ID работы: 9266711

In session

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
157
переводчик
Owllll бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
162 страницы, 31 часть
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
157 Нравится 119 Отзывы 47 В сборник Скачать

Десять недель и шесть дней назад. Кабинет Майкрофта

Настройки текста
Одна из машин Майкрофта забрала Шерлока прямо из Гатвика, за что детектив был очень благодарен, потому что в том состоянии, в котором он находился после возвращения из Нью-Йорка, он не мог ориентироваться в маршрутах поездов, которые он знал наизусть с детства. Мозг был затуманен и встревожен мыслями. Это будет самая тяжелая сделка в его жизни. Когда Шерлок вошел в кабинет брата, Майкрофт поначалу списал выражение его лица на усталость от перелета. Он знал, как сильно его брат ненавидит любые путешествия, не говоря уже о двух международных перелетах всего за несколько дней. Поэтому он попытался быть беззаботным, и хохмить: — Итак, брат мой, как же колонисты обходятся без нас? — и хоть он и улыбнулся Шерлоку, взгляд, который тот бросил на него, заставил его стать серьезным. Он мог бы поклясться, что брат выглядел так, будто готов расплакаться в любой момент, и это пугало Майкрофта, — Шерлок, в чем дело? Что произошло? — Это «женщина», она стоит за всем этим, — сказал Шерлок, рухнув в кресло напротив стола брата. Вместо того, чтобы сесть за свой стол, Майкрофт обошел его и придвинул стул поближе к детективу, чувствуя его беспокойство. — Какая женщина? — «Женщина», Ирэн Адлер. — Так она действительно жива? Я думал, что Джон Ватсон ошибся тогда, когда произнес ее имя в Шерринфорде. Конечно, ходили слухи о ее появлении, но… но я сам видел ее тело Я считал, что единственный человек, способный совершить такой трюк, это… — Майкрофт замолчал, увидев, что Шерлок поднял голову и смотрит на него с выражением крайнего отчаяния и вины, — о, брат, скажи мне, что ты этого не сделал, — но Шерлок только опустил глаза на свои руки. Майкрофту нужно было присесть, — ладно, значит, она жива. Ирэн Адлер жива, — мужчина нахмурился, — и она стоит за всем этим, но почему? Что ей нужно? — Она хочет вернуться домой. — Домой? Она… она хочет… ты имеешь в виду, она хочет вернуться в Британию? Это же абсурд. Ее арестуют в ту же секунду, как она приземлиться. — В том-то и дело. Она хочет получить постоянный иммунитет от судебного преследования и свободу от любой опасности со стороны британского правительства. Майкрофт рассмеялся: — Я не могу поверить, что она настолько сбрендила, раз думает, что британское правительство окажется в заложниках из-за десятка интимных фотографий незамужней женщины. — Майкрофт! — Слушай, Шерлок, мне тоже крайне неприятна сама идея распространений этих фотографий. Я отношусь к Молли с большим уважением и сделал бы все возможное, чтобы эти фотографии никуда не просачивались, но, в самом деле… — Майкрофт! Она убьет Молли, если мы не выполним ее требования. — Это привлекло внимание политика. — Что? Я не… убьет Молли? Но… Как? — С помощью наемника. Профессионального убийцы. — О, Господи, Шерлок. Это отвратительно. Мне очень жаль. — Она дала мне одиннадцать недель, чтобы организовать ее возвращение домой. Это дает нам некоторое время, чтобы попытаться найти другое решение, но в то же время ты должен работать над ее помилованием, на всякий случай. — Шерлок, — сказал Майкрофт, глядя на брата с грустью и беспокойством, — ты же не думаешь, что предоставить ей иммунитет и место жительства здесь — это один из вариантов. Она неоднократно помогала и подстрекала террористам! — Что… я… что ты такое говоришь? Ты готов позволить убить Молли?! — Нет, конечно же нет. Но боюсь, что единственный для нее выход — это вступить в программу по защите свидетелей. Получить новую личность. Думаю, что Британские острова и даже Ирландия подойдут для ее переселения. Нам придется подумать о местах по всему миру, где большое количество британских эмигрантов: Австралия, Новая Зеландия, Канада, Южная Африка. — Ни в коем случае. — Шерлок, я понимаю, что ты… — Ты ничего не понимаешь. У вас есть утечка где-то в вашем офисе или в МИ-5, или в МИ-6. У нее были документы из Шерринфорда. Так она узнала обо мне и Молли. — Майкрофт откинулся на спинку кресла и застонал, услышав эту информацию, — она и ее наемники смогут найти Молли и убить. Майкрофт на некоторое время задумался: — Ты говоришь, что у нас есть сколько? Одиннадцать недель? У нас есть время, чтобы отыскать вероятные утечки, прежде чем приступить к осуществлению плана по сокрытию Молли. Поверь мне, брат, я позабочусь о ее безопасности. — Я тебе не доверяю! — Шерлок! — Я никому не доверяю и не верю, когда речь заходит о безопасности Молли. Я проведу следующие одиннадцать недель, копаясь в прошлом «этой женщины» — в ее семье, друзьях, любовниках, клиентах, — чтобы найти точку давления, слабость. Точно также, как она нашла мою в Молли. Но мне нужна страховка. Пожалуйста, Майкрофт, не заставляй меня умолять тебя. — Брат, — мягко, почти шепотом сказал мужчина, — ты же знаешь, что моя любовь к тебе много раз заставляла меня идти вразрез со своей этикой и суждениями, но ты должен мне поверить. Я очень привязался к Молли за последние несколько дней и никогда по доброй воле не стал бы подвергать ее опасности. И даже если бы у нас с ней не завязалась дружба, одни лишь твои чувства к ней заставили бы меня сдвинуть небеса и землю, чтобы защитить ее. Я позабочусь о том, чтобы она была в безопасности там, куда мы решим ее отправить. А пока, братец, помоги мне разыскать того, кто мог выдать информацию Ирэн Адлер. Работай со мной, чтобы защитить Молли. Шерлок яростно замотал головой, встал со стула, поднял его и швырнул в стену, вдребезги разбив.

***

К тому времени, как он приехал на Бейкер-стрит, Шерлок был совершенно измотан. Он благодарил Бога, в которого не верил, за то, что сегодня у Молли рабочий день и что у него есть несколько часов, чтобы восстановить душевное равновесие. Один взгляд на него — и девушка поймет, что в Нью-Йорке произошло что-то действительно ужасное, а он уже решил, что Молли никогда ничего не узнает о случившемся. Он собирался все исправить. Он найдет точку давления, которая поставить эту чертову суку на колени и обеспечит Молли жизнь в здравии и благополучии, даже ценой его жизни. Но в своем нынешнем состоянии он ничего не мог сделать полезного, отчего пришли мысли о кокаине и амфетаминах, чтобы зарядиться энергией и сразу же приступить к работе. Но мужчина боялся, что его тело может плохо отреагировать на то или иное вещество. Холмс вспомнил, что сказала Молли, когда осматривала его в последний раз, когда он принимал наркотики: «Я видела трупы здоровее». Нет, он не мог допустить, чтобы его тело сдалось раньше, чем мозг успеет сделать свою работу. Поэтому он рухнул на старую кровать Джона, надеясь восстановить энергию с помощью сна и отдыха. Когда Молли вернулась домой на Бейкер-стрит после рабочего дня в Бартсе, она обнаружила сумки Шерлока в гостиной, но его самого нигде не было видно. Она проверила ванную, затем постучала в дверь бывшей комнаты Джона: — Шерлок, ты здесь? — она услышала стон, — Шерлок? — Да, — сказал он сонно. — О, прости, я не знала, что ты спишь. Отдыхай. — Нет-нет, все в порядке. Я уже собирался вставать. Спущусь через минуту. — Хорошо. Я принесла немного рыбы и жареной картошки на ужин. Думала, тебе это поможет акклиматизироваться. — После этого она ушла на кухню и накрыла на стол, ожидая пока мужчина спустится вниз. Когда Холмс завернул за угол в кухню, Молли посмотрела на него с сияющей улыбкой. Шерлок подумал, что никогда еще не видел ее такой красивой, как сейчас. И он почувствовал, что тросы, связывающие его с реальностью, оборвались. Детектив бросился к девушке, обхватил ее лицо руками и яростно поцеловал. Молли потребовалась секунда, чтобы понять, что происходит, и вскоре она положила свои руки ему на затылок, поглаживая его волосы, а Шерлок просунул свой язык ей в рот. При соприкосновении с языком мужчины, Хупер издала стон, который Шерлок счел самым эротичным звуком, который он когда-либо слышал. Их языки ласкали друг друга, но этого было мало. Шерлок поднял девушку и усадил на стол, отодвинув тарелки и стаканы, которые она только что поставила, так, что они с грохотом упали на пол. Пара не обратила внимания на разбросанные по полу осколки. Шерлок уперся своей эрекцией в бедра Молли, а сама она откинула голову назад, открывая доступ к своей шее. Мужчина уже думал о том, что их одежда должна исчезнуть. Он хотел быть внутри нее. Он просто умрет, если этого не произойдет прямо сейчас: — Шерлок? Шерлок, с тобой все в порядке? Ты покраснел, — сказала Хупер, возвращая детектива в реальность. В ту реальность, где он стоял и смотрела на нее, пока она расставляла посуду на стол. Мужчина ощутил тесноту в штанах и надеялся, что Молли не посмотрит вниз и не заметит его эрекцию: — Мне нужно принять душ, — произнес Холмс и поспешил в ванную, оставив растерянную девушку стоять на кухне. — Хорошо, — крикнула она ему вслед, пожимая плечами, — я поставлю рыбу и картошку разогреваться в духовку. Оказавшись в душе, Шерлок не мог не вернуться к своей фантазии несколько секунд назад. Он прикоснулся к себе, и его тело отозвалось, довольное таким вниманием, ведь так редко ему удавалось разрядиться. Позже ему будет стыдно, но сейчас было слишком хорошо.

***

Когда, наконец, он вернулся на кухню, сел за стол и принялся за рыбу с жареной картошкой, Молли спросила: — Теперь тебе лучше после душа? «Ты даже не представляешь, как», — про себя сказал Шерлок. — Мне это знакомо. Когда я возвращаюсь с конференции, все, что я хочу сделать, это лечь в ванну полной пены в течение часа с бокалом вина, — сказала девушка. «Спасибо, это последнее, что мне сейчас нужно!», — подумал мужчина. — Да, мне действительно нужно было взбодриться. — Так, как все прошло? — Холмс на секунду запаниковал, решив, что она имеет в виду его действия в ванной комнате. — В душе? — Нет, в Нью-Йорке. — О, отель был неплохой. Улицы такие же грязные, как и в Лондоне. — Есть какой-нибудь прогресс? — Небольшой, пожалуй. — О, ради Бога, неужели мне не положено знать? — Угу… — промычал Шерлок, выбирая какую-нибудь безопасную информацию, которую он может ей рассказать. — Да действительно. Боже упаси, чтобы я имела хоть какое-то представление о том, как продвигается мое дело. — Молли, — сказал Шерлок, желая сменить тему, — я хотел извиниться за то, что навязал тебе Майкрофта. Тебе и так было нелегко, а тут еще пришлось делить с ним пространство. — Не стоит извиняться. На самом деле он очень мил. Холмс был в ужасе: — Мил? Майкрофт? Мы говорим об одном человеке? Высокий мужчина, ходит и разговаривает так, будто в его задницу постоянно воткнут стальной прут? Молли рассмеялась: — Он довольно мил, когда сам того хочет. — В том-то и дело, что он никогда не хочет быть таким. — Ну, для меня был. Он ведет меня посмотреть «Отелло». Это ограниченный показ с Идрисом Эльбой в главной роли. Билеты были распроданы в течение пары месяцев. — Я все равно не знаю, кто это. Но Майкрофт… Майкрофт Холмс ведет тебя в театр? Какие нечестивые дела происходили здесь, пока меня не было? — О, прекрати. Тебе не нравится Майкрофт, потому что он твой брат. Но он действительно очень умный и забавный. Это задело Шерлока, вызвав вспышку гнева и ревности: — Умный? Может быть, он умнее меня? — Он по-другому умный, Шерлок. — И Майкрофт никогда в жизни не был забавным, — обиделся детектив и сердито бросил салфетку на стол, — мне нужна чашка чая. У меня не было ни одной приличной за несколько дней, — мужчина встал из-за стола, повернулся, открыл один из шкафчиков и обнаружил, что все аккуратно и логично переставлено. Это привело его в еще больший ужас. — А это что еще за хрень такая?! Молли разразилась громким смехом.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.