***
В отличие от величественных лесов Рэдхарда, пестрящих алыми цветами и ярким светом, Чеширский лес был окутан таинственным туманом и пугающей тьмой. Странные шорохи и шепот заставляли любого блуждающего путника застыть в леденящем душу страхе. А из-за прохладного ветерка, пропитанного влагой, по коже то и дело пробегали предательские мурашки. Мерцающие во тьме клыкастые улыбки, пролетающие искристые бабочки, тянущаяся от дерева к дереву причудливая гирлянда из светящихся сфер, загадочные маленькие феи, сияющие у подножий деревьев маленькие цветы, — все это, будто гипнотизируя, заводило путешественников все дальше вглубь леса. Таинственные иллюзии, незнакомые голоса и пробегающие между полосатых деревьев тени, в конечном счёте, заводили в ловушку, где дальнейшую судьбу странника могли решить только беспощадные звери. Чеширский лес ни в чем не уступал знаменитому лабиринту Рэдхарда, кишащему ужасными монстрами, — он, словно играясь, был способен свести с ума даже самых закалённых и опытных путешественников. Дремучий лес Параллельного мира, по сравнению с Чеширским лесом, не был переполнен сказочной атмосферой, однако, здесь Слендер чувствовал себя прямо как дома. Возвышающиеся во тьму деревья, мрак и холод, воспитавшие монстра, пробуждали в нем ностальгические отголоски детства и юношества. Слендер предпочел бы провести в Чеширском лесу хоть весь день, но, к его сожалению, сквозь таинственный туман начали проглядывать лучи дневного света. Черная трава приобрела изумрудный цвет, а лес предстал перед Сиреной и Слендером в более красочных и теплых оттенках. — Мы почти пришли! — Воодушевилась Сирена, предвкушая встречу со своим старым другом. Вдруг перед Слендером и Сиреной предстал мир, окружённый сияющими мраморными скалами, розовыми водопадами и бесконечными белоснежными облаками. "Оазис мира и спокойствия" — именно такое определение подходило больше всего этому месту. Мрамор цвета слоновой кости являлся домом для причудливых растений и мелких животных. Омывая искристый на солнце минерал, вода нежно-розового цвета из небольшой реки переходила в большой и величественный водопад, формируя у подножия гор глубокие пруды с многочисленными подводными системами. Самая высокая скала выделялась не только своими размерами: внутри нее были причудливые пещеры, обставленные белоснежной мебелью из того же материала, что и сама скала. Будто кукольный домик, система пещер с гордостью представляла необычные и просторные комнаты с мебелью. Неподалеку от той самой скалы находился пруд, окруженный мраморными булыжниками и растениями. Жителями водоема являлись три прекрасные русалки. Каждая из них была занята чем-то своим: одна, с синими волосами, весело резвилась с подводными обитателями, вторая расчесывала свои шелковистые розовые локоны, а третья спокойно дремала, раскинув зеленые пряди по белоснежному мрамору. Рядом с прудом находилось большое в бело-розовую полоску дерево. Казалось странным, что оно одиноко стоит в стороне, ведь дерево явно являлось чьим-то домом. И последнее, что могло заинтересовать гостей, — это мощеный мрамором мост, заканчивающийся над пропастью загадочной белой дверью. — Добро пожаловать в Говорливые водопады! — Раздался откуда-то мужской голос. Обладая чуткими инстинктами, Слендер быстро понял, что на его плечах оказалось нечто большое и тяжёлое — и это нечто в один миг переместилось прямо в его руки. — О, смотрю твой новый дружок сразу нашел меня, — промурчал пушистый кот, рассматривая строгое лицо Слендера своими большими изумрудными глазами. — Это тот самый друг? — Слендер с отвращением смотрел на кота. — Позвольте представиться, — начал было кот. Не успел он продолжить, как тут же испарился, окутав дымкой Сирену и Слендера. — Все зовут меня Чеширским котом. Но дорогой гость может звать меня просто Чеширом, — из развеявшегося розового тумана вышел симпатичный мужчина, который удивительным образом был похож на того самого пушистого кота, и протянул в знак знакомства руку. Впрочем, Слендер не торопился жать руку странному существу с волосами в бело-розовую полоску, выглядывающими кошачьими ушами и виляющим хвостом. — Он у тебя неразговорчивый, да? — Обратился Чешир к Сирене. — Ну так, по настроению. Знал бы ты, как мне тяжело приходится с ним, — пожаловалась Сирена. — Ох, милая, я тебя так понимаю! Он совсем не похож на добропорядочного мужчину, — утешал ее кот. — Может, да ну его? Разве нужен тебе такой хам? — И правда, — влез в разговор Слендер. — Оно говорит! — Радостно воскликнул Чешир. — Может, уже прекратишь этот дурацкий цирк? — раздражённо сказал Слендер. — Еще слово в мой адрес — и ты останешься без хвоста. Чешир громко рассмеялся в ответ. — Боже, Сирена, давно я так не веселился! Твой дружок такой потешный! — Не успокаивался Чешир, но всего через несколько секунд своего безудержного веселья он изменился до неузнаваемости, выдавая клыкастую улыбку и бросающий вызов взгляд. — Однако клоун здесь только один. Нависла гнетущая тишина. Взгляд девушки скользил то по Слендеру, что злостно сжимал кулаки, то по Чеширу, дерзко смотревшего на него. — Страшный, серый и свирепый, он на всех наводит страх. Все зверюшки разбежались, увидев кровь на его зубах. Но, лишившись родной стаи, вместо мяса и кишок он лишь слышал громкий лай и насмешливый стишок, — вдруг пропела безрукая русалка с синими локонами. — Курлычет громко высоко, летает долго далеко. Как только осень наступает, красиво в небе воспаряет. На юг стремиться хочет, но дорога длинна очень, — загадочно продолжила вторая русалка с розовыми волосами. — Он живет на дне морском, и ему, как многим, нужен дом. Коралл или ракушка — так счастливей потому что. В путешествиях своих часто он таскает их, — закончила череду загадок третья русалка, потирая свои сонные глаза. — Что это значит? — Недоумевал Слендер. — Это мои милые дамы, — Чешир подошёл к русалкам. — Знакомьтесь — Саркем, Эвелина и Агестра. Они умеют говорить, но только загадками про прошлое, настоящее и будущее. — Почему? — Не успокаивался Слендер. — И что они имели в виду? — Когда-то давно Мирелла была рада обзавестись такими чудными мальками, ведь одна из них может предсказывать будущее. Но Водная Царица, как и Вы, — он посмотрел на Слендера, — обладает уж больно скверным характером: она всегда хочет всего и сразу. Непонятные загадки только нервировали ее. Посчитав их бесполезными, Мирелла захотела избавиться от красавиц, но мне удалось их спасти и поселить у себя, — он нежно погладил по волосам Саркем, младшую из них. — Разговаривать с ними — одно удовольствие. Советую и Вам прислушаться к ним. Произошедшее ввело Слендера в ступор. Все вокруг казалось таким странным и неподвластным, что он не мог больше сопротивляться. Слова незнакомого ему Чеширского кота и загадки русалок в какой-то момент будто затуманили его разум и дали пищу для размышлений. В его голове раздавался только успокаивающий шепот говорливой воды.***
— Это место никогда не меняется, да же, Чешир? — Голос Сирены эхом раздавался в голове Слендера. — И правда — все как всегда. Шляпник умеет должным образом ухаживать за своим домом, — голоса становились все громче и отчётливее. — Где мы? — Слендер сам не заметил, как на какое-то время выпал из реальности. Вместо мраморных гор и розовых водопадов его взгляду предстал сияющим золотом сад. — Это Мир Шляпника, Слендер, — тепло сказала Сирена. Она была рада услышать его голос. — Но мы ведь только что были в другом месте… — Он осмотрелся по сторонам. — Видимо, произошедшее немного шокировало тебя, — с улыбкой сказал Чешир. — Это нормально. Изменения — это всегда к лучшему! — Помнишь ту белую дверь на мосту? — Начала объяснять Сирена. — Она ведет в некое пространство, где находятся другие двери. Они открывают путь ко всем странам. Мы ведь с самого начала собирались навестить дядю, поэтому сейчас мы как раз направляемся к нему! Слендер лишь молча выслушал Сирену, и, еще не отойдя от шока, продолжил осматриваться по сторонам. Сады Шляпника идеально подходили для веселых пикников и чаепитий. Каменные стены сада украшал вьющийся плющ, на котором росли маленькие желтые цветочки. Повсюду были расставлены стеклянные столики с белоснежными узорчатыми сервизами. С желтых тюльпанов, возвышающихся над каменными стенами, густо стекал золотой нектар, вокруг которого то и дело летали янтарные бабочки. Особой гордостью Шляпника являлась система маленьких прудов и фонтанов, наполнявших яркий сад звонким журчанием воды. Мягкая зеленая трава, переливаясь под каждым дуновением ветра, создавала атмосферу уюта и тепла. — Что находится за стенами сада? — Спросил Слендер, смотря куда-то вдаль. — Сад Тюльпанов, — ответила Сирена. — Но это не простой Сад, где растут тюльпаны, — загадочно произнес Чешир. — Наполненное мраком и беспросветным туманом, это место никого не выпустит из своих невидимых объятий. Стебли тюльпанов без единого листочка, словно штыки, возвышаются в небо. Да так, что редко можно увидеть и сам желтый бутон цветка. Никому еще не удавалось выбраться из этого сводящего с ума места. Единственным спасением для заблудившихся является белая дверь, — вдруг он положил свою руку на ручку стоящей посреди сада двери. — Но ее достойны увидеть только те, кто, по мнению самого Сада, этого действительно заслуживает, — и снова посмотрел на Слендера этим странным взглядом, вводящим в ступор. Дверь открылась, и из-за нее раздался приятный мужской голос: — Ах, кто же это к нам пришел в гости! Вы как раз к чаю!