Ваш диагноз - безумие

NC-17
Завершён
146
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
91 страница, 29 458 слов, 18 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
146 Нравится 97 Отзывы 34 В сборник

5. Чертовски прав

Настройки
      — В этом ты, безусловно, прав, — кивнул Джексон, намекая на продолжение.       Мужчина же нарочито медленно проводил полотенцем по окровавленным пальцам, наблюдая, как алые пятнышки расползаются по ткани. Он делал это с такой любовностью, что Фрост не удержался от язвительного комментария в сторону:       — Ну всё, тушите свет, мы его потеряли.       Рядом тихим смешком прыснула Эльза, спрятав улыбку в кулак.       — До чего же ты нетерпелив, — покачал головой патологоанатом и степенно развернулся к гостям, откладывая тряпку на каталку. — Ты так торопишься жить, Джексон, что постоянно ввязываешься в неприятности и не замечаешь очевидного.       — Ну давай, расскажи, как мне жить, — недовольно проворчал парень, сложив руки на груди.       — За такой лекцией тебе лучше сходить к Астеру. Я специализируюсь на мёртвых.       — Так и что там тебе сказали эти мёртвые? — эдак «ненавязчиво» подтолкнул Джексон, внимательно и выжидающе не выпуская из поля зрения глаза патологоанатома.       Тот глубоко вздохнул, прикрыв веки и одними губами пробормотав что-то самому себе. Затем поднял безразличное лицо с лёгким раздражением во взгляде насыщенных янтарных глаз.       Решительно отложив на металлический стол до блеска натёртый скальпель и прислонившись задом к противоположному столу, сложил руки на груди и наконец заговорил:       — Малец, если хочешь успешно проворачивать свои аферы, научись терпеть.       — Вы мне это, мистер Блэк, при каждой встрече говорите, — напомнил Фрост, недовольно поджав тонкие губы.       — Он умер не от сердечного недуга. Да и вообще не от болезни вовсе. Однако его кровь также чиста, словно у младенца. Я имею в виду: никаких ядов. Вскрытие не показало ничего, что очень странно. Человек с подобным букетом болезней не может просто умереть не из-за последствий чего-то из своего «букета». Дальнейшими размышлениями занимайся сам, а за предоставленную информацию я жду от тебя бутылку коньяка к концу недели, мистер Фрост.       Джек слегка поморщился, будто это наигранно важное «мистер Фрост» больно резануло по слуху, и еле заметно кивнул.       — И последняя просьба, — огласил он, вскинув подбородок чуть выше. — Мне нужна его кровь.       Питч Блэк не успел и рта раскрыть для очередной язвительной реплики, как дверь в его главный «рабочий кабинет» раскрылась. Да так стремительно, что ещё немного и Эльзу, стоявшую рядом, пришибло бы к стенке. Джек среагировал моментально, схватив девушку за предплечье и дёрнув к себе. Парень с нескрываемой неприязнью бросил яростный потемневший взгляд на вошедшего человека. Завидев его, лицо Блэка помрачнело больше обычного на несколько тонов. Теперь кожа мужчины казалась совсем серой, а глаза вспыхнули недовольным огнём.       — О, мистер Фрост, вы удостоили нас чести лицезреть вас здесь, — фальшиво прощебетал гость, выделяя ещё более приторно обращение.       Джек лишь тихо фыркнул и проигнорировал слова, да и человека тоже, отвернувшись к Блэку и бросив:       — Занесёшь вечером. Мы пойдём, пока Астер не отправил на мои поиски отряд убийц и не организовал виселицу. Всё-таки его фантазия на наказания для меня безгранична и непредсказуема.       Сказав эти беспечные насмешливые слова, интерн подтолкнул девушку к выходу. Покинуть морг мешал лишь рыжий лицемерный шкаф, который скалой с похотливыми глазами застыл в проходе, устремив взгляд на белокурую пациентку психиатрического корпуса, чьи плечи сжимал Джексон. Это изваяние можно назвать скульптурой не очень умелого творца, который лепил это, одновременно распивая виски и играя на гитаре. Нет, он отчасти симпатичный и где-то даже милый. Но своих намерений совершенно не скрывает.       Эльза потратила на его изучение ровно три секунды, прежде чем отвернуть голову и, смотря исключительно вперёд, по-хозяйски нагло пройти мимо, плечом задевая незнакомца и сталкивая с пути. Ей не нравились люди. Особенно те, кто смотрел на неё так откровенно. Девушке казалось, что она попадала под грязный дождь.       — Где ты шляешься в рабочее время, Ханс? — тут же стальным пугающим голосом интересуется Питч, как только парочка из психиатрии покинула его владения. Мужчина не ждёт ответа, вместо этого составляя подчинённому огромный список работы.       Но рыжий парень хмыкает на устрашающие реплики главного, не удостоив того и взглядом, всё продолжая пялиться в пустоту, где всего минуту назад мелькнули длинные светлые волосы и горделивая фигурка.

***

      Оказавшись на улице, Разенграффе на мгновение сильнее сжимает чужие пальцы, за которые цеплялась, выводя их обладателя из морга, и тут же отпускает, отпрыгнув в сторону, словно от ядовитых шипов. Взгляд Джека мельком касается её облика и обращается к дорожке. Они возвращаются неспешным шагом, растягивая момент. Полученную информацию нужно срочно обработать и развить до полноценной теории, чтобы знать дальнейшее направление действий.       Но покоя не давал один вопрос… Он упрямо крутился в голове и не позволял думать о чём-то другом. Бесшумно втянув в лёгкие побольше воздуха, Джек решился.       — Там, в холле, были странные люди. — Его голос прозвучал спокойно и размеренно. Так отстранённо, словно подобное никак не волновало парня. — Они даже не скрывали, что из криминальной среды.       Фрост ещё замедлил шаг, и Эльзе пришлось поступить так же, оставаясь чуть позади. Джек сложил руки за спиной.       — И вы явно знаете друг друга. Скажу больше, ты что-то натворила во вред им.       Джексон резко остановился и склонил голову, полуобернувшись к собеседнице. Его прищуренный серьёзный взгляд прошёлся по её всегда бледному лицу.       — Ни за что не поверю, что ты влюбилась в меня, — усмехнулся он. Эльза вцепилась своими в его глаза. Эта усмешка показалась ей беспощадной.       Девушка сложила руки на груди и приняла обиженный вид.       — Хочешь сказать, я плохо целуюсь? — Она глянула на него из-под нахмуренных бровей.       — Я почти на все сто уверен, что те люди приходили разбираться, как это их босс покинул наш бренный мир, — продолжил Фрост, игнорируя вопрос Эльзы. — И если бы заметили тебя… Было бы плохо.       Он замолчал, разглядывая перемены на лице девушки. Та по привычке, незаметно для себя, прикусила нижнюю губу. Её яркий нерешительный взгляд блуждал где-то за спиной Джека. Пальцы заламывали друг друга.       — Если скажу, что ты прав? Что тогда? — спустя некоторое время вопросительно выдала она, подняв глаза на Фроста. В их синиве читался твёрдый вызов.       Джексон вдруг почувствовал себя детективом, а не интерном психиатрического корпуса. Добившись подтверждения своих догадок, он возобновил шаг, отвернувшись, чтобы Разенграффе не видела, как тепепь он закусывает губу, а в очах проступает усталость и чувство ответственности.       — Так что ты натворила? Поделишься? — более весёлым тоном спросил парень.       — Нет, — сказала, как отрезала, Эльза. Но, спохватившись, спустя пару секунд добавила мягче: — Не сейчас. Да… Ты веришь психопатке?       Тёмная бровь Фроста иронически дёрнулась вверх, почти скрываясь за светлой чёлкой.       — Если врач не будет верить пациенту, он не сможет поставить диагноз.       Разенграффе усмехнулась.       — Ты чертовски прав.

***

      Очередной насыщенный день заканчивался. Джек красными глазами пялился в одну точку, удерживая голову обеими руками, локтями опираясь на столешницу. Ещё немного. Ещё десять… А, нет, шестнадцать минут. Сегодня он будет спать дома, в своей тёплой, уютной, большой кроватке. А не на жёстком диване в ординаторской. При том, что проснулся он на полу почти под столиком. Сущее наказание, которое мог выдумать только Банниманд Астер.       — Не спать, существо одноклеточное! — бодренько раздаётся над ухом, а в нахмуренный лоб прилетает щелчок.       Джек жмурится и с усилием заставляет веки разлепиться, переводя замутнённый взгляд на начальника.       — О-о-о, вы только гляньте на него! — насмешливо протянул Астер, обернувшись к невидимой публике и Иккингу, широким взмахом руки указав на сонного подчинённого. — Юная госпожа, не желаете ли, чтобы я вам подушку принёс? — продолжил ехидно издеваться психиатр.       — Было бы неплохо, — без тени эмоций на лице пробормотал Джек, откинувшись на спинку стула.       За сегодня он принял уже второе официальное наказание от Банниманда — переписывал аккуратным убористым почерком историю болезни почти полусотни пациентов. Исчезновение Эльзы из палаты быстро раскрылось. Нашлись и свидетели того, как Фрост и Разенграффе прогуливались по территории совершенно непринуждённо. Решающую роль сыграл факт того, что отец парня руководил всей этой больницей. А его статус для многих имел вес. Да, это совершенно не честно. Однако Джек редко встречал честность по отношению к себе и пользовался всеми благами, которые мог заполучить.       В одиннадцатом часу с переписью было покончено, и Фрост ураганом пронёсся в дверях, на ходу хватая куртку. Иккинг поспешил следом, попрощавшись с Астером. Но друга ему удалось нагнать только на улице за воротами комплекса.       — У меня накопились вопросы, — прямо заявил Хэддок, сбавив шаг.       Джек медленно успокаивал дыхание, держа верхнюю одежду в руках. Апрельскую ночь, ясную, но холодную, сегодня не освещала луна, а ветер то и дело менял скорость и силу. Джексон встрепенулся, немного охолонув, и со своей обычной хитрой полуулыбкой развернулся к другу.       — Спрашивай.       — Что ты вообще делаешь?       Иккинг смотрел серьёзно. Его измурудно-зеленые глаза переливались непониманием.       — Пф-ф, — Джек вдруг фыркнул и рассмеялся.       — Что смешного, Фрост? Ты творишь какую-то хрень и не думаешь о последствиях, — взбесился шатен, беспомощно сжимая кулаки. Хотелось разок хорошенько врезать этому белобрысому идиоту. — Я не могу понять. Тебе что, настолько скучно? Зачем ты связался с той девчонкой? Джек?!       Отсмеявшись, голубоглазый интерн вздохнул и посерьёзнел. Эти его резкие перемены уже давно не удивляли Иккинга. Он знал, что валять дурака и ломать комедию Фрост может с любым выражением. Поэтому лишь приготовился из моря сказок вылавливать частички правды.       — Я не знаю, — было ответом. Хэддок вздёрнул голову, непонимание усилилось.       — Я без понятия, зачем делаю всё это, — поджав губы, продолжил говорить Джексон, идя чуть впереди. — Возможно, ты прав, и мне нечего делать. И я просто в очередной без толку раз нарываюсь на злость и ненависть Астера. То, во что я влез на этот раз, совсем не моё дело. Но… Я хочу сделать что-то полезное…       — Тогда будь добр, просто перестань вытворять фигню и волновать своего отца, — грубовато посоветовал Хэддок, начиная злиться.       — Ты не понял, — покачал головой Джек.       — Ну так объясни!       — Не могу.       Иккинг раздражённо фыркнул и сделал глубокий вдох, затем медленный выдох. Этот парень… Просто безнадёжен.       — Джек, — совсем успокоившись, уже на перекрёстке позвал шатен.       Фрост обернулся.       — Будь осторожен. Пожалуйста.       Джексон уверенно кивнул, мягко улыбнувшись, и без оглядки пошёл. Эта дорога не вела к его дому, но парень выбрал её, а значит, его ждали дела. Поэтому Иккинг проводил его фигуру взглядом, пока та не растворилась в темноте за домами. Чертовски безнадёжен.       Джек продолжал держать на губах эту мягкую загадочную улыбку, сжимая в кармане бутылёк с кровью. Это дело закончится. Причём очень скоро.
146 Нравится 97 Отзывы 34 В сборник
Отзывы (2)