ID работы: 9273011

Гарри Поттер и Эффект Просачивания

Гет
R
Завершён
1267
Коралин бета
Размер:
91 страница, 11 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1267 Нравится Отзывы 469 В сборник Скачать

Хогвартс.

Настройки текста
Примечания:
      Прибыв в Нору, Гарри сразу решил сесть за составление письма Люпину. Надо было помочь оборотню, да и его товарищам по несчастью. Так гораздо лучше будет для него; захочет изменить свою жизнь, — изменит. Написав письмо и запечатав его, Гарри вручил письмо Хедвиг и отправил ее к Люпину, а сам пошел наверх отдыхать. Ночь была бессонной и нужно было восстановить силы, которые были потрачены на устранение угрозы пожирателей, что попадалась на пути.        Проспав пару часов, Гарри разбудил возмущенный крик Рона на улице. Увидев, что младшие Уизли хотят поиграть в квиддич, Гарри отправился вниз по лестнице. Он увидел сидевших на кухне старших братьев Рона и хлопочущую у плиты миссис Уизли и поприветствовал старшее поколение, присев за стол.        — Миссис Уизли, — заговорил Гарри ровным голосом, — верните, пожалуйста, мой ключ от сейфа, мне необходимо сходить в банк и сделать пару покупок, — спокойно проговорил Поттер.        — Милый, зачем тебе идти в банк? Я тебе уже все купила к школе, — с доброй интонацией проговорила Молли, пристально смотря на Гарри.        — Вы меня слышали, миссис Уизли. Это не просьба, а требование вернуть мою собственность. Мне необходимо сделать несколько покупок, — холодно проговорил Гарри.        Миссис Уизли только хотела начать отчитывать парня, как вмешался Билл:        — Мам, все будет хорошо, я сейчас иду к гоблинам в банк, так что я смогу присмотреть за Гарри. Если он хочет взять немного денег, то пусть возьмет. Это его сейф, так что не надо волноваться, — с доброй улыбкой проговорил Билл.        Молли Уизли только пристально посмотрела на старшего сына и, вытерев руки, отправилась на второй этаж. Зайдя в комнату, она достала маленькую шкатулку, в которой лежал золотой ключик от сейфа Поттера. Спустившись на первый этаж, она передала ключ Биллу.Он взял ключ и демонстративно положил его к себе в карман кожаной куртки.        — Чарли, а ты идешь? Ты говорил, тебе надо что-то из ингредиентов, — спросил у своего младшего брата Билл; тот только кивнул и, допив из большой кружки чай, поднялся из-за стола и подошел к брату. Компания из трех человек вышла на улицу, а Чарли заговорил:        — Гарри, сейчас мы аппарируем в Косой Переулок. В первый раз это будет очень неприятно, но со временем привыкаешь, — сказал Чарли и исчез с громким хлопком; в этот момент Билл взял Гарри за плечо и тоже исчез.        Чарли не обманул, — чувства при аппарации были ужасны, ему будто всадили крюк для мяса в районе живота, а потом взяли и дернули изо всех сил, стараясь вырвать как можно больше плоти. Но спустя секунду все стало как прежде, а появились они перед входом в банк.        Пройдя в банк, Билл сразу же направился к первому свободному кассиру. Подойдя к довольно старому гоблину, Билл поприветствовал его и заказал кошель, привязанный к хранилищу Гарри.        — Это что сейчас было? — поинтересовался Гарри.        — Будем считать, что это благодарность за спасение нашей сестры, такие кошельки довольно дорогие. А дети их не берут, но только не в твоем случае. В общем, считай это подарком от нас, — проговорил Билл и махнул рукой на себя и брата.        — Вот, мистер Поттер, ваш кошель. Чтобы брать из него деньги, положите туда ключ и капните в мешочек своей крови. Так кошелек будет привязан к вам и из него никто не сможет взять деньги кроме вас, — проскрежетал гоблин.       Гарри так и сделал; через пару минут Гарри выходил из банка с кошельком на поясе.        — Ну и куда ты хотел сходить? — поинтересовался у Гарри Чарли.       — Вначале хотел зайти в книжный, посмотреть все, что есть про Анимагию, а после в зверинец, хочу себе еще одну птичку, — улыбаясь, проговорил Гарри.       И спутники отправились в книжный. Там довольно долго пришлось выискивать нужные книги и слегка пробегать по ним глазами, так как попадалось много ширпотреба, в котором было больше воды, чем полезной информации. После оплаты покупок, троица двинулась к маг. зверинцу, где Гарри приобрел себе орла. Орел не был приспособлен носить письма, да Гарри это было и не нужно. Он захотел, чтобы эта птица всегда была рядом, но неволить его он не собирался, пусть летает, разведывает местность. Он все равно вернется к нему.        Вернувшись в Нору, Гарри прошел на кухню и сел за стол; там как раз уже расставляли все к ужину, а Мистер Уизли читал газету. На ней красовался заголовок «КОШМАРНЫЕ СЦЕНЫ НА ЧЕМПИОНАТЕ МИРА ПО КВИДДИЧУ».        — Мистер Уизли, позволите прочесть? — Гарри указал на газету в руках Артура. Тот только дружелюбно улыбнулся и протянул ее Гарри.       Поттер открыл ее и начал читать, все сильнее улыбаясь. «Ошибка Министерства… преступники не задержаны… небрежность службы безопасности… Темным магам удалось скрыться неопознанными… национальный позор…» — такими были первые строчки, а дальше шла большая статья.       «Если испуганные волшебники и колдуньи, которые, затаив дыхание, ожидали новостей у опушки леса и надеялись на какие-то разъяснения со стороны Министерства магии, то их постигло жестокое разочарование. Официальный представитель Министерства, подошедший некоторое время спустя после появления Черной Метки, ограничился голословным утверждением, что никто не пострадал, и от дальнейших комментариев отказался. Достаточно ли подобного заявления для того, чтобы пресечь слухи о нескольких телах, вынесенных из леса часом позже, покажет время».        Но дальше — интереснее: интервью с пострадавшими, которые, не скрывая своих лиц, рассказали, что они видели, поразило до глубины души.        «Миссис Малфой, жена Лорда Малфоя, утверждает, что их от нападавших спас молодой мужчина. Возможно, он был МАГГЛОМ, так как он не использовал магию, а убил нападавших холодным оружием. Опрашивая свидетелей, я смогла получить словесное описание этого молодого человека. У него был средний рост, лица видно не было, — его прикрывал глубокий капюшон, — длинный белый плащ с синими полосами в районе пуговиц. В руках маленький топор, на правом боку висел меч, а на поясе и плечах метательные ножи. Это все, что нам удалось узнать. Своими действиями неизвестный помог невинным магглам-привратникам и спас многих волшебников и ведьм, отвлекая внимание людей в черных мантиях на себя».        — Интересная эта «Акула пера» Риты Скитер… — проговорил вслух Гарри, обращая на себя внимание всех сидевших за столом.        — Как ты так можешь говорить, Гарри! — возмущенно проговорила Гермиона.        — Очень просто: в описании этой статьи сказано, что один человек, не старше нас с вами, защитил мирное население, хотя людей в масках было от силы человек пятьдесят. А болельщиков, ах, да, около тысячи. Или что они разучились использовать магию и не способны кинуть даже разоружающее, или что все так отупели, что им нужен герой. Нет, Гермиона, проблемы маг. мира — это их проблемы. Если они трусят защищать себя, то пусть и подыхают в муках, — проговорил все это с безразличием в голосе Гарри; за столом воцарилась гробовая тишина.        Все с недоумением смотрели на Гарри. Как он может так говорить про обычных людей?        — Гарри Джеймс Поттер, как ты смеешь так говорить про честных людей?! — начала заводиться Гермиона.        — Гермиона Джин Грейнджер, как ты смеешь меня отчитывать? Ты мне не мать, не сестра, не жена. Ты моя школьная подруга. Ты либо можешь мне что-то посоветовать или предложить, но никакого отчитывания. Я взрослый мальчик, шнурки сам завязываю, — с легкой иронией проговорил Гарри. Гермиона от такой отповеди даже покраснела, а близнецы рассмеялись.        — Каждый имеет свое мнение, и в данном случае Гарри прав. Тысячи волшебников и ведьм пустились наутек от пятидесяти человек. Это даже не смешно, и наши авроры очень сильно опоздали. А тех, кого задержали уже сегодня или завтра, отпустят с пожеланиями хорошего дня и оплатой штрафа в размере 100 галлеонов за беспорядки, — проговорил, Чарли отпивая чай.       Гермиона ничего не смогла ответить на это, а только обиженно надулась и села поедать ужин. Вечер был хорошим, и Гарри, зайдя в комнату, увидел сидевшую на подоконнике Хедвига с письмом в клюве. В письме был ответ от Люпина. Он говорил, что пройдется по резервациям, и поспрашивает у ребят, кто захочет — сам соберется, а там и напишем в Болгарию. Люпину понравилась идея с военной подготовкой, вот только странно, почему он сам не хочет отправиться со всеми своими знакомыми оборотнями в Болгарию. Ну это его дела, а не Гарри.

***

      На следующий день был сильный дождь. Орла Гарри назвал Альтаиром, пусть все и считали, что Поттер назвал свою птицу в честь звезды, но Гарри назвал орла в честь ассасина Альтаира. Сидя в Норе, так как на улице был дождь, Гарри читал книгу по анимагии. Гермиона попыталась отобрать новую книгу у Гарри, только тот ее полностью игнорировал. Задания на лето он наконец все сделал, а теперь читал, как люди становятся анимагами, как высчитать свою анимагическую форму и какое зелье для ускорения процесса стоит варить, когда прислушался к разговорам в доме:       — Вы чем это там заняты? — миссис Уизли с подозрением взглянула на близнецов.       — Домашним заданием, — туманно ответил Фред.       — Не смеши меня, вы пока еще на каникулах.       — Ну да, мы тут кое-чего вовремя не успели… — подтвердил Джордж.       — А вы, случаем, не пишете новый бланк заказов, а? — с недоверием спросила миссис Уизли.       — Может, собираетесь снова взяться за свои «Ужастики Умни­ков Уизли»?       —Ах, Ма, — произнес Фред со страданием во взгляде, — ты только представь — если завтра «Хогвартс-Экспресс» потерпит крушение и мы с Джорджем погибнем, каково тебе будет вспоминать, что последними словами, которые мы от тебя услышали, были несправедливые упреки?       Все засмеялись, даже миссис Уизли.       Гарри вернулся к чтению и стал вчитываться в текст дальше. Прочтя книгу, у Гарри было много вопросов, на которые он не мог найти ответ, но потом вспомнил, что можно по поводу анимагии спросить Сириуса, который еще в Хогвартсе стал анимагом — черной собакой. Составив письмо, Гарри дождался когда закончится дождь и отправил свою сову к Сириусу. Приступил укладывать новые принадлежности и книги, что успела купить Молли Уизли.       Через некоторое время наверх вернулся Рон, а его мама несла в руках два свертка.       — Это вам, — сказала она, раскладывая их на две стопки. — Постарайтесь положить их так, чтобы они не смялись.       — Ма, ты мне подсунула новое платье Джинни, — с этими словами Рон показал находку матери.       — Это никакое не платье, — терпеливо ответила миссис Уизли. — Это для тебя. Выходная мантия.       — Что? — с ужасом спросил Рон.       — Выходная мантия, — повторила миссис Уизли. — В школьном списке сказано, что в этом году вам положено иметь парадную мантию… для официальных случаев.       — Да что у тебя за шутки? — Рон все еще отказывался верить. — Никогда я это не надену.       — Все их носят, Рон, — Миссис Уизли начала сердиться, — и всем нравится! У твоего отца таких несколько для приемов!       — Я лучше пойду голым, чем в таком, — уперся Рон.       — Не болтай глупостей, — настаивала миссис Уизли. — Тебе положено иметь выходную мантию, она есть в списке! Я и Гарри тоже купила… Гарри, покажи ему.        Гарри с опаской развернул последний пакет. Все оказалось не так страшно — на его выходной мантии не было ни кружев, ни рюшек, она более или менее походила на простой школьный наряд, за исключением того, что была не черного, а бутылочно-зеленого цвета.       — Я выбирала под цвет твоих глаз, — с нежностью пояснила миссис Уизли.       — Ну, вот эта-то нормальная! — возмутился Рон, глядя на мантию Гарри.       — Почему, спрашивается, мне нельзя что-нибудь в том же роде?       — Потому… ну, словом, для тебя приходится покупать подержанные вещи, а там выбор невелик, — покраснев, сказала миссис Уизли.       — Я ни за что не стану это носить, — стоял на своем Рон. — Ни за что.        — Успокойся, я сам не надену мантию на официальный прием, это как ходить в женском платье, — проговорил Гарри, глядя на Рона. — Если хочешь, могу отдать тебе. Будем считать подарком на Рождество, — предложил Гарри, протягивая свою новую мантию Рону. Тот только обрадовался и взял ее в руки. Миссис Уизли начала что-то гневно высказывать, но Гарри ее прервал.        — Завтра с утра наведаюсь в ателье маггловской части Лондона и куплю себе костюм, так что не переживайте, к Хогвартсу успею добраться вовремя, — проговорил Гарри и вежливо проводил Миссис Уизли из их с Роном комнаты.        — Спасибо, друг, за такой подарок, — поблагодарил Рон, краснея на глазах.        — Ничего страшного, мне просто уже неудобно ходить в мантиях. В плаще да, а в мантиях уже нет, — ответил Гарри, слегка улыбнувшись. — Давай лучше спать, — предложил Гарри, и они легли отдыхать.

***

      Утро для Гарри началось в шесть. Рон еще спал, и, быстро спустившись вниз, Гарри увидел Миссис Уизли у плиты. Он поздоровался с ней и, воспользовавшись камином, отправился в дырявый котел.       Выйдя из бара Гарри, вызвал «Ночной рыцарь» и отправился по названному адресу. Сэвил-роу был центром британской мужской моды. Выйдя на нужной ему остановке, Гарри отправился к ателье под названием Huntsman. Довольно известное ателье, благо оно уже работало, и Гарри, зайдя внутрь здания, огляделся и подошел к продавцу, что стоял за стойкой.       Мило пообщавшись с продавцом, Гарри отвели в примерочную и, сняв мерки, сразу предложили несколько вариантов пошива. Гарри объяснил, что ему на официальный прием, скорее всего, будет бал или что-то похожее. Продавец сразу смекнул и предложил более дорогой вариант за 8400 фунтов. В эту сумму вошел сам костюм, туфли, рубашка, галстук-бабочка и перчатки, при условии, если будет бал. Продавца удивил момент, когда молодой парень из старого кошелька, который висел на поясе, достал нужную сумму и отдал ее продавцу. А после спросил, когда можно будет явиться за готовым заказом. Для продавца это было что-то невероятное. Клиент был одет в качественную одежду, но не сильно дорогую — на нем примерно все стоило около 1000 фунтов, и продавец не думал, что у клиента будут такие деньги. Но, выписав бланк заказа, в котором было указано время и дата, когда явиться в ателье, Гарри вышел из здания и отправился в ближайший переулок.       Все дела у Гарри заняли 3 часа, он даже успевал добраться до вокзала и выпить чашечку кофе.       Поймав такси, Гарри отправился на вокзал. Прибыв в 10:45, он быстрым шагом направился в сторону разделительного барьера и, пройдя через него, отправился в ближайшее свободное купе, чтобы было хоть одно свободное место. Поттер не хотел искать Рона и Гермиону, а предпочел отдохнуть от их компании хотя бы пару часов, и вперся в первое попавшееся купе. Постучав, и на ходу попросив прощения, Гарри зашел в купе.       В купе образовалась гробовая тишина. В нем находились три девушки, две одногодки и одна помладше. Этих девушек он знал — Дафна Гринграсс, Трейси Дэвис и сестра Дафны — Астория Гринграсс. Девушки смотрели на Гарри удивленными глазами. Учитывая то, что они все на враждующих факультетах, то тут пора задуматься: «А чего, собственно, этот гриффиндорец хочет?»        — Поттер, — холодно проговорила Гринграсс. — Какими судьбами тебя занесло в купе слизеринок? — прохладно продолжила Дафна.        — Прошу прощения, просто хочу побыть в другой обстановке и отдохнуть от своих друзей, — проговорил Гарри и пристально посмотрел на девушек. — Надеюсь, я вам не помешаю, или, если вы так настаиваете, то я могу уйти, — сказал Гарри, внимательно следя за девушками.        Девушки переглянулись и молча, покачав головами, показали жестом, что он может пройти и сесть на свободное место. Гарри так и сделал. Расположившись рядом с Трейси Дэвис, он спокойно уставился на трех слизеринок, ожидая вопросов или начала беседы.        — Поттер, — начала была Дэвис, но была перебита:        — Просто Гарри. Нам еще ехать около восьми часов, если, конечно, вы не против? — вежливо поинтересовался Гарри. Астория только заулыбалась и ответила за всех «НЕТ». Гарри на такое только улыбнулся, но ничего не сказал.        — Хорошо, Гарри, и почему же ты не хочешь ехать со своими друзьями? — поинтересовалась Дэвис.        — Хочу отдохнуть от их назойливости, — начал рассказывать Гарри, как за окном пролетел его орел. Гарри, извинившись, дотянулся до окна и открыл его, впустив птицу в купе. Альтаир сел к нему на плечи и протяжно крикнул. В купе и за его пределами ученики школы Хогвартс слегка вздрогнули.        — Хороший мальчик, сумел найти меня. Можешь оставаться пока здесь, как захочешь улететь — окно открыто, — говорил с птицей Поттер, при этом поглаживая его по крыльям. Девушки только удивленно поглядывали на парня, но тот не обращал на них внимания.        — Красивая птица, но разве у тебя не белая сова? — поинтересовалась Дафна.       — Да, полярная сова Хедвиг, но она сейчас улетела с письмом, а орлы мне нравятся — умные птицы. Только я его не хочу заставлять почту таскать, поэтому купил его, чтобы был! — припечатал таким объяснением Поттер. — А у вас как дела? Я видел вас на чемпионате, в газете прочел про маггла, который порешил нескольких человек в черных мантиях. Некая Рита Скитер упоминала в своей статье Нарциссу Малфой и ее интервью? Это действительно так и было, или опять бредни этой «Акулы пера»? — спросил Гарри.       Дафна только собралась что-то сказать, как дверь купе отъехала, и в него зашел Драко Малфой.       — Поттер, — с каким то отвращением проговорил имя своего недруга Драко. — Какого черта ты тут делаешь? Выметайся немедленно! — слегка повысил голос Драко.        — Здравствуй, Малфой, отвечаю на твои вопросы: 1. Сижу 2. Спросил разрешения у этих милых созданий остаться в их купе 3. Коль девушки попросят, то я покину их общество. А пока этого не произошло, я останусь в этом купе и поговорю с ними. Если ТЫ, конечно, не возражаешь? — приподняв выразительно бровь на последнем предложение, как это делает профессор Снейп, проговорил Гарри и посмотрел по сторонам.       Альтаир все продолжал сидеть на плече у Гарри и наблюдать за происходящим. Драко только покрылся красными пятнами от злости, но Гарри не дал ему хоть что-то сказать, а просто затащил его в купе и закрыл дверь. Увидев это, девушки только захихикали, а Дафна взяла сестру на колени и уступила место для Малфоя.        — Ну так что, вы сможете ответить на мой вопрос? — переспросил Гарри.        — Вот тебе и источник той информации. Спроси Малфоя, — спокойно протянула Дэвис.        — Ему повторять надо будет, а вы уже слышали его, так что вы более предпочтительней да и правдивей она будет, без преувеличений, — спокойно пояснил свою мысль Поттер.        — Я ничего не застала, моя семья побыла на самом матче, и мы сразу же ушли. Так что я и сама ничего не знаю, тут тебе правда могут помочь только Гринграсс или Малфой, — они застали все беспорядки, — проговорила Дэвис и посмотрела на своих сокурсников.        — Да все, что было написано в статье — правда, на этот раз Скитер ни слова не придумала, — холодно ответила Дафна.        — Спасибо, что удовлетворила мое любопытство, — проговорил Гарри, склонив голову в легком поклоне.       В купе настала гнетущая тишина, и никто не хотел начинать разговор. Гарри в этот момент тяжело вздохнул, накинул капюшон на голову и прикрыл глаза, задремав. В купе еще кто-то приходил и уходил, но Поттера разбудили только к моменту, как поезд почти прибыл на станцию Хогсмид. Гарри растолкали и выпроводили из купе, чтобы возможно было переодеться. Гарри не возражал и спокойно пошел искать своих друзей. Рон нашелся ближе к концу вагона. Он стоял в коридоре с Невиллом, а значит, что в купе переодеваются девушки. Поприветствовав друзей и дождавшись прибытия в Хогвартс, Гарри сел за стол и стал ждать распределение.       — Эгей, Гарри!       Это был Колин Криви, третьекурсник, для которого Гарри был чем-то вроде героя.        — Привет, Колин, — спокойно отозвался Гарри. Этот восторженный почитатель всегда доставлял ему немало хлопот, но сейчас его энергию можно направить в правильное русло.       — Гарри, ты себе не представляешь! Нет, Гарри, ты только угадай! Поступает мой брат! Мой брат Деннис!       — Э-э-э… ну… это хорошо, — пробормотал Гарри.       — Он так волнуется! — Колин едва не подпрыгивал на месте.       — Надеюсь, он попадет в Гриффиндор! Скрес­ти пальцы на счастье, а, Гарри?       — М-м-м… хорошо, ладно, — согласился Гарри и сно­ва повернулся к Рону, Гермионе и Нику.       — Братья и сестры обычно поступают на один и тот же факультет, ведь так?       Он судил по семейству Уизли, — все семеро представи­телей которого учились на факультете Гриффиндор.       — Совсем не обязательно, — возразила Гермиона. — Сестра Парвати Патил учится в Когтевране, а ведь они близнецы, так что по твоей теории должны непременно быть вместе.       Гарри посмотрел на преподавательский стол. Кажется, там было намного больше пустых мест, чем обычно. Хагрид, ясное дело, вместе с первокурсниками сейчас боролся со штормом на пути через озеро; профессор МакГонагалл, по всей вероятности, руководила уборкой в холле, но еще одно свободное кресло указывало на отсутствие кого-то неизвестного.       — А где новый преподаватель защиты от темных искусств? — спросила Гермиона, тоже смотревшая на профессоров. Еще ни один преподаватель защиты от темных искусств не продержался у них больше трех семестров. Гар­ри больше всех любил профессора Люпина, отказавше­гося от должности в прошлом году.       — Может, они не сумели никого найти? — обеспокоенно сказала Гермиона.       Двери Большого зала отворились, и воцарилась тишина. Про­фессор МакГонагалл провела длинную цепочку первогодок на возвышенную часть зала. Гарри, Рон и Гер­миона хоть и промокли, казались совершенно сухими по сравнению с первокурсниками — можно было подумать, что они не ехали в лодке, а добирались вплавь. Все ежились и от холода, и от волнения, выстроившись шеренгой вдоль преподавательского стола лицом к остальной школе — все, кроме самого маленького мальчика, закутанного в огромное кротовое пальто Хагрида. Пальто было ему настолько велико, что, казалось, он выглядывает из черного мехового шатра. Его острое личико, высунувшееся из воротника, было болезненно-взволнованным. Встав в ряд со своими отчаянно не­рвничающими товарищами, он поймал взгляд Колина Криви, выставил два больших пальца и свистящим шепотом произнес: «Я упал в озеро!» Он явно этим гор­дился.       Профессор МакГонагалл выставила перед первокур­сниками трехногую табуретку и водрузила на нее нео­бычайно старую, грязную, заплатанную Волшебную шля­пу. К ней были прикованы взгляды всего зала, а Гарри решил подшутить. Гермес ему говорил, что артефакт в его руках самый могущественный, так что, сосредоточившись на шляпе и посылая ей текст песни, которую артефакт выбрал, Гарри старался передать его. В наступившем молчании у самых ее полей открылась широкая щель наподобие рта, и Шляпа запела:       Наш Советский Союз покоряет       Весь мир от Европы к Неве на восто-ок.       Над землёй везде будут петь:       Столица, водка, Советский медведь наш!       Наш Советский Союз покоряет       Весь мир от Европы к Неве на восто-ок.       Над землёй везде будут петь:       Столица, водка, Советский медведь наш!       Все народы здесь стоят того,       Что мы все воплотили на свет       Благодарный низкий поклон       От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!       Все народы здесь стоят того,       Что мы все воплотили на свет       Благодарный низкий поклон       От са-мой мо-гу-щес-твенной в мире!       Ааааа, аААаа!       Наш Советский Союз покоряет       Весь мир от Европы к Неве на восто-ок.       Над землёй везде будут петь:       Столица, водка, Советский медведь наш!       Наш Советский Союз покоряет       Весь мир от Европы к Неве на восто-ок.       Над землёй везде будут петь:       Столица, водка, Советский медведь наш!       У всех присутствующих отвисла челюсть, — такого никто не ожидал. Дамблдор даже достал свою палочку и поколдовал над шляпой, но ничего не нашел. Некоторые, кто знал язык, просто ухахатывались. Такого веселого распределения не было еще не разу.        Началось распределение, и все первогодки были разделены на свои факультеты.       — Колин, я поступил! — пронзительно закричал он, падая на свободное место рядом.       — Это замечательно! А меня кто-то схватил в воде и забросил обратно в лодку!       — Здорово! — не менее возбужденно воскликнул Ко­лин.       — Наверное, это был гигантский кальмар, Деннис!       — Ого! — восхитился Деннис — похоже, в самых сме­лых мечтах он и не надеялся на такое приключение — во время шторма упасть в бушующее бездонное озеро и за­тем быть поднятым оттуда громадным морским чудови­щем.       — Деннис! Деннис! Видишь вон того мальчика? Того, с черными волосами и в очках? Видишь его? Знаешь, кто это, Деннис?       Гарри только вздохнул, но помахал Деннису рукой в приветственном жесте и пригласил его подойти поближе. Младший Криви только пискнул, но подошел. Гарри достал свою палочку и, обдув первогодку теплым воздухом, высушил его одежду, отправив обратно к брату. К Гарри стали тянутся все первогодки их факультета. Поттер только вздохнул, но помог детям высохнуть.        — Зайдите завтра утром к мадам Помфри, она даст вам Бодроперцовое зелье, а то, глядишь, еще заболеете, — проговорил Гарри и посмотрел на стол преподавателей очень недовольным взглядом. Они могли сами обсушить всех первогодок, а не мариновать их в мокрой и холодной одежде.       Поднялся профессор Дамблдор. Он улыбнулся всем студентам, приветственно раскинув руки.       — Скажу вам только одно, — произнес он, и его звучный голос эхом прокатился по всему залу. — Ешьте.       И начался пир. Гарри оглядел Большой Зал и ужаснулся. Манеры соблюдались за всеми столами, кроме их. Нет, были дети и старшекурсники, кто соблюдал манеры за столом, но большинство вели себя как пещерные люди в современном обществе, — это вызвало только омерзительное чувство брезгливости. В его снах он проживал жизни Ассасинов, достаточно больших отрезков времени, но у всех были правильные манеры за столом, а не этот ужас.       Пир подходил к концу, и Дамблдор поднялся из-за стола и проговорил:       — Итак, — заговорил, улыбаясь, Дамблдор. — Те­перь, когда мы все наелись и напились, я должен еще раз по­просить вашего внимания, чтобы сделать несколько объявлений. Мистер Филч, наш завхоз, просил меня поставить вас в известность, что список предметов, запрещенных в стенах замка, в этом году расширен и теперь включает в себя Визжащие игрушки йо-йо, Клыкастые фрисби и Безостановочно-расшибающие бумеранги. Полный список состоит из четырехсот тридцати семи пунктов, и с ним можно ознакомить­ся в кабинете мистера Филча, если, конечно, кто-то пожелает.       Едва заметно усмехнувшись в усы, Дамблдор продол­жил:       *— Как и всегда, мне хотелось бы напомнить, что Зап­ретный лес является для студентов запретной террито­рией, равно как и деревня Хогсмид — ее не разрешается посещать тем, кто младше третьего курса. Также для меня является неприятной обязанностью сообщить вам, что межфакультетского чемпионата по квиддичу в этом году не будет.       — Ура? — крикнул Гарри. На него уставился весь стол Гриффиндора от его слов, а профессор МакГонагалл онемела от шока.       *— Это связано с событиями, которые должны начать­ся в октябре и продолжиться весь учебный год, — они потребуют от преподавателей всего их времени и энер­гии, но уверен, что вам это доставит истинное наслаж­дение. С большим удовольствием объявляю, что в этом году в Хогвартсе…       Но как раз в этот момент грянул оглушительный гро­мовой раскат, и двери Большого зала с грохотом распах­нулись. На пороге стоял человек, опирающийся на длинный посох и закутанный в черный дорожный плащ. Все го­ловы в зале повернулись к незнакомцу — неожиданно освещенный вспышкой молнии, он откинул капюшон, тряхнул гривой темных с проседью волос и пошел к пре­подавательскому столу. Глухое клацанье отдавалось по всему залу при каждом его шаге. Незнакомец приблизился к профессорскому подиуму и прохромал к Дамблдору. Еще одна молния оза­рила потолок. Гермиона охнула, и было от чего. Вспышка резко высветила черты лица пришельца. Таких лиц Гарри еще не доводилось видеть. Оно словно было вырезано из изъеденного ветрами дерева скульп­тором, имевшим довольно смутное представление о том, как должно выглядеть человеческое лицо, и вдобавок скверно владевшего резцом.       Каждый дюйм кожи был ис­пещрен рубцами, рот выглядел просто как косой разрез, а изрядная часть носа отсутствовала. Но самая жуть была в глазах. Один был маленьким, темным и блестящим. Другой — большой, круглый как монета и ярко-голубой. Этот голубой глаз непрестанно двигался, не моргая, вра­щаясь вверх, вниз, из стороны в сторону, совершенно независимо от первого, нормального глаза, — а кроме того, он временами полностью разворачивался, загляды­вая куда-то внутрь головы, так что снаружи были видны лишь белки. Незнакомец подошел к Дамблдору и протянул ему руку, такую же, как и лицо, исполосованную шрамами. Ди­ректор пожал ее, негромко сказав при этом несколько слов, которые Гарри не расслышал. Похоже, он что-то спросил у вошедшего. Тот неулыбчиво покачал голо­вой и тоже вполголоса что-то ответил.       Дамблдор кивнул и жестом пригласил его на свободное место по правую руку от себя. Незнакомец сел, отбросив с лица длинные сивые пат­лы, и пододвинул к себе тарелку с сосисками; поднял к тому, что осталось от его носа и понюхал, после чего до­стал из кармана маленький нож, подцепил сосиску за конец и начал есть. Его нормальный глаз был устремлен на еду, но голубой без устали крутился в глазнице, ози­рая зал и студентов.       — Позвольте представить вам нашего нового препода­вателя защиты от темных искусств, — жизнерадостно объя­вил Дамблдор в наступившей тишине. — Профессор Грюм.       По обычаю, новых преподавателей приветствовали аплодисментами, но в этот раз никто из профессоров или студентов не захлопал, если не считать самого Дамблдора и Хагрида. Их удары ладонью о ладонь уныло про­звучали при всеобщем молчании и скоро затихли. Всех остальных, видимо, настолько поразило необычайное появление Грюма, что они могли только смотреть на него.       — Грюм? — шепнул Гарри Рону.       — Грозный Глаз Грюм? Тот самый, которому твой отец отправился помогать се­годня утром?       — Должно быть, — пробормотал Рон благоговейным тоном.       — Что с ним случилось? — прошептала Гермиона.       — Что с его лицом?       — Не знаю, — ответил Рон, завороженно глядя на Грюма.       Грозный Глаз остался совершенно равнодушен к та­кому более чем прохладному приему. Не обращая вни­мания на стоящую перед ним кружку тыквенного сока, он снова полез в плащ, вынул плоскую походную флягу и сделал из нее порядочный глоток. Пока он пил, задрав локоть, его мантия на пару дюймов приподнялась над полом и Гарри углядел часть точеной деревянной ноги, заканчивающейся когтистой лапой. Дамблдор вновь прокашлялся.       — Как я и говорил, — он улыбнулся множеству сту­денческих лиц, все взоры которых были обращены к Грозному Глазу Грюму, — в ближайшие месяцы мы будем иметь честь принимать у себя чрезвычайно волнующее мероприятие, какого еще не было в этом веке. С громад­ным удовольствием сообщаю вам, что в этом году в Хог­вартсе состоится Турнир Трех Волшебников.       — Вы ШУТИТЕ! — оторопело произнес Фред Уизли во весь голос, неожиданно разрядив то напряжение, ко­торое охватило зал с самого появления Грозного Глаза. Все засмеялись, и даже Дамблдор понимающе хмык­нул.       — Я вовсе не шучу, мистер Уизли, — сказал он.— Хотя, если уж вы заговорили на эту тему, я этим летом слышал анекдот… словом, заходят однажды в бар тролль, ведьма и лепрекон… — профессор МакГонагалл многозначительно кашля­нула. — Э-э-э… но, возможно, сейчас не время… н-да… — Дам­блдор почесал кустистую бровь.       — Так о чем бишь я? Ах, да, Турнир Трех Волшебников. Я тоже, думаю, некоторые из вас не имеют представления о том, что это за Турнир, а те, кто знают, надеюсь, простят меня за разъяснения, и пока могут занять свое внимание чем-нибудь другим. Итак, Турнир Трех Волшебников был основан при­мерно семьсот лет назад как товарищеское соревнование между тремя крупнейшими европейскими школами волшебства — Хогвартсом, Шармбатоном и Дурмстрангом. Каждую школу представлял выбранный чемпион, и эти три чемпиона состязались в трех магических зада­ниях. Школы постановили проводить Турнир каждые пять лет, и было общепризнанно, что это наилучший путь налаживания дружеских связей между колдовской моло­дежью разных национальностей, — и так шло до тех пор, пока число жертв на этих соревнованиях не возросло настолько, что Турнир пришлось прекратить.       — Жертв? — тихо переспросила Гермиона, встревоженно осматриваясь, но большинство студентов в зале и не думали разделить ее беспокойство. Многие шепотом переговаривались, и даже Гарри гораздо больше интере­совали подробности Турнира, чем какие-то несчастные случаи, произошедшие сотни лет назад.        — За минувшие века было предпринято несколько попыток возродить Турнир, — продолжал Дамблдор, — но ни одну из них нельзя назвать удачной. Тем не менее, наши Департаменты магического сотрудничества и ма­гических игр и спорта пришли к выводу, что пришло вре­мя попробовать еще раз. Все лето мы упорно трудились над тем, чтобы в этот раз обеспечить условия, при кото­рых ни один из чемпионов не подвергся бы смертель­ной опасности. Главы Шармбатона и Дурмстранга прибудут с оконча­тельными списками претендентов в октябре, и выборы чемпионов будут проходить на День Всех Святых. Беспристрастный судья решит, кто из студентов наиболее достоин соревноваться за Кубок Трех Волшебников, честь своей школы и персональный приз в тысячу галле­онов.       — Я хочу в этом участвовать! — прошипел на весь стол Фред Уизли.       — Я знаю, что каждый из вас горит желанием завое­вать для Хогвартса Кубок Трех Волшебников, однако Гла­вы участвующих школ совместно с Министерством ма­гии договорились о возрастном ограничении для пре­тендентов этого года. Лишь студенты в возрасте — я под­черкиваю это — семнадцати лет и старше получат раз­решение выдвинуть свои кандидатуры на обсуждение. Это, — Дамблдор слегка повысил голос, поскольку после таких слов поднялся возмущенный ропот — близнецы Уизли, например, сразу рассвирепели, — признано не­обходимой мерой, поскольку задания Турнира по-прежнему остаются трудными и опасными, какие бы предо­сторожности мы ни предпринимали, и весьма малове­роятно, чтобы студенты младше шестого и седьмого курсов сумели справиться с ними. Я лично прослежу за тем, чтобы никто из студентов моложе положенного возрас­та при помощи какого-нибудь трюка не подсунул наше­му независимому судье свою кандидатуру для выборов чемпиона, —его лучистые голубые глаза вспыхнули, скользнув по непокорным физиономиям Фреда и Джор­джа. — Поэтому настоятельно прошу— не тратьте понапрасну время на выдвижение самих себя, если вам еще нет семнадцати. Делегации из Шармбатона и Дурмстранга появят­ся здесь в октябре и пробудут с нами большую часть этого года. Не сомневаюсь, что вы будете исключитель­но любезны с нашими зарубежными гостями все то время, что они проведут у нас и что от души поддержите хогвартского чемпиона, когда он или она будет выбран. А теперь — уже поздно, и я понимаю, насколь­ко для вас всех важно явиться на завтрашние уроки бодрыми и отдохнувшими. Пора спать! Не теряйте вре­мени!       Дамблдор сел на место и заговорил с Грозным Глазом. С громким шумом и стуком ученики поднялись на ноги и толпой хлынули к дверям в холл.       В Большом Зале поднялся шквал голосов. Все, кому в ближайшее время исполнялось 17, негодовали, — они не попадали к дате жеребьевки. А Гарри на это только вздохнул и отправился из зала. Дойдя до гостиной, он назвал пароль и, поднявшись в комнату мальчиков четвертого курса, лег спать.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.