ID работы: 9260761

Please, Save Me

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
456
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
677 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
456 Нравится 186 Отзывы 320 В сборник Скачать

Глава 34: Петли Дают

Настройки текста
Небо было темно-синим, с белыми пушистыми облаками, мирно плывущими по ветру. Ласточки акробатически парили в воздухе, охотясь за насекомыми. Гермиона лежала на спине на мягкой траве, вьющиеся волосы разметались вокруг ее головы. Ее правая рука покоилась на толстой книге, которую она положила рядом с собой. Ее спокойный момент был прерван, когда кто-то сел рядом с ней. Гермиона, не оборачиваясь, продолжала смотреть в небо. Ее спутник хранил молчание. После растяжки молчания, она сказала : – Ты никогда не рассказывал мне о своей девушке. Ее спутник хрипло рассмеялся. – Ты никогда не спрашивала. – Истина. - ее губы растянулись в улыбке. Гермиона взглянула на своего спутника. Люпин сидел рядом с ней на траве с самодовольным выражением лица. – Она очень милая. Ухмылка на лице Люпина превратилась в искреннюю улыбку. – Я знаю. – Единственное, что мне в ней не понравилось, – это ее работа. Усталый вздох покинул оборотня. Он вытащил из кармана пачку сигарет и закурил. – И тебе, и мне, обоим. Я умолял ее не делать этого. Егерь? Неужели? Если они когда-нибудь узнают, что она работает на Орден… Люпин вздрогнул и глубоко затянулся сигаретой. Гермиона села и с беспокойством посмотрела на него. – Я думаю, она справится. Она очень сильная. Оборотень слегка улыбнулся ей. – Да, она такая. Улыбка Гермионы превратилась в усмешку, когда она язвительно заметила: – Я имею в виду, что она должна быть такой, если она твоя девушка. Люпин громко рассмеялся и толкнул Гермиону локтем. – Ты слишком много времени проводишь с Сириусом. Она хихикнула. – Кстати, как ее зовут? Она всегда называла мне только фамилию. Тонкс? Люпин стряхнул пепел с сигареты и краем глаза посмотрел на Гермиону. – Она ведь тебе ничего не сказала, правда? - невинно спросил он. Когда Гермиона покачала головой, он наклонился к ней и прошептал, словно раскрывая большой секрет: – Ее зовут Нимфадора. – Нимфадора? - Гермиона проверила странное имя на своем языке. – Да. Она его ненавидит. - Люпин рассмеялся. – Я нахожу его восхитительным. Гермиона одарила его усмешкой. Она оперлась на руки и откинула голову назад. Какое-то мгновение она наслаждалась тем, как солнце светит ей в лицо. Было приятно сидеть здесь с Люпиным. Через некоторое время Гермиона снова заговорила: – Знаешь, я тут подумала... – Я боялся, что ты это сделаешь, - мягко поддразнил её Люпин. – В первый раз, когда я встретила Сириуса, он спросил меня кое о чем. Когда Люпин ответил, вся шутливость исчезла из его спокойного голоса: – Уверен, что так и было. Гермиона повернула голову и посмотрела на оборотня. Странные желтые глаза Люпина наблюдали за ней. В них кружилось что-то похожее на беспокойство. – Я и так слишком долго тянула время, - тихо сказала она. Глубокий вздох покинул Люпина. Он взял другую сигарету. Клубы дыма поднимались к голубому небу. Гермиона смотрела, как исчезают "усы". – Это опасно, - наконец заметил Люпин. – Я знаю. Грустная улыбка тронула губы Люпина, когда он посмотрел на нее. – Я знаю, откуда ты родом, Гермиона. Я видел намеки на то, что тебе пришлось пережить. Это заставляет меня хотеть разорвать их на части. Но ты... - он протянул руку и осторожно обвил пальцами ее запястье. – Ты заслуживаешь счастья. Безопасности. У нас есть способы защитить тебя. Я могу тайком вывезти тебя из страны. Ты исчезнешь так быстро, что никто не сможет тебя найти. Тихим голосом Гермиона спросила: – Том? – Никто, - твердо повторил Люпин. – О тебе позаботятся. Я обещаю. Никто и никогда больше не причинит тебе вреда. Она снова улыбнулась. – Звучит неплохо. Гермиона скользнула ближе к Люпину и позволила ему притянуть ее к себе. Ей было приятно прижаться к нему, когда он обнимал ее одной рукой. Защищенная. Она положила голову ему на грудь. Грубая ткань его форменной рубашки приятно царапала ее щеку. Ее голос был не более чем шепотом, когда она сказала ему то, что знала все это время, – Я не могу уйти. Люпин ответил не сразу. Только его рука крепче обняла ее. Впрочем, он ничуть не удивился. Уныние просочилось сквозь его голос, когда он прохрипел: – Я должен был попытаться. Гермиона тихо рассмеялась. – Спасибо. Она села, прекратив объятия. Рука Люпина соскользнула с ее плеча, и она остро ощутила его отсутствие. Тем не менее, ее голос был тверд и сдержан, когда она сказала: – Я собираюсь вступить в Орден. Люпин посмотрел на нее с мрачным выражением на загорелом лице. Все еще легкая ухмылка искривила его губы, когда он заметил: – Я должен был догадаться. Ты слишком упряма для своего же блага. – Определенно, - нахмурилась Гермиона. В ее голос снова просочилась серьезность, и она продолжила: – Я не могу собрать вещи и уехать. Я просто не могу оставить все как есть. – Я понимаю, - промурлыкал Люпин. – Поверь мне. – Они убили моих родителей, - прошептала Гермиона, и ее магия заколебалась вокруг нее в волнении. – С тех пор... я и понятия не имела. Я думала, что это нормально, ну ты знаешь, как они со мной обращались. Я никогда не задавала им вопросов. - она вздрогнула и обхватила себя руками. – Я и не подозревала, что я человек. – Но теперь ты знаешь. Они не победили, - осторожно заметил Люпин. – Почему бы не оставить все это в прошлом? – Я бы с удовольствием, но просто не могу, это меня пугает. - Гермиона слегка улыбнулась ему. – Что бы ни случилось дальше, они никогда не смогут снова превратить меня в эту тварь. Так что все в порядке.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

– Я знаю, что ты нервничаешь, - сказал Сириус. Гермиона робко взглянула на мужчину. Лидер Ордена улыбнулся ей, озорно сверкнув глазами. – Ты всегда можешь использовать совет Грейбека и просто покусать кого-то. Люпин, стоявший по другую сторону от Гермионы, попытался успокоить ее: – Они все очень хорошие люди. - он задумчиво прищурился. – Ну, некоторые конечно могут быть сумасшедшими. Так что… Оборотень пожал плечами, и на его лице появилась улыбка. Сириус начал хихикать. Гермиона закатила глаза, глядя на них обоих. Но как только Люпин двинулся открывать дверь, ее снова охватила нервозность. Сириус нежно сжал ее руку и на этот раз его голос звучал ободряюще: – Все будет хорошо. Он осторожно потянул ее в комнату, и Гермиона неохотно последовала за ним. Большую часть комнаты занимал большой стол, а на одной из стен висела огромная военная карта с изображением Британских островов. Гермиону охватила сильная тревога, когда она посмотрела на людей, сидящих за столом. Члены Ордена Феникса смотрели на нее с растущим интересом. Чувствуя себя неуверенно под их любопытными взглядами, Гермиона подошла поближе к Сириусу. По крайней мере, там было одно знакомое лицо. Тонкс помахала Гермионе рукой, широко улыбаясь. Гермиона попыталась улыбнуться в ответ, но у нее получилась лишь нервная гримаса. – Я знаю, что вы все умирали от желания познакомиться с ней, - обратился Сириус к членам Ордена с широкой улыбкой на лице. – И наконец, я могу представить вас Гермионе. - он ободряюще положил ей руку на плечо. – Гермиона, познакомься с Орденом Феникса. Члены Ордена пробормотали приветствие, в то время как Гермиона, все еще чувствуя себя довольно напряженной, сумела только взволнованно произнести: – П-привет – Боюсь, что не все смогли присутствовать сегодня. Встречаться всегда немного рискованно, - сказал ей Сириус. – Но в любом случае, это Молли и Артур Уизли. Он указал на мужчину и женщину, сидевших за столом. Гермиона почувствовала себя немного лучше, когда они ласково улыбнулись ей. Обоим было, вероятно, чуть за пятьдесят, и у них были поразительно рыжие волосы, которые были хорошо знакомы Гермионе. Робко спросила она, – Я знаю неких Джинни и Рона Уизли. Вы родственники? – Да, дорогая. - Миссис Уизли просияла. – Они наши дети." Мистер Уизли кивнул и дружелюбно добавил: – Джинни – наша младшенькая. Последняя в Хогвартсе. – Идеально. - Сириус обнял Гермиону за плечи. – Как будто вы уже знаете друг друга. С этими словами он повернулся к тощей женщине, сидевшей рядом с мистером Уизли. Ее аккуратная черная мантия, застывшее лицо и резкие черты придавали ей довольно суровый вид, когда она наблюдала за Гермионой через толстые очки. – А вот и Алиса Лонгботтом, - сказал Сириус. – Алиса работает в Визенгамоте. Это может дать нам бесценную информацию в прошлом. Морозные глаза Лонгботтом не отклонились от Гермионы, когда она ответила контролируемым голосом, – В самом деле, Сириус. Ты преувеличиваешь. Сириус засмеялся и прошептал Гермионе: – Она просто скромная. Затем он указал на внушительного вида мужчину. Он казался довольно мускулистым, с широкими плечами. Крошечное золотое кольцо сверкнуло у его уха. Однако его лицо, покрытое маской отрешенности, ничего не выдавало. – Это Кингсли Шеклболт, - представил его Сириус. – Он высокопоставленный чиновник в Департаменте Международного Магического Сотрудничества. Шеклболт встал и протянул Гермионе руку. Она осторожно пожала ее. Холодная вежливость прорезалась в его глубоком голосе, когда Шеклболт сказал: – Я очень рад познакомиться с тобой. После этого Сириус повернулся к последнему человеку. Прислонившись к подоконнику, мужчина поразил довольно страшной фигурой со множеством шрамов на лице, которые исказили его выражение в постоянную хмурую гримасу. Левый глаз у него отсутствовал, и его место занял дико жужжащий искусственный глаз. – Познакомься с Аластором Грюмом, - сказал Сириус. – Он – Аврор и был нашим с Люпиным инструктором. – Гермиона, да? - прорычал Грюм, недоверчиво глядя на нее. Гермиона робко кивнула. Мужчина не ответил, и подошел к ней, его искусственный глаз дико закатился, когда он посмотрел на нее с подозрением. – А теперь, Гермиона, откуда нам знать, что ты не шпионка? Брови Гермионы взлетели вверх, и она пролепетала: – Я... я не такая? – Вполне правдоподобная история, - рявкнул Грюм, заставив ее подпрыгнуть. К счастью, Тонкс вмешалась: – Гермиона определенно не шпионка, сэр, Жуткий взгляд Грюма упал на нее, и он рявкнул: – Ты не должна называть меня "Сэр". Я больше не твой начальник. Тонкс закатила глаза и раздраженно вздохнула: – Когда же ты это забудешь? – Ты покинула Авроров, - горячо обвинил его Грюм. Пылая гневом в глазах, Тонкс открыла рот, чтобы что-то сказать в ответ. Прежде чем она успела растерзать Грюма, вмешался Люпин. Подняв руки в умиротворяющем жесте, он успокаивающе произнес: – Ну-ну, нет никакой необходимости вцепляться друг другу в глотки. Грюм скрестил руки на груди и пробурчал: – Мы не кружок вязания, где люди просто присоединяются волей-неволей. – Это не было волей-неволей, - резко уточнил Сириус. – Я пригласил Гермиону. – Ее нужно допросить, - фыркнул Грюм. Глаза Гермионы тревожно расширились. Допросить ее?! – Разве ты не видишь, что пугаешь ее? - Миссис Уизли отругала Грюма. Она повернулась к Гермионе и ласково сказала: – Почему бы нам всем не присесть и не познакомиться поближе? – Хорошая идея, - воскликнул Сириус и потянул Гермиону к столу. Колени у нее дрожали, и она с радостью плюхнулась на один из стульев. К счастью, Сириус и Люпин сидели рядом с ней. Миссис Уизли налила себе чашку чая из большого чайника и поставила ее перед Гермионой. – Ромашка, дорогая. – С-спасибо. Гермиона вертела в руках чашку, радуясь, что может хоть что-то сделать. Грюм по-прежнему свирепо смотрел на нее, но следующей заговорила Алиса Лонгботтом. – Почему бы тебе не рассказать нам немного о себе? - холодно спросила она. – Откуда ты взялась? Как ты оказалась в Хогвартсе? Гермиона взглянула на пугающую женщину и кивнула. Тихим голосом она начала рассказывать свою историю. Она перенесла их из своей первой встречи с Егерями, когда была еще маленькой девочкой, в свое время в поместье Малфоев и, наконец, в свое превращение в Гермиону Руквуд, чистокровную ведьму. – А как вы раздобыли необходимые бумаги? - Спросил Шеклболт своим спокойным голосом. – Это нелегкая задача. – Я сама их не получала, - ответила Гермиона. – Мой Хозя... мой бывший хозяин каким-то образом приобрел их. Он также дал мне оборотное. Шеклболт задумчиво кивнул. Грюм наклонился чуть ближе к Гермионе и с интересом посмотрел на нее. Он совсем забыл о своем прежнем недоверии к ней, и все же спросил:, – Еще раз, как его зовут? Том Риддл? Гермиона неловко кивнула. Грюм поджал губы. – Похоже, это способный парень. Ему ответил Люпин: – Этот маленький засранец пытался причинить боль Гермионе, - процедил он сквозь стиснутые зубы. – Риддл – настоящий придурок, - сердито прошипел Сириус. – Да да, конечно", - согласился Грюм. – Это не меняет того факта, что у него есть некоторый талант. Потенциально опасный. - он многозначительно посмотрел на Гермиону. – Ты должна быть бдительна. Ты все еще связана с Риддлом. Гермиона судорожно сглотнула, и ее рука потянулась к Темной Метке, спрятанной под рукавом. Она неуверенно кивнула Грюму. – Но Гермиона здесь в безопасности, - голос мистера Уизли прорезался сквозь мрачную атмосферу. – Так ведь? Люпин мгновенно кивнул. Он провел рукой по руке Гермионы и успокоил ее : – Барьеры вокруг территории Корпуса непроницаемы. Не беспокойся." – Тебе не нужно бояться таких, как Риддл. - усмехнулся Сириус. В его глазах появился гордый блеск. – Ты намного лучше его. Посмотри на себя. Ты умудрилась стать могущественной ведьмой даже при дерьмовых обстоятельствах. Ты несколько месяцев жила в Хогвартсе, будучи студентом, и никто не заметил, что ты Магглорожденная. Ты даже не представляешь, насколько это необычно. – Действительно. Сириус прав, - согласился Шеклболт с легкой улыбкой на лице. – Ты просто находка для нашей команды. Все члены Ордена кивнули. Даже Грюм, казалось, был согласен, если его радостно жужжащий глаз был хоть каким-то признаком. Брови Гермионы удивленно поползли вверх, и в животе у нее зародилось теплое чувство. – Спасибо. Она едва могла поверить, что они уже приняли ее. Теплое чувство оставалось с Гермионой, пока разговор отклонялся от ее прошлого и члены Ордена обсуждали свои последние миссии. Она счастливо улыбнулась и отхлебнула чаю. – Вы слышали что-нибудь новое? - голос Лонгботтом вернул Гермиону в разговор. – Должно быть, они открыли новые центры содержания. – Нет, - мрачно ответила Тонкс. – Ничего после того, как мы разгромили центр в Хакнее. – Прошло уже несколько недель, - простонал Сириус и взволнованно провел рукой по волосам. – Мне нужно что-то сделать. – Что вы имеете в виду? - Гермиона вопросительно подняла брови. – Мы не смогли получить никакой информации о центрах содержания Магглорожденных, - объяснил Люпин. – Егеря находятся в состоянии повышенной боевой готовности, так как мы были довольно активны в последнее время. Сириус раздраженно всплеснул руками. – Амбридж, наверное, уже празднует свой триумф. Нам нужно что-то большое. Мысли Гермионы понеслись вскачь, пока остальные продолжали свою дискуссию. Было что-то, что сильно беспокоило ее, но она никогда не думала, что сможет что-то изменить. До сих пор. Гермиона осторожно взглянула на Сириуса, который все еще хандрил. Может быть ... может быть, теперь она сможет что-то сделать. – У меня есть идея, - сказала Гермиона. Сириус оживился: – Мерлин, я очень на это надеюсь. – Как насчет Магглорожденных в Хогвартсе? Сириус нахмурился. – А что с ними? – На кухне работает не меньше сотни человек, - осторожно ответила Гермиона. – Почему бы нам не попытаться помочь им? По ее предложению Люпин внимательно оглядел ее в предстоящем беспокойстве. – Не думаю, что это такая уж хорошая идея… – В Хогвартсе очень высокий уровень безопасности, - заметила Лонгботтом. – Это слишком сложная цель. – Я знаю, что это нелегко. - Гермиона уступила. Тем не менее, она продолжала настаивать: – но это не невозможно. Я имею в виду, посмотрите на меня. Сириус и Люпин вытащили меня из Хогвартса. Сириус застонал, закрыв лицо руками. – И теперь ты хочешь вернуться обратно?" – Просто подумайте об этом. - взгляд Гермионы блуждал по членам Ордена. – Мы знаем, что в Хогвартсе есть Магглорожденные, и им нужна наша помощь. Шеклболт на мгновение задумался. – Тут она совершенно права. Если мы добьемся успеха, это будет огромным ударом для Министерства. – Ты сам это сказал, - проворчал Грюм. – Если нам это удастся. – Не забывай, что это школа, - сказала миссис Уизли. – Мы должны быть абсолютно уверены, что никто из детей не пострадает. Лонгботтом кивнула. – Кроме того, мы все знаем, насколько непредсказуемыми могут быть подобные миссии. А что, если Магглорожденные не захотят уходить? Или не доверятся нам? Это было бы уже не в первый раз. – Я их знаю, - вмешалась Гермиона. – Я могу проскользнуть в Хогвартс и поговорить с ними. Если я смогу убедить Добби, остальные последуют за мной. Грюм задумчиво поджал губы. Его искусственный глаз больше не дико вращался, а был сосредоточен на Гермионе. Он пожал плечами и признался: – Знаешь что? Я вроде как начинаю понимать это. – Ты что, с ума сошел? - Тонкс покачала головой, глядя на мужчину. – ...Сэр? Грюм бросил на нее мрачный взгляд, который только заставил Тонкс зубасто ухмыльнуться. Сириус скептически нахмурил брови и сказал, – Я не уверен. Как же мы попадем в Хогвартс? О портключе не может быть и речи. Только не с той массой людей, которую нам нужно перевезти. – И не забывай, что вокруг замка усилена охрана, - сказал Люпин своим скрипучим голосом. – Каминная сеть? - предположил мистер Уизли. – Нет. - Сириус пожал плечами. - Все заблокировано. – Ты имеешь в виду уже существующие, - заметил Муди. – Но если мы откроем новый... Шеклболт? Шеклболт задумчиво потер подбородок. – Может быть, это и выполнимо. На кухне есть камин? - когда Гермиона кивнула, он продолжил: – Возможно, я смогу подсоединить его к сети. Может быть, фальшивая связь посла с сетью. За ними никто не следит. Впрочем, никаких гарантий. Это совсем не просто. И мне понадобится немного денег на взятки, чтобы это сделать. – А другой конец? - спросил Грюм. – Территория Корпуса закрыта для каминной сети." Глаза Лонгботтом загорелись энтузиазмом. – Мы могли бы разделить проходы из кухонь Хогвартса на несколько разных направлений. Старые укрытия. Каждый из нас наблюдает за одним камином, и как только Магглорожденные проходят через него, мы закрываем каминную сеть. Гораздо проще вывести из страны небольшие группы людей. – Нам нужно связаться с Боунзом, - задумчиво произнесла миссис Уизли. – Если мы хотим переправить их контрабандой через границу. – Да, - согласился мистер Уизли с женой. – Амелия должна быть на борту. – Я могу связаться с ней. - лицо Тонкс расплылось в широкой улыбке. – Я почти уверена, что она здесь. Гермиона улыбнулась, видя, как члены Ордена становятся все более и более восторженными. Только Сириус и Люпин все еще выглядели не убежденными. Сириус с беспокойством посмотрел на Гермиону. Он неохотно ответил ей: – Тебе придется поговорить с Магглорожденными в Хогвартсе наедине. Они больше никому не доверяют. Мне не нравится посылать тебя туда снова. Люпин торжественно кивнул. – Если они тебя поймают, тебе конец. Гермиона глубоко вздохнула. Легкая улыбка мелькнула на ее лице, когда она посмотрела на своих друзей. Ее голос, однако, был непоколебим, как она ответила: – Я знаю. Это очень рискованно. Но Добби не заслуживает того, чтобы оставаться там в ловушке. Никто из них этого не заслуживает. Я не могу их бросить. Они хорошие люди. Увидев решимость на ее лице, Сириус выругался: – Черт. Это более чем немного безумно. Ты ведь это знаешь, правда? Люпин глубоко вздохнул. – И именно по этой причине мы запустили всю эту рискованную деятельность. - он пристально посмотрел на Гермиону, и грустная улыбка тронула его губы. – Я знаю, что Гермиона сможет это сделать.

{{{{{{{{+}}}}}}}}

Холодный взгляд Тома скользнул по Блэку, стоявшему перед ним на коленях. Регулус Блэк, склонив голову в покорном жесте, сидя на полу. Садистская ухмылка искривила губы Тома. – У меня есть для тебя важное задание, Блэк. Блэк поднял на него глаза, в которых едва скрывался страх. – Ч-Что бы ты ни приказал, я выполню это. Том рассмеялся, и с его губ сорвался жестокий звук. – Я рад, что ты так говоришь. Он намеревался доказать Гермионе, что не был неадекватным. Том знал, что как только она вернется к нему, все вернется на круги своя. – Ты, наверное, заметил, - прошептал Том своим шелковистым голосом. – что Гермиона исчезла. В глазах Блэка промелькнуло беспокойство. Склонив голову, он испуганно пробормотал: – И-исчезла, Милорд? Магия Тома яростно потрескивала в воздухе. О чем именно подумал Блэк? Что Том причинил боль Гермионе? Покончил с ней? Какая нелепость! В конце концов, он хотел, чтобы она вернулась. – Да. Моя девушка решила покинуть замок, - словно яд, сорвались с губ Тома эти слова. Плечи Блэка облегченно опустились. В его тоне таилась злоба, и Том пояснил: – Гермиона заблуждается. Она должна вернуться ко мне. Рядом со мной она будет в гораздо большей безопасности. Ты же понимаешь, я уверен. – Конечно, Милорд, - поспешно подтвердил Блэк, пресмыкаясь перед Томом. Это была грязная ложь. Блэк совсем не был согласен. Этот трус, вероятно, думал, что Гермионе будет лучше без Тома. – Вот для чего ты здесь. - мерзкая ухмылка исказила черты лица Тома. – Ты поможешь мне найти ее. – Милорд, - подхалимски прошептал Блэк. – она же грязнокровка. Зачем опускаться до таких, как она? Неудачная попытка манипуляции. – Это не твое дело, почему я хочу ее вернуть, - усмехнулся Том, обращаясь к волшебнику. – Тебе следовало бы больше беспокоиться о причине ухода Гермионы. В конце концов, разве не ты рассказал ей все о моих планах? Ты её просто спугнул. Блэк отчаянно замотал головой. – Я... я не... я ничего не знаю! Клянусь вам! Том рассмеялся: – Не прикидывайся скромником. Я прочел письмо, которое ты ей написал. - он широко раскрыл глаза в притворном удивлении. – Объекты Основателей? Мой план по созданию Хоркруксов? Похоже, я для тебя – открытая книга. – Нет, нет! - Блэк настаивал на том, чтобы плакать и хныкать. – Я почти ничего не знаю. Я действительно не знаю, что такое Хоркруксы. Пожалуйста, Милорд. – Ты лжец, Регулус Блэк, - резко бросил Том. – Ты знаешь достаточно. Достаточно, чтобы послать моей девушке письмо, чтобы предупредить ее обо мне. – Я п-просто беспокоился, - заверил Блэк в панике. – Ну конечно, - проворковал Том, кривя губы в злобной ухмылке. – Просто очень жаль, что твоя забота напугала Гермиону. А теперь она сбежала. – Мне очень жаль, - с отвращением прошептал Блэк. – Пожалуйста, Милорд, примите мои самые искренние извинения. Том рассмеялся, и этот холодный звук жутким эхом отразился от стен комнаты. – Может быть. На лице Блэка расцвел намек на надежду, и Том с превеликим удовольствием растоптал ее. Он взмахнул палочкой, и удивленный крик вырвался изо рта Блэка, когда его подняли в воздух. Еще один взмах палочки Тома – и над каменным полом зала поднялся алтарь. Блэка швырнуло на алтарь, веревки подпрыгнули, удерживая его на месте. Том подошел поближе к перепуганному волшебнику. Охваченный паникой, Блэк отчаянно рванул свои путы. – Ты попал в самую точку. Со всем. - в глазах Тома вспыхнул безумный огонек. – Я действительно планирую создать Хоркрукс. Вообще-то, я создам их шесть. Глаза Блэка расширились от шока – неприятное отражение реакции Гермионы. – Шесть?! Том заметил ужас на лице Блэка и ухмыльнулся. – Ты, наверное, удивляешься, почему я тебе это говорю… Он наклонился чуть ближе и лениво запустил пальцы в короткие волосы Блэка. Удовлетворенное выражение промелькнуло на его лице, когда Блэк съежился от этого прикосновения. – Тебе повезло, Регулус, - пробормотал Том. – А знаешь почему? Блэк уставился на него широко раскрытыми от страха глазами. – Н-нет. Ухмылка Тома стала еще шире. – Ты будешь первым из них. Ты будешь иметь честь умереть за меня. – Нет! - закричал Блэк, отчаянно дергая свои путы. – Нет, Риддл, пожалуйста! Ты не можешь этого сделать. Том усмехнулся, глядя на глупого волшебника. – О, но я могу. Я не понимаю, почему бы и нет. Ты будешь топливом для моего первого Хоркрукса. Кроме того, ты слишком много знаешь. Так что мне все равно придется от тебя избавиться. Это то, что люди называют беспроигрышной ситуацией. - на его губах появилась злая ухмылка. – Ну, по крайней мере для меня. Для тебя?.. Не столько. Блэк пристально посмотрел на него. Его лицо побледнело, и Том видел, что он весь дрожит. Блэк беспомощно лежал перед ним, отданный на его милость, и Том наслаждался своей властью над ним. – Ты не можешь просто убить меня, - в отчаянии воскликнул Блэк. – М-Моя семья сделает все возможное, чтобы найти моего убийцу ... Авроры. Тебе это никогда не сойдет с рук. – Не говори глупостей, - высокомерно ответил Том. – Конечно, сойдет. Блэк покачал головой и снова потянул путы. Том приподнял бровь, глядя на его бессмысленную борьбу. Он жестоко усмехнулся, сокрушая надежды друга: – Никто никогда не узнал о Лонгботтоме, не так ли? Это была грязная работа. И все же никто никогда даже близко не подходил ко мне. Поверь мне, когда маленький Регулус Блэк исчезнет, никому не будет до этого дела и никто не заподозрит блестящего Главного Старосту Хогвартса. Они никогда не найдут твое тело. Они наверняка подумают, что ты присоединился к своему безумному брату и его Ордену. К этому времени из глаз Блэка уже текли слезы, и Том с отвращением сморщил нос. Блэк все еще думал, что может торговаться, и испуганно пробормотал: – Что насчет Гермионы? О-она заметит. Она моя подруга и никогда не простит тебе этого. Ты хочешь, чтобы она вернулась. Р-разве нет? Она не вернется, если ты причинишь мне боль. Пальцы Тома крепче сжали палочку, когда вспышка сомнения пронзила его. Гермиона сказала, что Блэк - ее друг. На лице Тома появилась сердитая гримаса, но он отбросил все сомнения. Гермиона была умна. Она все поймет. Нужно было идти на жертвы. Это был путь к величию. – Я делаю это для нее, - прошептал Том отрывистым от гнева голосом. – Она боялась, что процесс создания Хоркрукса может повредить мне или ей. Я должен был успокоить ее, успокоить ее мысли. Но мне это не удалось. - он глубоко вздохнул, заставляя себя успокоиться. – Не волнуйся, я исправлю свою ошибку. Я покажу Гермионе, что это безопасно. Я покажу ей Крестраж в качестве доказательства, и она вернется ко мне. – Это же безумие! - взвизгнул Блэк. – Гермиона этого не хочет. Ты не можешь этого сделать! Ей не нужен убийца. Том стиснул зубы, когда его пронзила волна гнева на продолжающуюся ложь Блэка. Это был правильный поступок. Все пошло прахом с тех пор, как Гермиона узнала о его плане. Том докажет ей, что бессмертие работает. А потом она вернется к нему и останется с ним навсегда. Навсегда. – Ну пожалуйста! - Блэк продолжал всхлипывать. – Не делай этого. Пожалуйста, Риддл. Гермиона никогда не смирится с этим. Ты оши– Том взмахнул волшебной палочкой. Ему надоело это отвратительное нытье. Теперь вокруг голосовых связок Блэка простиралось заглушающее заклинание, делая их бесполезными. Он усмехнулся, глядя на следы слез на лице Блэка. Жалкий. – Не волнуйся. Я знаю, что делаю. - прошипел Том. – Во-первых, мне нужно несколько деталей. Надеюсь, ты не возражаешь? Глаза Блэка расширились от ужаса, а губы Тома искривила безумная усмешка. Взмахнув палочкой, он вызвал несколько предметов, которые оставил в комнате, готовясь к этому. Том осторожно поставил серебряный кубок с зельем, которое он уже приготовил, рядом с плечом Блэка на алтарь. Острый кинжал последовал его примеру. Затем Том потянулся к последнему предмету. Мягкая улыбка скользнула по его лицу, когда он взглянул на маленький черный дневник. Идеально. Том равнодушно взглянул на испуганное лицо Блэка. – А теперь давай посмотрим. Мне нужно немного крови. Ничего радикального, уверяю тебя. Его указательный палец мягко скользнул по груди Блэка, заставив того вздрогнуть от страха. Том зловеще усмехнулся. – Кровь – это жизнь, - промурлыкал он, играя с галстуком Блэка. – Твоя кровь будет тем клеем, который скрепит заклинание. Еще одна вещь, которая мне нужна... - его губы изогнулись в кривой ухмылке, и он рассмеялся. – Прошу прощения, но это немного банально. Впрочем, не вини меня. Не я придумал это заклинание. Но мы здесь занимаемся магией души, и я слышал, что они – окна в наши души. Так что… Блэк уставился на него в восхитительном ужасе. Он боролся со своими оковами в очередной тщетной попытке вырваться. – Я вижу, ты все понял, - промурлыкал Том, проводя пальцем по лицу Блэка, прямо под глазом. – Не волнуйся. В любом случае, твои глаза тебе больше не понадобятся. Блэк открыл рот, чтобы закричать, но его паника не могла преодолеть сдерживающее заклинание Тома. Том покачал головой, глядя на слабого волшебника. – Это заклинание немного... хм, старомодное, понимаешь ли. Поэтому я не могу использовать магию, чтобы выколоть тебе глаза. Мы с этим справимся. Он поднял кинжал, острый клинок блеснул в тусклом свете. На лице Блэка появилось забавное выражение, и Том улыбнулся испуганному парню. Он взял Блэка за руку и закатал рукав его форменной мантии. Рука Блэка все еще была связана веревками, и его бледная плоть лежала перед Томом, совершенно беззащитная. Пальцы Тома в предвкушении сжали рукоятку ножа. Затем он поднес лезвие к запястью Блэка и сделал надрез. – Я не хочу резать слишком глубоко, - тихо прошептал Том. – Я не хочу, чтобы ты умер слишком рано. Это испортило бы зелье. Из глубокой раны потекла темно-красная кровь. Том быстро потянулся к кубку и собрал немного крови. Зелье опасно зашипело, когда кровь растворилась. Том взглянул на Блэка и ухмыльнулся. – Полагаю, это был самый легкий шаг. Том выпрямился и осторожно поставил кубок на алтарь. Затем он снова потянулся за кинжалом. Холодно проигнорировав панику Блэка, Том наклонился над ним и поднес кинжал к его лицу. Блэк извивался в своих путах, мотая головой из стороны в сторону. Том вздохнул: Это было бы намного проще, если бы он мог использовать магию. Ему нужно было успокоить Блэка, иначе это никогда не сработает. Том ловко скользнул на алтарь и оседлал Блэка, поставив колени по обе стороны от его бедер. Он ухмыльнулся своей жертве. – Ну, посмотри на нас, - поддразнивающе прошептал Том, нависая над Блэком, чье лицо было всего в нескольких дюймах друг от друга. – Это уже стало немного романтично, не так ли? Блэк уставился на него в шоке и отвращении. Он закричал, но сквозь заглушающее заклинание вырвались лишь приглушенные звуки. Том холодно рассмеялся. Блэк приподнял бедра, чтобы увернуться, но умудрился лишь врезаться Тому в пах. – Хм, тебе это нравится? - прошептал Том с соблазнительным оттенком в голосе. – Если бы ты только сказал мне раньше. Мы могли бы так весело провести время. Ты и я. - на его губах появилась ухмылка. – Но ты прав, я должен тебе небольшой прощальный подарок. Том запустил пальцы в короткую шевелюру другого волшебника, чтобы резко заставить его голову встать на место. Затем он наклонился и прижался губами к неохотно открывшемуся рту Блэка. Закончив поцелуй, Том ухмыльнулся, видя отвращение собеседника. – Мм, это было даже не так уж плохо. - Том безжалостно потерся о Блэка. – Может быть, я смогу влезть в это дело. Блэк отчаянно замотал головой, страх исказил его черты. Том был чрезвычайно удивлен паникой волшебника. Он поднял нож и сказал: – К сожалению, у нас очень плотный график. Так что продолжай в том же духе. Чоп-чоп.- Он жестоко рассмеялся. – Извини за каламбур. Том снова схватил Блэка за волосы, чтобы удержать на месте. На этот раз не его губы опустились для поцелуя, а нож. Рот Блэка открылся в беззвучном крике. Но Тому было все равно. Он зачарованно наблюдал, как лезвие вонзилось в веко еще глубже, царапая глазничную кость. Крови оказалось меньше, чем он ожидал. Пальцы Тома крепче сжали волосы Блэка, когда тот начал биться в конвульсиях. Он повернул лезвие ножа так, чтобы можно было отделить все мышцы от кости. – Знаешь, боль – это тоже жертва, - пробормотал Том, делая надрез. – Это твоя собственная вина. Ты не должен был дружить с Гермионой и уж точно не должен был писать ей это письмо. Это все испортило. Но ты не волнуйся. Теперь ты мне отплатил, и все прощено. Наконец он смог полностью отделить глаз от всех окружающих тканей. Том ухмыльнулся: Он боялся, что случайно сделал слишком глубокий надрез, убив тем самым Блэка, что разрушило бы весь процесс. Как оказалось, это было даже невозможно. Том использовал плоскую сторону кинжала, чтобы вытащить глазное яблоко из его костной полости. Со своим недавно приобретенным опытом он повернулся к другому глазу. Дрожь пробежала по обмякшему телу Блэка, но он был слишком слаб, чтобы продолжать борьбу. Безумно ухмыляясь, Том убрал второй глаз. Чувствуя себя вполне довольным собой, он соскользнул с алтаря. Несмотря на все это, Блэк чудесным образом все еще был в сознании,что удивило Тома. К этому времени из пустых глазниц уже лилось довольно много крови. Блэк все еще слабо шевелился, с его губ срывались приглушенные всхлипы. – Ты все еще со мной? - спросил Том с легким интересом. Его единственным ответом было еще одно прерывистое дыхание Блэка. – Тем лучше. - Том ухмыльнулся. – Я действительно люблю публику. Он опустил глаза в кубок и смотрел, как они вытравливаются зельем. Затем Том потянулся за своей палочкой. Зелье было довольно сложным, но заклинания вокруг Хоркрукса на самом деле были не очень сложными. Он предположил, что они пришли из более легкого времени, когда действия говорили громче слов. Однако для заклинаний требовалась мощная магия, поддерживающая их. Не многие были бы способны на такое волшебство. Том поднял палочку над кубком и призвал свою магию. Он чувствовал, как она течет по его телу, словно приливная волна, устремившаяся к волшебной палочке. Он нуждался во всем этом, чтобы усилить действие зелья. Глаза Тома закрылись, как он концентрировался. Еще больше его магии выплеснулось наружу. Темная сила потрескивала в воздухе, и Том почувствовал, как она жадно облизывает его кожу. Он пошел еще глубже, чтобы разбудить всю свою магию. Том крепче сжал свою палочку, когда его магия яростно рванулась на него. Эту силу было трудно контролировать, так как она жаждала только разрушения. Том открыл глаза и уставился на кубок. Мелкими, точными движениями он взмахнул своей палочкой. Как будто открылся шлюз, и его магия погрузилась в зелье. Том застонал, когда все больше и больше магии покидало его. Его охватило легкое головокружение, но он все же направил поток магии в зелье. Черные точки заплясали в его глазах, и палочка в его руке сильно задрожала. Острая боль пронзила его насквозь, когда последние остатки его магии были перекачаны в зелье. Тяжело дыша, Том закончил заклинание. Он слабо прислонился к алтарю, чтобы отдышаться. Кубок светился ярким светом. Том ухмыльнулся, глядя на эту смесь. Это сработало. Он хотел бы, чтобы Гермиона была здесь и видела это. К сожалению, единственным компаньоном Тома был Регулус Блэк. С презрительным выражением лица Том презрительно посмотрел на свою жертву. Блэк был смертельно бледен, дышал неглубоко, но все еще достаточно сознателен, чтобы слабо бороться в своих оковах. На лице Тома появилась неприятная ухмылка. – Я даже не сказал тебе самого лучшего, - холодно прошептал он. – Как только я верну Гермиону, я превращу ее в один из своих Крестражей. Блэк отшатнулся в шоке, насколько это было возможно. Том хихикнул с болезненным весельем. Руки Блэка сжались в гневные кулаки, отчего из пореза на запястье потекло еще больше крови. Том открыл рот, и жестокое презрение заплясало у него на языке, – Ты можешь спокойно умереть, зная, что ничего не достиг. Том улыбнулся жуткой улыбкой и потянулся за кубком. Он осторожно вылил половину зелья на пустые страницы черного дневника. Он шипел и дымился, а затем зелье было засосано в маленькую книгу, не оставив после себя ничего. Том взглянул на Блэка и сказал: – А теперь я собираюсь выпить это зелье. И поверь мне, я вовсе не горю желанием проглотить всю кровь и эту гадость из твоих глаз. – он пожал плечами. – Ну что ж, нам всем приходится чем-то жертвовать, а? Блэк застонал, слабо сопротивляясь своим оковам. – После я возьму свой кинжал и перережу тебе горло, - безумно рассмеялся Том. – А после этого я буду сидеть здесь и смотреть, как ты истекаешь кровью. - он поднял кубок над Блэком и злобно ухмыльнулся. – Твоё здоровье. На вкус это было ужасно и чудесно. От резкого вкуса Тома чуть не стошнило. Темная магия, насыщавшая зелье, вызывала у него желание проглотить все сразу. Чувствуя во рту привкус крови, Том потянулся за кинжалом. Он чувствовал себя больным и более сильным, чем когда-либо прежде. Он снова заскользил по каменному алтарю, чтобы наклониться над Блэком. Он уже выглядел как смерть, когда пустые глазницы черепа уставились на Тома. Том поднял кинжал и прижал его к горлу Блэка. Он закрыл глаза, и блаженная улыбка тронула его губы, когда он почувствовал, как острое лезвие вошло в кожу. Тело Блэка напряглось, и Том почувствовал, как его нож вошел еще глубже. Он открыл глаза и посмотрел вниз. Он был зачарован серебристым блеском своего кинжала, который двигался сквозь море красного, раздвигая его по его команде. Довольная улыбка Тома становилась все шире и шире по мере того, как кровь приливала все сильнее. Заглушающее заклинание было разрушено, и булькающие звуки покидали Блэка. Его тело начало дергаться в предсмертных судорогах. Кровь волнами лилась из раны. Она просочилась в белую форменную рубашку Блэка и прилипла к пальцам Тома; она капала на каменный алтарь, образуя блестящий бассейн. Том даже почувствовал, как липкая жидкость впиталась в колени его брюк там, где он стоял на коленях перед алтарем. Затем поток крови замедлился. Там, где она не была окрашена кровью в красный цвет, кожа Блэка была совершенно белой. Его тело перестало дергаться, и вскоре он успокоился. Том смотрел на него сверху вниз, завороженный этим зрелищем. Наступил момент покоя, когда Блэк оказался между жизнью и смертью. Том глубоко вдохнул, наслаждаясь тяжелым запахом крови в воздухе и ощущением безжизненного тела под собой. Смерть Блэка, его последний вздох, прошла бы незамеченной, если бы не сопровождалась взрывом магии. Магия хлынула в Тома и пронзила его тело, как будто в него ударила молния. Он откинул голову назад, и крик сорвался с его губ. Все его тело горело. Невидимое пламя магии охватило его, поглотило и унесло прочь. Он изо всех сил пытался вдохнуть, всхлипы боли покидали его рот. Все силы покинули его, Том соскользнул с тела Блэка и упал с алтаря на каменный пол. Он свернулся в тугой клубок и отчаянно обхватил себя руками. Он хотел держать себя в руках, когда магия безжалостно разрывала его на части. Дрожь пробежала по его телу, и он почувствовал, как что-то дрогнуло под натиском магии. Это было больно. Так много боли. Больно, и больно, и больно. Том сильно задрожал, когда еще одна волна невыносимой боли пронзила его. Отчаянный крик вырвался у него изо рта. Боль теперь была всем. Осталась только она. Она рванула его, вывернула и попыталась расколоть надвое. Том заскулил, когда все нервные окончания были охвачены огнем. Агония охватила его так сильно, что он едва мог дышать. Он чувствовал, как медленно отрывается от него какая-то часть. Драгоценная часть, бесполезная часть. Часть его самого. Том почувствовал, как она отодвигается от него, и боль отступила. Вместо этого он почувствовал оцепенение. Онемение, охватившее все его тело. Это было хуже, чем боль, и Том почувствовал, как часть тела была полностью оторвана от его тела, безжалостно отрезана от его плоти. Мучительный крик покинул его, когда эта часть его тела вырвалась на свободу. Все связи были разорваны, и зияющая дыра осталась позади. Обжигающе горячее сожаление обрушилось на него. В мгновение ока это чувство тоже исчезло. Дыра осталась. Это было совсем не больно. Он ничего не чувствовал. Но это ничего не значило. Слезы текли по щекам Тома, когда он открыл глаза. Он безудержно дрожал, но смог узнать дневник, лежащий на полу. Он горел жутким зеленым светом и яростно вибрировал. Через мгновение он успокоился, свет исчез, и книга просто невинно лежала там. Том неуверенно сел на полу и уставился на черный дневник. Боль полностью исчезла. Даже тени не осталось. На его лице были слезы, и Том вытер их. Он все еще смотрел на черный дневник, словно зачарованный им. Его Крестраж. Все шло так, как и должно было идти. Его губы скривились. Это движение казалось неестественным. Улыбка. И все же правильно. Оно того стоило. Гермиона не могла не обратить на это внимания.

{{{{{{{{+}}}}}}}} – Бритвы причиняют тебе боль; Реки влажные; Кислоты пачкают тебя; А наркотики вызывают судороги. Оружие незаконно; Петли дают; Газ ужасно пахнет; Ты можешь остаться в живых.– Дороти Паркер (1893+1967)

Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.