чувствовала давление его всё более разгорающейся магии, но не позволяла ему беспокоить её. Время уже подходило к концу, когда Том окончательно потерял самообладание. – Ты вообще собираешься мне помочь? - прошипел он себе под нос, и в его голосе послышалось раздражение. Гермиона оторвала взгляд от книги и равнодушно ответила: – Нет, не думаю. – Гермиона, я Клянусь Бо– – Твой раствор уже кипит, - безразлично сообщила она ему. Красочно выругавшись, Том принялся за своё зелье. Следующие пятнадцать минут он был слишком занят, чтобы тратить время на Гермиону. Он лихорадочно добавил ингредиенты, отрегулировал температуру и размешал зелье. Урок почти закончился, когда Слагхорн привлек их внимание: – Пора заканчивать. Гермиона отложила книгу и впервые взглянула на зелье. Она была поражена. У него был правильный жемчужно-белый цвет. Том вытер лоб и сердито посмотрел на неё. Гермиона спокойно смотрела на него, скрывая тот факт, что от его сердитых глаз у неё по спине пробежали мурашки. Слагхорн бродил по классу, проверяя работу своих учеников. Он был всего за одним столиком от неё и Тома, как догадалась Гермиона. Она не знала, что движет ею – может быть, желание умереть? – но она схватила безоар. Том убирал со стола, но поднял глаза, когда она дразняще взмахнула безоаром над бурлящим зельем. – Какого хрена ты дела– Гермиона широко улыбнулась ему и позволила безоару упасть в котел. В том месте, где он соприкоснулся с белым зельем, оно приняло чёрный оттенок. Через несколько секунд он распространился, пока зелье не стало болезненно серым. Том поспешно попытался выудить безоар, но было уже слишком поздно. Когда он повернулся к Гермионе, на его лице было убийственное выражение. Она даже съёжилась от его сердитого вида. Прежде чем Том успел что-либо предпринять, к ним подошел Слагхорн. – Том, - потрясенно воскликнул профессор, уставившись на провалившееся зелье. – Что здесь произошло? – Сэр, я действительно не знаю, - выдавил Том дрожащим от сдерживаемой ярости голосом. – Я думаю, что сушёная смоква, должно быть, была... заражена. Слагхорн хмуро посмотрел на сероватое зелье, помешивая его половником. – Да. Возможно, именно там и возникла проблема. – Я думаю, это была вина Тома, - вмешалась Гермиона сладким, как мёд, голосом. Слагхорн смотрел на неё в замешательстве, в то время как смертельный взгляд был скрыт за пустым лицом Тома. Гермиона проигнорировала острую боль, которая пронзила её левое предплечье, и сосредоточилась на профессоре. – Вы видите, - невинно сказала она. – Я сказала Тому, чтобы он не добавлял так много выделений трубчатых червей. - она захлопала ресницами, глядя на Слагхорна. - Профессор, вы ясно сказали в своей лекции, что нужно использовать только три капли.- Гермиона драматически вздохнула. - Но Том просто не захотел меня слушать и положил целый ковш. – Том! - укоризненно воскликнул Слагхорн. – Сэр, я правда– – Нет-нет, - перебил Тома профессор, грозно погрозив ему пальцем. – Как это на тебя не похоже. Боюсь, ты провалил это зелье. – Но, сэр– – Никаких оправданий, - предупредил Слагхорн. Затем он повернулся к Гермионе и добавил уже гораздо добрее: – Мисс Руквуд, я вижу, что вы старались изо всех сил. Итак, я дам вам приемлемую для вашей работы оценку. Гермиона ослепительно улыбнулась ему. – Большое вам спасибо, профессор. Слагхорн лучезарно улыбнулся ей, прежде чем продолжить оценку зелий других студентов. Гермиона принялась собирать свои вещи, стараясь не обращать внимания на зловещую магию, бушующую вокруг Тома. Он посмотрел на неё так мрачно, что она задрожала от страха. Всего через несколько минут Слагхорн закончил урок. Гермиона поспешно схватила свою сумку и выбежала из комнаты. Ни разу не обернувшись, она помчалась в гриффиндорскую гостиную. Том, вероятно, убьёт ее, если поймает одну. Даже когда она пряталась в общей комнате Гриффиндора, сердце всё ещё колотилось в её груди, Гермиона чувствовала, как её темная метка болит от гнева её Господина.

Было уже время обеда, когда Гермиона неохотно вошла в Большой Зал. Зал был переполнен студентами, что уменьшало риск того, что Том может что-то сделать с ней. Гермиона увидела, что её гриффиндорские друзья уже сидят за своим столом. Однако вместо того, чтобы подойти к ним, она повернула налево и направилась к Слизеринскому столу. Гермиона быстро окинула взглядом слизеринцев. В отличие от гриффиндорцев здесь существовала некоторая иерархия, лежащая в основе рассадки гостей. Первокурсники сидели на краю стола. Несколько старших, но непопулярных студентов сидели среди них с мрачным видом. Чем ближе слизеринцы сидели к середине стола, тем выше они были в социальном положении. Все они вращались вокруг группы семикурсников, сидевших прямо в центре стола. Конечно, Гермиона их знала: Долохов, Розье, Драко и Беллатрикс. Они представляли самых влиятельных членов Слизеринского дома, и все остальные бросали на них ревнивые взгляды. Однако король и предводитель их всех по-прежнему отсутствовал. Гермиона увидела свободное место между Беллатрисой и Долоховым. С тем почтением, с каким они держали его открытым, он больше походил на трон. Том Риддл опаздывал. Вероятно, он искал меня. Доблестно подавив свой страх, Гермиона направилась к свободному месту. Несколько слизеринцев заметили её и начали перешептываться. Гермиона проигнорировала их любопытные взгляды. С весёлой улыбкой она плюхнулась на королевское сиденье. Мгновенно все разговоры стихли, и слизеринцы уставились на неё. Гермиона полностью проигнорировала напряженное молчание но вместо этого потянулась за бутербродом с сыром и радостно сказала: – Добрый вечер. – Ам.. - заикаясь, пробормотал Драко, выглядевший весьма раздраженным. – Что ты здесь делаешь, Гермиона? Гермиона послала ему яркую, но совершенно фальшивую улыбку и объяснила: – Пытаюсь объединить факультеты? – Я... э-э... понимаю, - пробормотал блондин. Регулус, сидевший напротив Драко, с беспокойством посмотрел на Гермиону. Он наклонился чуть ближе и прошептал: – Риддл ищет тебя. Может быть, тебе лучше... избегать его? Легкая улыбка появилась на лице Гермионы, когда она услышала предупреждение Регулуса. Она оценила его заботу. К сожалению, было уже слишком поздно спасать её. – Всё в порядке, правда, - уверенно солгала она, жуя бутерброд. Друзья или последователи Тома, казалось, вовсе не были убеждены в этом. Беллатрикс враждебно посмотрела на неё, сжимая пальцами нож. Драко, Розье и Долохов растерянно смотрели на Гермиону, очевидно, ещё не придя к окончательному решению. Больше всего Гермиону беспокоило беспокойство на лице Регулуса. – В последний раз когда я разговаривала с Томом, - заявила Беллатрикс с садистским блеском в глазах. – Похоже, он был чем-то очень разгневан. Злобный блеск остался мерцать в её глазах, но тревожная улыбка искривила её губы, когда она посмотрела на Гермиону. – Ты ведь ничего об этом не знаешь, Руквуд? Гермиона скрыла всю свою неуверенность за фальшивой улыбкой. – Нет, я не знаю. Почему ты спра– – Что ты здесь делаешь? - раздался над ней сердитый голос. Гермиона повернула голову. Том стоял прямо за её спиной. Она резко прикусила язык, чувствуя, как его магия болезненно отдается в её тёмной метке. – Ем? - легкомысленно ответила Гермиона. Краем глаза она заметила, что последователи Тома напряглись, услышав её дерзкий ответ. С болезненным любопытством они наблюдали за своим предводителем и его дерзкой подружкой. – Я вижу, - сказал Том, и в его голосе прозвучала опасная нотка. Сердито нахмурившись, он жестом велел Долохову освободить ему место. Слизеринец мгновенно подчинился, и Том сел рядом с Гермионой. Густая аура тёмной магии висела в воздухе, и её тёмная метка постоянно болела. Гермиона старалась не обращать внимания на смертоносный взгляд, направленный на неё. – Так... - сказала она легко, улыбаясь Долохову. – Расскажи мне о той секретной группе, которую вы собрали. Я так понимаю, Том – Ваш лидер? Долохов чуть не выплюнул сок, который только что пил. Яростно кашляя, он уставился на Гермиону. Нисколько не смутившись, она сделала маленький глоток своего тыквенного сока. – А как называется ваша группа? - спросила она, намеренно игнорируя панику на лицах слизеринцев. – Держу пари, это что-то необычное. В конце концов, Том – настоящая королева драмы. (именно королева, да) Удовлетворённая, Гермиона наблюдала, как вся краска покидает лицо Долохова, а на лице Беллатрикс появляется сердитый фиолетовый оттенок. Бросая испуганные взгляды на Тома, Регулус наклонился чуть ближе к Гермионе и настойчиво прошептал: – Гермиона, пожалуйста. Я думаю, тебе лучше пойти за гриффиндорский стол. – Неее, - сказала она, не заботясь. – Я чувствую себя здесь как дома. Всё это время она чувствовала, как разъярённый взгляд Тома сверлит её насквозь. Она холодно проигнорировала его гнев и улыбнулась Долохову. – А можно мне вступить в ваш клуб? - невинно спросила Гермиона. – И вообще, что у вас за планы? Долохов откашлялся и бросил взгляд на Риддла. Он явно был напуган тем, что увидел на лице Тома, и быстро снова сосредоточился на Гермионе. – Послушай, - сказал он дрожащим голосом. – Я действительно не понимаю, о чём ты говоришь. Может быть, нам лучше не обсуждать это здесь. У людей может сложиться неверное впечатление. – А почему бы и нет? - спросила Гермиона, прекрасно понимая, что Большой Зал – неподходящее место для разговора. – Ты ведь не делаешь ничего противозаконного, правда? Глаза Долохова расширились, в них появилась паника, а Гермиона почувствовала, как Регулус отчаянно дергает её за рукав. Однако следующим заговорил Том: – На одно слово, Гермиона, - прошипел он так мрачно, что она невольно вздрогнула. Не дожидаясь ответа, он схватил Гермиону за руку и рывком поднял её. Ей ничего не оставалось, как последовать за ним. Уходя, она услышала зловещее бормотание Драко, – Ну, это был последний раз, когда мы её видели, я уверен. Том потащил её из Большого зала в лабиринт коридоров Хогвартса. Гермиона едва понимала, куда он её тащит. Её сердце колотилось в груди, и всё тело дрожало от страха. Том не произнес ни слова. Его магия бушевала вокруг него тёмным сердитым облаком, рассказывая ей о его жестоком характере. Наконец Том остановился. Он рывком распахнул дверь и втолкнул Гермиону в комнату позади себя. По иронии судьбы, это был класс Люпина. Конечно, оборотня нигде не было видно, поскольку он всё ещё находился в казарме. Тренировочный зал выглядел как всегда, хотя и немного пустовато. Том захлопнул дверь и мгновенно запечатал её магией. Гермиона нервно сглотнула, глядя на разъяренного волшебника. Это пугающе напоминало то время, когда она была с ним наедине в подземелье, когда он проклял её Круциатусом. – Что ты творишь? - Том зарычал на неё. – Я не понимаю, что ты имеешь в виду, - ответила Гермиона, изо всех сил стараясь казаться спокойной. – То, как ты вела себя во время урока Зелий, было неприемлемо, - раздражённо отрезал Том. – И что это было только что? Почему ты ведёшь себя таким образом? Гермиона почувствовала невероятную дрожь, глядя на разъярённого волшебника. Словно тёмная тень, Том возвышался над ней, его сердитые глаза впивались в неё. Её желудок сжался в комок от страха. Волнуясь, Гермиона прикусила нижнюю губу. – Послушай, Том, - сказала она дрожащим голосом. – Я... я просто думаю, что это больше не работает. Она лихорадочно жестикулировала между ними двумя. Она заставила этим только, нарисоваться опасный хмурый взгляд на лицо Тома. – О чём ты говоришь? Гермиона ахнула, когда острая боль пронзила её левое предплечье. Она осторожно потерла его, глядя на Тома. – Всё это... - слабо повторила она. – Это просто... не работает? – И что это должно означать? - потребовал ответа Том. Гермиона больше не могла сдерживаться. – Я больше не могу справляться с этой неуверенностью, - беспомощно выпалила она.– Я не знаю, что мне делать. Как себя вести. То, как ты обращаешься со мной, я просто не могу– – То, как я с тобой обращаюсь? - недоверчиво усмехнулся Том. – Это просто смешно. Ты – моя грязнокровка. Я могу обращаться с тобой так, как захочу. Несмотря на панику, гнев Гермионы вспыхнул, и она горячо выпалила: – Очевидно, ты хочешь, чтобы я была больше, чем просто твоя грязнокровка. Ты захотел, чтобы я приехала в Хогвартс. Ты сам велел мне изображать чистокровку. – Может быть, - раздраженно согласился Том. – Это не значит, что я позволю тебе так себя вести. – Это так не работает, - выпалила Гермиона, начиная нервничать. – Ты не можешь бросить меня в такую ситуацию и ожидать, что я всё ещё буду вести себя как твоя слуга. С опасным выражением на лице Том прорычал: – Ты моя слуга. Ты привязана ко мне. – Да неужели? - фыркнула Гермиона. – А как ты собираешься обеспечить моё послушание? – Ну, ты же эксперт, - сказал Том, его голос был легким, но под ним скрывалась острая грань. – Скажи мне, что делают Хозяева со своими непослушными Грязнокровками? Гермиона с трепетом наблюдала, как Том вытащил свою волшебную палочку. Он небрежно держал его в руке, выжидающе глядя на неё, и фальшивая улыбка исказила его черты. – Я не знаю, Том, - с вызовом ответила она, стараясь не обращать внимания на бешено колотящееся сердце. – Но я могу сказать тебе, чего они не делают. - с этими словами она выхватила свою собственную палочку. – Они не дают им волшебных палочек. Небрежное поведение Тома исчезло, а презрительная улыбка исчезла. В его глазах появился тёмный блеск, и Гермиона почувствовала, как вокруг него нарастает магия. Когда Том заговорил снова, его голос был ледяным и неприятно дрожал по спине Гермионы: – Я советую тебе отказаться от такого отношения, иначе ты не оставишь мне другого выбора, кроме как наказать тебя. Услышав эту угрозу, Гермиона резко втянула в себя воздух. Воспоминания о проклятии Круциатуса обрушившегося на неё, и она испугалась, очень и очень испугалась Тома и того, что он может с ней сделать. Его мощная магия наполнила воздух, бушуя вокруг них обоих. Гермиона стиснула зубы и сделала глубокий, успокаивающий вдох. Волшебная палочка в её руке успокоила её испуганные мысли, и она осмелилась выйти из своего страха. Не колеблясь, она посмотрела в бушующие глаза Тома. Затем Гермиона подняла палочку и взмахнула ею в воздухе. С кончика её волшебной палочки сорвалось заклятие. Он вспыхнул тёмно-красным светом и устремился к Тому. Его глаза расширились от удивления. Затем его бледная палочка сверкнула, и колдовство отклонилось от своего курса. Ярость и гнев исказили красивое лицо Тома. – Ты только что пыталась заколдовать меня?! – Именно это я и сделала, - прошептала Гермиона твердым голосом. – Если ты хочешь причинить мне боль, то на этот раз всё будет не так просто. С этими словами она подняла палочку и встала в свою дуэльную стойку. – Я больше не собираюсь мириться с этой ситуацией. Если ты не прекратишь свои оскорбления, я не вижу другого выхода, кроме как уйти. – Я никогда не обращался с тобой плохо, - выпалил Том, ярость плотно окутывала каждое слово. Гермиона фыркнула: – Ты бросил в меня пыточное проклятие! – Ты это заслужила, - прошипел ей тёмный маг. Гермиона недоверчиво покачала головой. – Как же интересно? – Ты вела себя неуважительно и даже не призналась в своём проступке. - Магия Тома сердито дёрнулась и болезненно прижалась к магии Гермионы. – Кстати, ты очень ошибаешься, если думаешь, что можешь просто уйти от меня. Одним сердитым толчком Гермиона отогнала его магию от своей персоны. – Я могу уйти. И прямо сейчас я подумываю об этом. – Ты думаешь, я просто отпущу тебя? - голос Тома был тихим, но злоба безжалостно пронзила Гермиону. Вот оно, подумала она, с опаской глядя на тёмного волшебника. После этого она наконец обретет уверенность и поймет, где находится рядом с ним. Собрав всё своё мужество, Гермиона открыла рот и с вызовом произнесла: – Ты можешь попытаться остановить меня. С этими словами она бросила в него ещё одно заклинание. И снова Том отмахнулся от него взмахом волшебной палочки. Ничего другого Гермиона и не ожидала. Теперь мяч был на его площадке. К сожалению, Том долго не колебался. Зловещий блеск сверкнул в его глазах, он взмахнул палочкой в воздухе, и Гермиона столкнулась с летящим в её сторону проклятием. Она быстро наколдовала щит. Проклятие с силой врезалось в синеватую стену, и Гермиона отступила на шаг назад. Зловещая ухмылка искривила губы Тома, и он предупредил: – Тебе лучше прекратить это сейчас, пока ты не пострадала. Ты не сможешь победить. Мрачное выражение его лица было пугающим, но Гермиона знала, что уступить ему больше не было возможным. Сердце нервно забилось в груди, и она призвала свою магию. Она струилась по её телу и танцевала в воздухе вокруг неё. Глаза Тома угрожающе потемнели. Он так и не выпустил её из своих жестких глаз, когда поднял палочку, готовясь атаковать. Гермиона обрушила на него проклятие. Он изящно взмахнул палочкой, легко отгоняя проклятие. Его бледная палочка снова заплясала в воздухе, и болезненное, желтое проклятие полетело в сторону Гермионы. Она поспешно воздвигла щит и слегка поморщилась, когда проклятие Тома обрушилось на него. Но у Гермионы больше не было времени на раздумья. Том бросал в неё проклятие за проклятием, каждое из которых было сильнее предыдущего. В быстрой последовательности она наколдовала щиты и послала ему вслед собственные проклятия. Никогда ещё Гермиона так не дралась. Том был быстр и невероятно силен. Она поняла, что до сих пор он всегда сдерживался, когда дрался с ней. Только мрачная решимость удерживала её на верном пути, пока Гермиона сражалась с тёмным волшебником. Она просто не могла сдаться. С досадной легкостью Том парировал её атаки, в то время как Гермиона уже еле сопротивлялась. Ещё одно тёмное проклятие отделилось от его палочки и врезалось в её щит, разорвав его в клочья. Гермиону отбросило в сторону, и она врезалась в помост, который обычно использовался для дуэлей во время занятий Люпина. Она попыталась встать, но Том снова атаковал её. Гермиона уклонилась от его проклятия, бросившись за помост. Проклятие Тома обрушилось на него, оставив глубокие порезы на деревянной обшивке. Ошеломлённая, Гермиона съёжилась за помостом. – Мы не играем в прятки, Гермиона, - злобно рассмеялся Том. – Ты не можешь прятаться от меня. Значит ли это, что ты устала от нашей дуэли? Гермиона не ответила на его презрение. Она осторожно взглянула на него. Том тут же послал ей проклятие. Гермиона пригнулась и прижалась спиной к задней панели помоста, когда проклятие прогремело над её головой. Её дыхание было учащенным, а в ушах шумела кровь. Том был слишком силен, и Гермиона не знала, что делать. Услышав, как он направляется к ней, она застыла от страха. Он доберется до неё, он проклянет её. Что же ей теперь делать?! Гермиона беспомощно присела за помостом. Том уже почти добрался до неё, когда её испуганный взгляд упал на ряд тренировочных манекенов, стоящих неподалеку. Быстро приняв решение, Гермиона махнула палочкой в сторону манекенов. Когда заклинание зацепилось за деревянные фигурки, она резко потянула свою магию. Они извивались и трансформировались. Образовались длинные веретенообразные ноги, прикрепленные к толстым волосатым телам, когда каждый манекен был превращен в гигантского паука. Акромантулы полностью игнорировали Гермиону. Острые как бритва клешни, блестящие от яда, пауки бросились на Тома. Он поспешно выпустил несколько проклятий в сторону атакующих пауков, но толстая кожа этих существ легко отмахнулась от них. Один паук уже добрался до Тома. Угрожающе подняв клыки, он бросился на него. Он отпрыгнул в сторону, едва избежав ядовитых клещей. Паук яростно завизжал и снова атаковал. Том поднял руку, ладонью указывая на атакующих Акромантулов. Внезапно разъяренные существа наткнулись на невидимую стену. Они перелезали друг через друга, яростно пытаясь добраться до Тома. Всё ещё держа руку поднятой, Том перевёл взгляд на Гермиону. Она напряглась, когда жестокая ухмылка скользнула по его лицу. Том сжал ладонь, сжав пальцы в кулак. При этом движении пауки завизжали в агонии. Гермиона с тошнотворным ужасом наблюдала, как существа съёжились и из них начал сочиться болезненно-зелёный гной. Словно куски гнилой плоти, они падали на пол и корчились в предсмертных судорогах. Том заметил ужасную смерть этих существ и рассмеялся. Гермиона была потрясена этим зрелищем и сердито взмахнула палочкой, описав в воздухе длинную дугу. Это движение вылилось в ударную волну. Ощетинившись грубой магией, оно бросился к Тому, который быстро воздвиг толстый серебристый щит. Ударная волна врезалась в щит и разбила его вдребезги. Том был вынужден присесть на корточки, проклятие пролетело мимо его головы всего на несколько дюймов. Ярость вспыхнула на его лице, и Том встал. Он яростно взмахнул палочкой в воздухе и бросился в атаку. Гермиона изо всех сил пыталась защититься, а проклятия Тома становились всё более мрачными. Она отчаянно хватала ртом воздух, когда в этом натиске проклятий была передышка. Магия Тома потрескивала в воздухе со статическим гулом, но Гермиона чувствовала, как он теперь, казалось, оттягивал её назад. Она с опаской наблюдала, как его тёмная магия сгущается вокруг кончика волшебной палочки. Угрожающий взгляд исказил его красивое лицо, когда Том взмахнул палочкой в сложном наборе движений. Ледяные кристаллы образовали круг вокруг него на каменном полу, раскрашивая его морозной мозаикой. Последним движением Том направил палочку на Гермиону и произнес заклинание:       – Boreas. Мороз мгновенно подчинился ему. Рассеянный узор льда изменил направление и быстро распространился, нацелившись прямо на Гермиону. Холод был такой сильный, что каменный пол местами потрескался. Один из Акромантулов был ещё жив и теперь пытался отползти подальше от мороза. Но он был слишком медленным. Гермиона в ужасе смотрела, как лёд врезался в ноги паука. При контакте ткань погибала. Как стекло, ноги паука разлетелись вдребезги, и существо упало, застыв на месте. Ледяные кристаллы дождем посыпались из воздуха, когда холод стал приближаться к Гермионе. Она быстро взмахнула палочкой, и куполообразный щит окружил её. Мгновение спустя мороз врезался в границы её щита и через несколько секунд полностью закрыл его. В ужасе Гермиона заметила, как быстро упала температура внутри. Она уже видела своё собственное дыхание в белом облаке. Снаружи бушевал абсолютный холод, и она знала, что замерзнет насмерть в считанные секунды, если её щит упадет. Гермиона вскрикнула в шоке, когда проклятие ударило в её щит, сильно притягивая её магию. Она недоверчиво уставилась на Тома. С садистским выражением лица он бросил ещё одно проклятие в её, уже ослабленный щит, и тот опасно замигал. Гермиона сильно вздрогнула. Она лихорадочно перебирала свои воспоминания. Должно же быть какое-то встречное заклинание. Перед её мысленным взором проносились свитки пергамента и бесчисленные книги. Должно быть, она его где-то видела. Холод безжалостно пронзал тело Гермионы, и её щит застонал, медленно сдаваясь жестоким атакам Тома. Что это было за контр заклятье?! Именно тогда в голове Гермионы промелькнул короткий абзац текста. Её глаза резко распахнулись. Мороз покрывал всё вокруг. Её волосы, одежда и кожа. Гермиона проигнорировала его и закрутила палочку в сложном узоре. Притяжение её магии было настолько сильным, что послало всплески боли через всё её тело. Гермиона опустилась на колени. Черные точки плясали в её глазах, пока она отчаянно пыталась завершить проклятие. Направив палочку на Тома, Гермиона прошептала:       – Notus. Заклинание вырвалось из её волшебной палочки и устремилось к Тому. Рука Гермионы так сильно дрожала, что ей понадобилась и вторая, чтобы держать палочку ровно. Буря горячего воздуха пронеслась по всему тренировочному залу. Она злобно отталкивала лёд прочь. Гермиона стояла на коленях в эпицентре бури, нетронутая, в то время как остальная часть комнаты была разрушена. Глаза Тома расширились от шока, и он едва смог защитить себя. Даже сквозь его сильный щит шторм Гермионы тянулся к нему, угрожая унести прочь. Как только лёд и мороз полностью покинули зал, рука Гермионы упала на бок, и её шторм прекратился. Всё её тело дрожало от усталости. Дрожа всем телом, она поднялась с пола. К этому времени удивление сошло с лица Тома, и он смерил её убийственным взглядом. Гермиона с тревогой посмотрела на него в ответ. Её магия скрутилась в слабое месиво. Несмотря на её состояние, Том не проявил никакого милосердия. Он взмахнул палочкой, и внезапно Гермиона подверглась шквалу проклятий. Палочка Тома превратилась в размытое пятно, когда он рассек ею воздух. Гермиона подняла щит. Тёмные проклятия были невероятно сильны, когда они обрушились на её защитную магию. В отчаянии Гермиона направила палочку на свой щит, подпитывая его своей магией. Жестокое нападение Тома не прекращалось, и она чувствовала, как трещины в её щите растут. Постоянное притяжение её магии было невероятно сильным, и вскоре её щит замерцал и исчез. Том не прекратил свою атаку. На неё уже обрушилось очередное проклятие. Чувствуя себя дрожащей и опустошенной, Гермиона слабо взмахнула палочкой. Её магия лишь вяло повиновалась и превратилась в полу-сформированный щит. С невероятной силой проклятие Тома врезалось в её щит. Он разлетелся вдребезги при соприкосновении, и Гермионе пришлось броситься прочь с пути проклятия. Она вскрикнула от боли и рухнула на пол. Волшебная палочка выскользнула из её пальцев и со стуком упала на пол. Её дыхание было быстрым и затруднённым, когда Гермиона посмотрела на Тома. Его бледная палочка угрожающе указывала на неё, и она вздрогнула от убийственного выражения его лица. Несмотря на то, что Гермиона была беззащитна, Том взмахнул палочкой в её сторону. Она зашипела от боли, когда почувствовала, как его тёмная магия обволакивает её так сильно, что она едва могла дышать. Ярость бушевала в глазах Тома, он поднял свою палочку, и тело Гермионы было поднято в воздух. Ещё один резкий взмах палочки – и её отбросило прочь, как тряпичную куклу. Гермиона резко врезалась в стену. Она вскрикнула, когда её голова ударилась о каменную стену. Затем она рухнула на пол и свернулась в болезненный клубок. Гермиона беспомощно смотрела, как Том шагнул к ней, в его глазах горела ярость. Она прижалась всем телом к стене позади себя, когда он навис над ней. Его лицо было непроницаемо. Только его глаза угрожающе горели, когда он смотрел на неё. – Гермиона. Он произнес ее имя тихо, почти нежно. И всё же от его голоса у неё по спине пробежали ледяные мурашки. – И что же мне теперь с тобой делать? В его голосе послышался угрожающий оттенок, заставивший Гермиону тихонько всхлипнуть. Её волшебная палочка исчезла, она была беззащитна, и она прекрасно знала, что он сделает с ней. Внезапно Том присел перед ней на корточки. Гермиона отпрянула от него. Ему было совершенно наплевать на её очевидное огорчение. Вместо этого Том поднял руку и легонько провел пальцами по её щеке. – Как ты думаешь, что мне с тобой делать? - спросил он, и за его теплым тоном скрывалась твёрдая сталь. Гермиона вся дрожала. Всё её тело болело, а голова мучительно пульсировала там, где её ударили о стену. Магия Тома была повсюду. Хотя его лицо было лишено каких-либо эмоций, его магия – нет. Она яростно потрескивала в воздухе, разрывая Гермиону и рассекая её кожу. В самом деле, что ему с ней делать? У неё вырвался невеселый смешок. – Я слышала, что, поскольку я грязнокровка, ты можешь делать со мной все, что захочешь. Господин. И тут же лицо Тома исказилось от ярости. Его магия бушевала вокруг него, жестоко терзая ее. – Заткнись! - он на неё накричал. Он встал и на мгновение угрожающе навис над ней, словно собираясь наброситься на неё. Гермиона уставилась на него широко раскрытыми глазами. Разочарованное рычание покинуло его, и Том начал расхаживать перед ней. – Вставай, - резко приказал он. У Гермионы упало сердце. Неужели он действительно сделает это? Зачем вообще вставать, если его Круциатус всё равно поставит её на колени? Мрачно поинтересовалась Гермиона. И всё же она с трудом поднялась и прислонилась к стене. – Мы оба знаем, что я должен сделать, - мрачно прошипел Том. Его угроза повисла в воздухе, и Гермиона почувствовала, как её желудок болезненно сжался. Тяжелая печаль плотно окутала её, удушая. Он даже сумел заглушить её страх и оставил ощущение полной безнадежности. – Как вам будет угодно, Хозяин. - ответила Гермиона пустым и глухим голосом. Она ахнула, когда пальцы схватили её за подбородок и резко повернули лицо так, что ей пришлось смотреть на Тома. Гермиона поморщилась под его болезненно крепкой хваткой. – Я же просил тебя называть меня "Том", - холодно сказал он. – А разве это имеет значение? - хрипло ответила она, слишком уставшая, чтобы играть с ним в какие-то игры. Том резко отпустил её, заставив пошатнуться. Гермиона подняла на него глаза, чувствуя себя совершенно подавленной. В конце концов Люпин ошибся… – Разве я не дал тебе всё? - выпалил Том твердым, как камень, тоном. – Я забрал тебя у Малфоев. Я отпустил тебя в Хогвартс. Так вот как ты мне отплатила? Гермиона отрицательно покачала головой. Всё это уже не имело никакого значения. Он всё равно проклянет её. – Может быть, тебе следовало оставить меня там? – Неужели? - Том язвительно усмехнулся. Гермиона пристально посмотрела на него. – Я больше не вижу разницы. – Я должен показать тебе разницу, - безжалостно пригрозил Том. Гермиона резко втянула в себя воздух, но ничего не ответила. Палочка Тома всё ещё была в его руке, когда он сердито посмотрел на Гермиону. Она прижалась к стене и приготовилась к тому проклятию, которое обрушится на неё. – Что ты задумала? - резко потребовал ответа Том. – Откуда это внезапное упрямство? Что ты пытаешься доказать? Гермиона всё ещё прижималась к стене и смотрела на разъяренного слизеринца. Магия Тома бушевала вокруг него, и его неумолимые глаза впились в неё. Гермиона не ответила. Теперь это было бесполезно. Поскольку ответа не последовало, Том поднял руку и сердито указал на кровь, стекающую по её щеке. – Это то, чего ты хотела? - жестокое презрение обвилось вокруг его слов. – Потому что ты могла бы сделать это гораздо проще. Грусть жестоко пронзила Гермиону. Она знала, что он проклянет её. Его магия уже злобно рвалась на неё, стремясь наказать. – Нет... это не то, чего я хотела, - прошептала она, устав придумывать фальшивые отговорки. Гермиона пристально посмотрела на Тома. Почему он просто не проклял её? Неужели ему нравится играть с ней? – Тогда чего же ты хочешь? Глухим и тяжелым от грусти голосом Гермиона ответила: – Я ничего не хочу, Хозяин. – Твой умный рот тебя не спасет, - угрожающе прорычал Том. – Может быть, пришло время начать умолять. Он сердито посмотрел на неё, стиснув зубы. Но, несмотря на свои слова, он не поднял на неё палочку. Гермиона растерянно моргнула, и её медленно охватило осознание того, что он делает. Том ещё не проклял её. Гермиона внимательно посмотрела на его сердитое лицо. Почему он не проклял её? Она была беззащитна, без палочки. Он мог легко причинить ей боль. И всё же Том не поднял палочку. – Я больше не буду с этим мириться, - вместо этого бросил он ей. Гермиона уставилась на него с едва заметным намёком на растущую надежду. Она осторожно отодвинулась от стены и нерешительно шагнула к Тому. Он сердито посмотрел на неё настороженно. – Я... - прошептала Гермиона дрожащим голосом, – я больше не хочу быть твоей служанкой. Вспышка его гневной магии обрушилась на неё, заставив Гермиону задохнуться. Том грубо схватил её за руку и встряхнул. – Я же сказал тебе, что никогда не позволю тебе покинуть меня, - прорычал он так злобно, что она съёжилась. Потеребив губу, Гермиона посмотрела в эти холодные голубые глаза. Затем она ответила, стараясь придать своему голосу спокойствие: – Ты ничего не понял. - она твёрдо посмотрела ему в глаза и повторила, четко выговаривая каждое слово: – Я больше не хочу быть твоей служанкой. Пальцы Тома ослабили свою крепкую хватку на ней. Какое-то мгновение он изучал ее, его лицо было непроницаемой маской. Затем он решил: – Гермиона, ты моя. Она удивлённо подняла брови. Она осторожно потянулась к нему, и её пальцы сомкнулись вокруг его запястья. – Я... - тихо произнесла она. – Я знаю, что ты спас меня от Малфоев, и я действительно благодарна тебе. Но я учусь в этой школе, я вижу все эти замечательные вещи, и я просто хочу быть частью этого. Неужели ты не понимаешь? Я больше не хочу бояться. – Тебе незачем меня бояться, - сказал Том с раздражением в голосе. Гермиона отрицательно покачала головой. – Нет, есть. Две недели назад ты бросил на меня проклятие Круциатуса только потому, что я тебе ответила. – Ты не можешь убежать от меня, - упрямо настаивал Том, сверкая глазами от гнева. – Я не... - Гермиона заколебалась и нахмурилась, глядя на него. – А почему ты думаешь, что я убегу? Том ничего не ответил, а просто уставился на неё холодным, замкнутым взглядом. Гермиона не избегала его сурового взгляда. – Я не убегаю, - сказала она ему, всё ещё держа его за запястье. Он по-прежнему ничего не говорил, а Гермиона больше не хотела его уговаривать и обманывать. Её пальцы выскользнули из его рук и когда она заговорила снова её голос был тверд как камень: – Ты должен сделать выбор, Том. Между его бровями появилась небольшая морщинка, и он напряженно спросил: – Что ты имеешь ввиду? – Я не могу продолжать в том же духе, - решительно заявила она. – Тебе придётся выбирать. Либо я буду Пенни, либо Гермионой. Ты не можешь иметь их обоих. Гермиона пристально посмотрела в эти холодные голубые глаза. А если Том хочет, чтобы она была всего лишь Пенни – рабыней? Гермиона знала, что не сможет этого вынести. Может быть, ей действительно придется бежать. Она сжала руки в крепкие кулаки. Долгое мучительное мгновение Том молчал и просто смотрел на неё. Затем он резко шагнул ближе. Его рука легла ей на плечо, и Гермиона тихо ахнула, когда её почти насильно прижали к груди. Он держал её крепко, почти до боли. Гермиона стояла совершенно неподвижно, только её глаза быстро моргали. Что это значит?.. – Я постараюсь, - прошептал глубокий голос Тома. – ...Гермиона. Гермиона глубоко вздохнула и, наконец, смогла расслабиться, прижавшись к его груди. Она медленно подняла руки и обняла его за талию, чтобы прижать к себе.

{{{{{{{{+}}}}}}}} – Ты думал, что она всего лишь простая служанка Которая бродила по горному склону; Она бросила на тебя взгляд ведьмы, И так стала твоей невестой. – Дора Сигерсон Шортер (1866†1918)

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.