Вторая жизнь. Книга первая

Горячая работа
NC-17
В процессе
209
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 353 страницы, 127 714 слов, 62 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
209 Нравится 42 Отзывы 119 В сборник

Часть 3. Ярая буря алых песков

Настройки
Примечания:
      Странный звон в ушных перепонках оказался настолько противным, что руки, аккуратно обмотанные бинтами, сами собой потянулись к больной голове. Чувствуя пульсацию в висках и гул словно бурлящей в сосудах крови, Слендер впервые, казалось, за много лет услышал биение обоих сердец. Медленно вдыхая аромат сладкой вишни и наслаждаясь приятным осенним теплом, окутывающим его белую кожу, он ясно ощущал безопасность и комфорт места, которое смело мог назвать своим домом. Лениво приоткрыв глаза, будто после долгого и приятного сна, он увидел расписной потолок уже знакомого лазарета.       В голове вдруг всплыли старые воспоминания: как его, совершенно здорового, зачем-то хотели вылечить от несуществующих болезней после возвращения из военной операции, а спустя некоторое время к нему прибежала взволнованная Сирена и крепко сжала в своих пылких объятиях, обливаясь слезами счастья. По ощущениям, с тех событий прошли годы, но на деле – буквально пара месяцев. Углубляясь в свои мысли, он признал, что это было лучшее лето в его жалкой жизни кровожадного убийцы, когда-то обитавшего в сырых тёмных лесах Параллельного мира. Впервые он был благодарен своему терпению: видимо, на то была воля судьбы, чтобы оно кончилось в нужный момент и позволило ему попасть в это странное Подземелье, которое за все его страдания и мучения подарило ему не менее странную девушку с сиреневыми волосами и цветной кожей.       Постепенно утопая в воспоминаниях, он сам не заметил, как дрема брала над ним верх, а глаза медленно смыкались в предвкушении дивных сновидений. Но, как говорится, помяни чёрта – и он появится.       — Слендер? – За скрипом открывшейся двери последовал столь знакомый и родной ему голос. – Ты уже очнулся?       Несмело подойдя к койке, Сирена ласково провела пальцами по его щеке, а затем тепло улыбнулась. От ран и царапин не осталось и следа; идеально гладкая кожа, где-то тронутая небольшими морщинами, не свидетельствовала ни о чём, кроме здорового сна и прекрасного самочувствия. Присев на табуретку и аккуратно взяв Слендера за руку, Сирена начала медленно расплетать бинт, в редких местах покрытый бурыми пятнами.       — Лазены сказали, что с тобой всё в порядке, – виновато отводя взгляд, она смотрела только на его большую красивую ладонь. – И… телепорт починили. Теперь он не будет выдавать подобных ошибок.       — Это не избавляет тебя от наказания, дорогая Сирена, – вполголоса сказал он, наблюдая за её манипуляциями с рукой. – Я всё прекрасно помню.       — Но разве я виновата в неисправной работе телепорта? – Недовольно хмурясь и дуя щёки, она мяла его пальцы, прощупывала каждую фалангу. Словом, эта привычка – щупать и мять кости по всему телу – казалась Слендеру милой и одновременно ужасной, ведь после подобных процедур его чувствительная кожа покрывалась множеством синяков.       — Согласен, в этом нет твоей вины, – однако в этот раз Слендер находил массаж довольно приятным, – но ты как всегда идёшь на поводу у своего глупого любопытства. Тебе было мало Имералии?       — Сам ты глупый… — Чуть сгорбившись, Сирена продолжала недовольно мять его твëрдые костяшки. — А вообще, — вдруг оторвавшись от них, выпрямилась и смело посмотрела на Слендера, — я уже получила порцию своего наказания. Всё-таки не только тебе досталось от путешествия по красной пустыне. Видишь? — Она указала на ещё не зажившие царапины на руках и лице. — Так что хватит ругать меня. Да и к тому же наши мучительные плутания окупились вдвойне!       — И чем же? — Тяжело вздохнув, он закатил глаза. — Многочисленными травмами и лëгкими, набитыми песком? Недурно.       — Да нет же! — Больно сжав запястье Слендера, Сирена бросила на него злобный взгляд. — Во-первых, мы побывали в новом, ещё никем не исследованном измерении! Во-вторых, смогли спасти четверых беззащитных существ, брошенных на произвол судьбы!       — Вижу, тебе нравится играть в бессмертного исследователя и отважного героя, — в голосе Слендера звучала ирония и неприятная издëвка. — Только почему и я каждый раз должен принимать на себя эти роли, не объяснишь мне?       — Тебя никто об этом не просит! — Резко встав с табуретки и бросив его руку, крикнула Сирена.       — В том и дело, что ты вечно вынуждаешь меня делать так, как угодно тебе самой! — Слендер в свою очередь привстал с койки и оказался на одном уровне с Сиреной.       — Ну не делай тогда этого, что сложного?! — Она возмущëнно развела руками. — Я и без тебя могу со всем справиться! Мне ничто не мешает в одиночку быть бессмертным исследователем и отважным героем!       — И ты говоришь это мне после всего, что я перенëс ради тебя?       Слендер прекрасно чувствовал, как сердце Сирены пронзила острая боль. Едкие вина и стыд, словно страшная болезнь, быстро распространялись по еë телу и сознанию. Не сказав ни слова в ответ, она молча опустила голову. Повисла напряжëнная тишина, и длилась она будто целую вечность. Нервно заламывая свои пальцы, Сирена будто ждала со стороны Слендера смягчения и ласковых объятий, как обычно завершающих любые ссоры. Однако он хорошо знал, на какие манипуляции способна эта девушка, и не спешил проявлять тепло. Не отводя от неё строгого взгляда, Слендер видел еë насквозь, чем сильнее вгонял в краску и навевал, как ей казалось, отвращение по отношению к ней.       К облегчению обоих, шум и гам, поднятые в коридоре лазарета, заставили гнетущее молчание мгновенно испариться.       — Он очнулся! — Крикнула своей сестре влетевшая в палату Элизабет.       — Ура, какая жалость, — эхо медленно плетущейся Элеоноры распространялось по всему коридору. — Снова скучные нравоучения и бесконечное "бу-бу-бу".       — Вообще-то, я всë слышу, — строго буркнул Слендер, обратив своë внимание на двух сестëр-близняшек.       — Мы тоже всë слышали, — Элеонора улыбалась довольно редко, но когда это всë-таки случалось, можно было подумать, будто в неё вселился сам дьявол. Когда она услышала своë любимое "О леса…" от Слендера, еë радости не было предела.       — Себастьян и ваши родители, наверное, в лаборатории? — Грустно спросила Сирена, обращаясь к девочкам. Слендер отлично знал, насколько умело она может брать верх над своими эмоциями в необходимый момент, а потому прекрасно видел в еë поведении банальную манипуляцию, на которую вовсе не спешил вестись.       — Да они уже какой час возятся с этими странными роботами! — То ли с воодушевлением, то ли с осуждением воскликнула Элизабет. — А одна из них — ну, я подумала, что это существо женского пола, — постоянно ноет и кричит на каждого!       — Совсем как ты, — флегматично заметила Элеонора, рассматривая склянки за стеклянным шкафом.       — Давай достанем одну из этих микстур и опробуем на тебе? — Элизабет принялась открывать дверцу шкафа, из которого наугад достала тëмную бутылочку, обëрнутую жëлтой бумагой. — Вот, цианид калия. Будешь?       — Буду, — с любопытством засмотревшись на склянку, согласилась Элеонора.       — Так, химикаты — не игрушки! — В этот момент Слендер задумался, куда же вдруг подевалась та грустная Сирена, что стояла перед ним пару секунд назад. — Пойдëмте лучше в королевскую лабораторию. Я весь день провела в лазарете, даже ни разу не поздоровалась с вашими родителями.       — Я видела, как с самого утра, пока мистер Вуз спал, она смотрела на его лицо и водила пальцами по его коже, — с явным отвращением поделилась своими неприятными наблюдениями Элизабет, обращаясь к сестре.       — Фу, что за пошлость, — забавно скривив лицо, прокомментировала Элеонора. — Пойдëм отсюда, подальше от взрослых и их глупой романтики.       — Кто последний, тот делает домашку за двоих! — Как только Элеонора собралась бежать, от Элизабет и след простыл: лишь чуть не опрокинутый шкаф и столп пыли свидетельствовали о еë недавнем присутствии.       Догоняя плетущуюся за споткнувшейся Элизабет Элеонору, Сирена молча вышла из лазарета и одна направилась к Лазенам, не решаясь подождать Слендера. Тот же, окончательно разозлившись, ничего не сказал в ответ и стал переодеваться в заботливо подготовленную Сиреной одежду, изо всех сил стараясь не разорвать еë в клочья.

***

      — Итак, — начал Роберт, представляя собравшимся в королевской лаборатории Сирене и Слендеру четверых существ, — вот они, слева направо: Марго, Сандфорд, Бен и Бон, — безошибочно назвав имена каждого, Роберт обратился уже к ним: — Их же зовут Сирена Тодд и Слендер Плаун-Вуз. Для вас, пожалуй, они — миссис Тодд и мистер Вуз.       — Приятно познакомиться, — робко, но с искренней улыбкой произнëс Сандфорд.       — Взаимно, — к сожалению, интонация, с которой говорил Слендер, не внушала ни капли радости от встречи с уже ненавистными ему существами. Подобное поведение сильно смутило робота, заставив его сжаться всем телом и стыдливо отвести взгляд в сторону.       — Мы так счастливы видеть перед нами столь удивительных существ, как вы! — Если бы Сирена обладала телепатией, она бы прекрасно ощутила гнев, разъедающий Слендера изнутри. Но еë внимание зацепилось за враждебный взгляд от Марго, выражающий ничем не прикрытую ревность.       — И ведь миссис Тодд права, — Роберт всегда мог похвастаться своим обаянием, располагающим к нему любых существ: роботы не стали исключением. — Вы не только удивительны, но и уникальны. Металл, представляющий собой сплав алого песка и титана, настолько пластичный, что без проблем позволяет вам выражать любые "эмоции". Оригинальный способ соединения запчастей с помощью курона — вещества, из которого были сделаны описанные вами чëрные плиты, — создаëт гибкий каркас и не стесняет движения. Кровеносная система из трубочек титана и льющегося по ним блурума поддерживает внутреннее давление и, что удивительно, переносит множество полезных веществ, необходимых вашему "организму". А теперь — самое главное — сферическое ядро, покрытое толстым слоем титана и кристаллита. Именно благодаря вашему ядру вы живëте и пропускаете через себя электричество. Кстати, — Роберт обратился к Сирене и Слендеру, — кристаллит очень схож по составу и свойствам с соком ледяных ягод. Надеюсь, вы понимаете, о чëм я, — поймав их озадаченные взгляды, Роберт снова посмотрел на не менее растерянных роботов. — Машины, созданные внеземным гением. Уверен, здесь замешаны синие человечки, — с неким намëком он взглянул на строгую Роберту.       — Да вы хам! — Воскликнула вдруг Марго, сжимая руку Сандфорда. — Мы не бездушные машины, чтобы настолько небрежно описывать нас! Как и вы, мы способны и на фальшивые, и на подлинные эмоции!       — Да неужели? — Даже Лазены оторопели от скептицизма и наглости Слендера. — Ваши "эмоции" могут быть банальной программой, закодированной в вас, — Марго уже было собралась возразить, но, будучи на данный момент подчинённым своей телепатии, после вопроса от Сирены: "Откуда он может знать такие слова?.." — он нескромно бросил следующее: — Какой вообще смысл в этой груде металлолома, мне кто-нибудь объяснит?       — Кхм, прошу нас извинить… — Сандфорд сильнее сжался под гневным взглядом монстра. — Мы не хотели причинять вам дискомфорт. Если вам нужно, чтобы мы ушли, мы уйдëм, не затаив никакой обиды.       Повисла гнетущая тишина, которая для всех, кроме довольного Слендера, казалась невыносимой и крайне неприятной. Однако назло ему на помощь поспешила вечно добрая и ласковая Сирена:       — Что вы, мы ни за что не хотели бы вас прогонять, — Слендер прекрасно видел, как Сандфорд, застыв на месте, неотрывно любовался еë очаровательной улыбкой. Несмотря на невосприимчивость роботов к телепатии, он отчётливо заметил зарождающуюся в этом странном существе симпатию. — Наш дом — ваш дом! Я сделаю всë, чтобы Королева позволила вам остаться у нас. После прибытия мистера и миссис Лазенов в Страну Чудес, мама наотрез отказывалась принимать незнакомцев, а уж тем более развивать науку в Красном Королевстве. Но, как вы и сами успели догадаться, мистер Роберт обладает прекрасным обаянием, перед которым не устояла даже сама Пиковая Дама, — чувствуя необыкновенное тепло, разливающееся по его микросхемам, Сандфорд испытывал неподдельное счастье и вовсе его не скрывал.       — Я очень рад это слышать, миссис Тодд, — его обворожительная улыбка и Сирене показалась невероятно тëплой и красивой.       — Мы здесь не останемся!       — Им здесь не место!       Хором вскрикнули Слендер и Марго, а затем удивлëнно переглянулись: они явно не ожидали друг от друга подобной реакции.       — Оу… — Флегматично протянул наслаждающийся накалом страстей Бен, веки которого были полуопущены.       — Не хватает только колы и попкорна, — пихнул его Бон, с открытым и ярким взглядом.       — Молчать! — И снова же унисон Слендера и Марго сотряс королевскую лабораторию.       — Нет, я не собираюсь более терпеть настолько хамское поведение по отношению к нам! Это просто возмутительно! — Сидевшая ранее на диване Марго резко встала и обратилась к своим друзьям. — Нам пора уходить!       — Но, Марго… — Начал было Сандфорд, но его сразу же перебили.       — Либо мы идëм искать новый дом, либо я ухожу навсегда! — Звонко цокнув по красному мрамору каблуком, она поставила ультиматум.       — Прошу, не смеем вас задерживать, — любезно открыв дверь, Слендер со всеми почестями собрался провожать их в последний путь.       — Ах так! — Марго снова гневно топнула ногой, оставляя на мраморе толстые царапины. — Ну и пожалуйста! Видеть вас больше не желаю!       — Марго, постой…       Сандфорд было бросился за ней вслед, но жирную точку на конфликте поставила именно Сирена — она молча вышла через открытую Слендером дверь. Окончательно потеряв над собой контроль, и он покинул комнату, да так сильно хлопнув массивной дверью, что по узорам алых роз пошли большие некрасивые трещины.       И вновь гнетущая тишина заполонила королевскую лабораторию.
Примечания:
209 Нравится 42 Отзывы 119 В сборник