ID работы: 9269319

Плачущая Вода

Гет
NC-21
Заморожен
69
автор
Муурша бета
Размер:
68 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 18 Отзывы 20 В сборник Скачать

Рамси 2

Настройки текста
       Миранда бурчала с самого утра, ведь сегодня её не брали на охоту, но, зная, что может сделать Рамси, оставила эту затею и с кислой миной покинула его покои. «Сегодня будет что-то весёлое», — думал Сноу, надевая чёрный, сделанный из плотного сукна плащ, отделанный темно-бурым мехом куницы. Внизу его ждал вороной, словно уголь, жеребец, отличной масти, крупный и резвый. Его хозяин уж как год гнил в земле, бедняга из Хайгардена, не знал, с кем говорил и поплатился жизнью за свой длинный язык, оставив Рамси кровного жеребца из Простора. Даже конь Домерика смотрелся жалким рядом с жеребцом Сноу.       — Какой чудесный день, братец, — оскалился Рамси младшему брату, что уже восседал на своем рыжем коньке и с тоской глядел перед собой. — Вижу, ты рад охоте, — добавил Рамси, издеваясь; он прекрасно знал, что тот не переносит её и каждый раз отмазывается от неё, под каким-нибудь предлогом. Но на этот раз это было не возможно, и Рамси был рад несчастью брата.       — Безумно, — тоскливо ответил ему Домерик, глядя, как Сноу направляется к недалеко стоящему от них главному псарю.        Приказав Дикану взять сегодня его любимец, бастард, оседлав своего жеребца вернулся к брату, что теперь наблюдал за Старками, спустившимися во двор.       — Жду не дождусь, когда ты возложишь голову лося к ногам твоей милой леди Старк, — весело пробормотал Рамси, остановив коня рядом с Домериком. Тот с укором посмотрел на него. — Ну или мне придется сделать это за тебя, — рассмеялся бастард.       — Белый лось… это почти что белый олень из песен. А они считались волшебными, — вспомнил Болтон, и Рамси фыркнул.       — Твоя юная леди не любит песен, — наклонил голову бастард, а Домерик, резко обернувшись, нахмурился. И не успел вопрос соскочить с его губ, Рамси продолжил. — Я много слышу, братец, и много вижу, — заговорщицким тоном произнёс Сноу.        — Думаешь, она обрадуется, увидев окровавленную голову зверя? — чуть повысил голос наследник Русе Болтона.       — Вот и посмотрим, зачем я это всё затеял, — пожал плечами Сноу, посылая коня вперёд. — Леди Старк, — самым очаровательным образом улыбнулся он уже забравшейся на свою кобылу девочке. Та, моргнув, повернулась к нему и, кротко улыбнувшись, тоже подала кобылу вперёд. В свои четырнадцать она казалась довольно милой и обещала стать красавицей. Но детские черты ещё не покидали её, грудь ещё только стала отличаться от мальчишеской, но зато глаза были не по-детски строгими и сосредоточенными.       — Милорд, — произнесла она вскользь поглядев на своего отца, ведущем беседу с Русе.       — Юной леди не престало быть в компании с бастардом? — усмехнулся Сноу. Он уже придумал развлечение на сегодня и ждал, не дождался, когда сможет воплотить его в жизнь.       — Нет, милорд, — поспешно сказала девочка. — Просто мне кажется, вы ведёте меня к воротам, и я… — она не договорила, Рамси перебил сам.       — Вам не показалось миледи. Или вы хотите нюхать конский навоз? Я не веду вас в лес, не беспокойтесь, — поспешил сказать Сноу, после чего присвистнул, и шестеро чёрных и бурых голов подбежали к лошадям. Не привыкшая к столь тесному общению со стаей, гнедая кобыла девицы Старк заржала и попятилась.       — Ну-ну! — послышался голос позади них, Рамси повернулся и увидел приближающегося и спешившегося с коня Домерика, — Ну-ну… — повторил брат, подходя и положив руку на голову пугливой кобылы. — Отзови своих гончих, Рамси, — попросил Болтон, поглаживая лошадь. Рамси хмыкнул и крикнул собакам бежать вперёд.       — Как вы это сделали? — приподняла бровь девчонка Старк.       — Лок говорит, что братец мой любит лошадей больше, чем девиц, — колко произнёс Рамси.       — Брат мой часто забывает о приличиях, — одарив Рамси холодным взглядом, произнёс Домерик. — К каждому животному можно найти свой подход, — добавил он мягче, поглядев на девочку.       — Пора, — донёсся до молодых голос Русе, и Болтоны вместе со Старками, одним рыцарем, тремя охотниками, парой стражников и конюшим выехали из замка.        Вчерашний дождь прибавил луж и поднял Плачущую реку. Рамси улыбнулся, вспоминая, как вчера ловко поймал свою добычу. Лорд Старк и его отец возглавляли их маленький отряд, далее ехал старый рыцарь Старка, говорящий о чем-то с Локом, а позади них девочка с Домериком, ну, а позади них и сам Рамси, дальше были охотники, — отец настоял на их присутствии, хотя Рамси мог управиться и без них, — ну и наконец старый Март, конюх — вонючий, как и место, где он служил. Когда они пересекли реку, Рамси прибавил ходу и оказался по левую руку от леди Старк.       — Миледи, — тихо произнёс он, так, чтобы до ушей брата не донеслись его слова. — Скоро гончие почуют след, но он старый, я видел этого зверя вчера, он переходил ручей. Псы побегут не туда, кроме Бруто, того с одним глазом, — кивнул он на пса который, с самого замка, в отличие от других, следовал за ним по пятам. Брут был самой умной собакой, что когда-либо видел Рамси, даже его глаза юному Сноу казались человеческими. Парень почувствовал, что маленькая леди напряглась, и он продолжил. — Вы хотели увидеть охоту, я покажу вам её. Ну или можете ехать с Хранителем Севера, моим отцом и милашкой Домериком, что с камнем на душе убить может только разве что дикую утку. Вы их и поймаете, — девочка недоверчиво взглянула на него. — Вам решать, — оскалился Рамси и под настороженным взглядом младшего брата вернулся на своё место. Через час, всё так и произошло, гончие с визгом бросились вперёд вместе с Домериком, лордом Старком и охотниками, а верный Брут, кряхтя, глядел на Рамси и лаял влево. «Ну же!» — подумал бастард, выжидающе глядя на остановившуюся девочку Старк.       — Лорд Болтон, — наконец сказала она, ещё не успевшему далеко уехать мужчине. Он обернулся и с сомнением в глазах взглянул на девушку, а после на Рамси.       — Миледи, — тихо произнёс он. — Если вы передумали, Март проводит вас, — кивнул он на остающегося позади конюха.       — Нет, — покачала головой девочка, подбирая нужные слова, но их нашел быстрее Рамси.       — Брут наткнулся на след, — произнёс он, и взгляд отцовских его глаз настороженно воззрился на него. — Думаю, там что-то интересное, отец. Может, леди Старк лучше увидеть охоту на что-то более… — он помедлил. — Маленькое. Рев своры и звук отделяющейся от животной плоти может напугать её, — продолжил Сноу, и лорд Болтон выпрямился.       — Если миледи хочет ех… — Старк перебила его.       — Хочу, — произнесла она и мигом потупила взгляд. — Простите милорд, — добавила она.       — Ладно, — очень тихо произнёс Русе и очень выразительно взглянул на сына. — Только без фокусов, Рамси.       — Какие уж там, — отмахнулся бастард, гримасничая.       — И вы возьмёте с собой Марта, — добавил Болтон.       — Как скажете, отец, — оскалился Рамси.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.