ID работы: 9269319

Плачущая Вода

Гет
NC-21
Заморожен
69
автор
Муурша бета
Размер:
68 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 18 Отзывы 20 В сборник Скачать

Эддард 3

Настройки текста
      Лиарра ехала до замка молча, глядя прямо перед собой, что сильно отличалось от поведения бастарда. Тот радостно принимал похвалу и во всю гордился очередным приобретенным трофеем. Поведение дочери беспокоило Нэда, и он то и дело поглядывал на неё. Сноу рассказал об охоте, или соврал о ней довольно недурно, его слова походили на правду, но Старк, уже успев не раз пожалеть, что согласился на эту затею с охотой, решил расспросить дочь, что произошло на самом деле, самому.       Лиарра сегодня была особенно прелестна. Темно-зелёное платье подчёркивало бледность кожи и золото, блистающее на её волосах. Серый, почти чёрный плащ был обрамлен лаской с замочком в виде лютоволка, но на краях плаща Эддард заметил кровь, и ему это не понравилось. Ещё больше ему не понравились пятна крови на её маленьких ладонях, что сейчас сжимали поводья.       — Лиарра! Что с твоими руками! — кудахтая, как курица, говорила септа, когда девочка спустилась с лошади.       — Я поговорю с дочерью сам, принесите обед в её комнату, — тихо произнес Нэд, дотрагиваясь до локтя женщины.       — Как скажете, милорд, — поклонилась она, уходя в сторону кухни.       — Идём, — произнес он, пропуская дочь вперед. Когда дверь в её комнату захлопнулась, он строго воззрился на неё. — Рассказывай, — произнес он, глядя, как девочка присела на кровать.       — Что, — она не смотрела на него. Эддард сел рядом.        — Правду, — спокойно ответил он.       — Рамси всё расс…       — Я не доверяю бастарду. Я хочу услышать всё от тебя, — произнёс Старк.       — Так и было всё, честно, — произнесла девушка, подняв на последнем слове на него серые глаза, он вздохнул. — Всё в порядке, — положила свою ладонь на руку Нэда девочка. — Просто я впервые увидела смерть, — объяснила она. — Да, животные — это не люди… но всё же… Как ты себя чувствовал, когда впервые убил? — Эддард хмыкнул, вспоминая. «Может она и права…» — подумал про себя мужчина.       — Если он обидел тебя, только скажи, — продолжал он.       — Всё хорошо, — уже нетерпеливо произнесла девочка.       — Как скажешь, — натянул улыбку Старк. В разговорах он был не мастер. — Домерик, кстати, отличный юноша, — после недолгой паузы заявил Нэд. Девушка недоверчиво посмотрела на него.       — Рамси сказал, что ему не по душе охота, и он белку убить не может, — произнесла она с каким-то пренебрежением.       — А ты, значит, заделалась заядлой охотницей? — усмехнулся Старк. — Мальчик добр и миролюбив, — быстро добавил мужчина. Лиарра, хмыкнув, встала и направилась к зеркалу.       — Представляешь… он ни разу не промахнулся, когда стрелял, — задумчиво произнесла Старк и, переводя тему разговора и теребя прядь волос, всматривалась в мутное отражение зеркала. — Такого… такой, — подбирала слова девочка, обратно поворачиваясь к отцу. — Такой увлечённости, азарта и страсти в деле я никогда не видела.       — Знаешь… Твой дед когда-то говорил, что, когда бьёшь зверя только ради охотничьей страсти и азарта, то это немногим отличается от настоящего убийства, — встал с места и шагнул к Лиарре Нэд. Поведение дочери казалось ему каким-то странным, Эддард приписал его к первой охоте, но всё равно не был в этом уверен. Девочка же, прикусив нижнюю губу, поморщилась. «Она его защищает…» — неожиданно для себя понял Старк. Такое предположение ужаснуло его. Девочка никогда не славилась безрассудной доблестью, как её близнец Робб, и, напротив, всегда заботилась исключительно о себе, сейчас же такое поведение наталкивало на неприятные размышления и доводы. — Лиарра, — шагнул к дочери Старк. — Он опасен, и те слухи, — покачал он головой, погладив её по щеке. Девочка упрямо продолжала смотреть на него. — Если не веришь мне, Русе подтвердил, что он опасен, — Лиарра странно улыбнулась и отвела от него взгляд.       — Напомню тебе, отец, на наших знамёнах волк. Почему же тогда волк должен бояться ободранного человека? — Нэд выпрямился. Даже интонацией она напоминала ему брата. «Чудовищное сходство», — подумал он.       — Ты слишком самонадеянна, а он опасен, — вдруг помрачнел Старк. — Я прикажу твоей охране следить, чтобы они не оставляли тебя ни на мгновение в одиночестве, — произнёс Эддард. *        Неделю спустя Нэд понял, что его попытки отгородить дочь от бастарда были тщетны. Девочка, хоть и находилась всё время под надзором септы и охраны, всё же часто была в компании Сноу. Он видел их во дворе в богороще и даже однажды за стенами замка. После этого Старк запретил ей выходить за пределы Дредфорта. Но не только это омрачало его досуг. Девочка отдавала предпочтение компании Сноу и напрочь забывала об истинной причине их приезда — Домерике.       Сегодня был похожий день. Утром после завтрака, за которым они были вдвоём с дочерью, во время которого последняя только и твердила, как несправедливо Нэд поступил с ней, не отпуская ни на шаг от замка, зашёл Домерик и предложил девочке послушать арфу в большом зале. На мгновение лицо дочери было таким недовольным, что тот был готов поклясться, что Лиарра выскажет юноше в лицо всё, что она думает о его музыке и о нём в целом, но недовольство сменилось на милую улыбку моментально, как только девушка наткнулась на строгий взгляд отца. Оставшись довольным таким раскладом и не боясь за девочку, Эддард отпустил её с Домериком и сам направился к сиру Родрику, его ждали дела, пришедшие из Винтерфелла вчера ночью. Расправившись с хлопотами и отправив пару писем, Нэд направился к мейстеру Уолкану за маковым молоком. Последние несколько дней ему не спалось, и от этого он становился раздражительным, а это ему не нравилось. Но, не пройдя и пару шагов, он заметил бастарда с колчанов в руках, направляющегося к нему с этой мерзкой улыбочкой на губах.       — Милорд, — наклонил голову Сноу. Эддард, вздохнув, кивнул и остановился. — Ваша дочь сказала, что лучше вам не говорить, но я всё же рискну, — оскалился бастард.       — Продолжай, — буркнул Нэд.       — Как скажите, милорд. Так вот, — облизнув пухлые губы, продолжал парень. «Какой же ты мерзкий…» — всплыло в голове Старка. — Леди Старк попросила, чтобы я обучил её стрельбе из лука, — Эддард выпрямился: эта идея, мягко сказать, не была ему по вкусу. — Поверьте, я предложил ей услуги нашего оружейника, — заверил его Сноу. — Но она и слушать не захотела. Сказала, что хочет учиться у мастера! — укусил улыбкой парень.       — Моя дочь сейчас проводит время с вашим братом, — сдержанно произнес Старк.       — Какая прелесть… Я рад. И заверяю вас, миледи — не игрушка, чтоб мы рвали её на куски, — продолжал улыбаться бастард, но его радость чуть поубавилась, когда он встретился со сталью во взгляде Нэда. — Простите, милорд, — опять наклонил голову юноша. — Никак не научусь следить за языком…        — Если моя дочь желает заняться стрельбой, я хочу взглянуть на это, — наконец ответил мужчина.       — Конечно, — кивнул Сноу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.