***
В воздухе витало ощущение праздника. На уроках никто себя не утруждал, все мысли были о гостях из Шармбатона и Дурмстранга. Даже зельеварение показалось не таким противным, ведь урок сегодня кончался на полчаса раньше. Прозвенел звонок. Гарри поспешил к себе в башню. Оставил в спальне сумку, надел плащ и помчался вниз по лестнице в холл. Деканы факультетов построили учеников в колонны. — Уизли, поправьте шляпу, — командовала профессор МакГонагалл. — Первокурсники, вперед. И, пожалуйста, не толкайтесь! Рядами спустились по главной лестнице и выстроились перед замком. Был ясный холодный вечер. Сгущались сумерки. Бледная призрачная луна уже взошла над Запретным лесом. Гарри, стоявший в четвертом ряду между Роном и Гермионой, заметил среди первоклашек Дениса Криви, которого трясло в предчувствии чего-то необычного. — Скоро шесть, — взглянув на часы, Рон устремил взгляд на дорогу, ведущую к главным воротам. — На чем, по-твоему, они едут? На поезде? — Сомневаюсь, — сказала Гермиона. — А как тогда? На метлах? — предположил Гарри, глядя в небо, усеянное крупными звездами. — Не думаю. Путь-то неблизкий. — Может, портал? — терялся в догадках Рон. — А может, у них разрешается трансгрессировать до семнадцати лет? — На территории Хогвартса трансгрессировать невозможно, сколько раз тебе говорить, — осекла его Гермиона. Гарри отвечал и задавал вопросы чисто из вежливости. Ни малейшего признака летящего предмета. Как всегда, тишь и покой. Гарри стал замерзать, как вдруг холод ушел и стало тепло. Скорей бы уж появились гости! Может, они придумали какое-то необычное представление? Ему вспомнились слова мистера Уизли на стадионе перед матчем на Кубок мира: «Всегда одно и то же. Любим на сборищах распускать павлиньи перья». К счастью, Дамблдор, стоящий с другими учителями в последнем ряду, в эту минуту воскликнул: — Чует мое сердце — делегация Шармбатона недалеко! — Где? Где? — обрадовались ребята, вертя головами. — Вон! — указал шестикурсник на небо в стороне Запретного леса. Нечто огромное, куда больше метлы, нет, целой сотни метел, летело по иссиня-черному небу, быстро увеличиваясь в размерах. — Дракон! — пискнул насмерть перепуганный первокурсник. — Ты что, дурак? Это летучий дом! — уверенно заявил крошка Деннис Криви. Его догадка оказалась близка к истине. Гигантская черная тень почти касалась верхушек деревьев. Льющийся из окон замка свет озарил приближающееся чудо — огромную синюю карету, подобную башне. Ее тянула по воздуху дюжина крылатых золотых коней с развевающимися белыми гривами, каждый величиной со слона. Первые три ряда учеников подались назад. Заходя на посадку, карета снижалась с бешеной скоростью. И наконец, с оглушительным громом, от которого Невилл, подпрыгнув, наступил на ногу пятикурснику слизеринцу, копыта золотых коней размером с хорошее блюдо коснулись земли на опушке Запретного леса. Следом приземлилась карета и покатила, подпрыгивая на гигантских колесах; кони кивали исполинскими головами, выпучив огромные огненно-красные глаза. Открылась дверца, украшенная гербом: две скрещенные золотые палочки, из каждой вылетают по три красные звезды; с облучка прыгнул мальчик в голубой мантии, наклонился, что-то нашарил на полу кареты и развернул золотые ступеньки. Тут же почтительно отпрыгнул назад, и из кареты появилась черная лакированная туфля размером не меньше детских санок, и сразу же за ней изумленным зрителям явилась ее обладательница. Таких великанш Гарри никогда в жизни не видел. Неудивительно, что у кареты и лошадей столь впечатляющие габариты! Только один Хагрид мог бы с ней помериться: вряд ли он хоть на сантиметр ее ниже. Впрочем, может, потому, что он привык к Хагриду. Женщина, стоявшая уже на первой ступеньке и озиравшая ряды ошеломленных зрителей, показалась ему все-таки огромнее Хагрида. Она вошла в полосу света, падающего из окон замка, и обнаружилось, что у нее красивое лицо с оливковой кожей, темные волоокие глаза и крупный орлиный нос, блестящие волосы собраны в низкий пучок на шее. Дама была с головы до ног закутана в черную атласную мантию, на шее и толстых пальцах поблескивали превосходные опалы. Дамблдор зааплодировал. Ученики вторили. Многие вставали на цыпочки, чтобы лучше разглядеть великаншу. Лицо ее расплылось в улыбке. Она подошла к Дамблдору и протянула сверкающую драгоценностями руку. Директор, и сам роста немалого, лишь слегка склонился для поцелуя. — Дорогая мадам Максим! Добро пожаловать в Хогвартс! — Дамблёдорр, — произнесла мадам Максим грудным голосом. — Надеюсь, вы пребываете в доб’гом зд’гавии? — Спасибо. Я в превосходной форме. — Мои ученики, — небрежно махнула она назад огромной ручищей. Гарри, чье внимание было приковано к мадам Максим, только теперь заметил вышедших из кареты подростков лет пятнадцати-шестнадцати. Их было десятка полтора, и все они дрожали от холода в мантиях из тонкого шелка. Кое-кто обмотал голову теплым шарфом. Насколько Гарри мог видеть (учеников почти скрыла огромная тень мадам Максим), все с испугом поглядывали на замок. — Ка’г-ка’гов уже приехал? — С минуты на минуту ждем, — сказал Дамблдор. — Вы его будете здесь приветствовать или пойдете сразу в замок? — Лучше пойдем в замок. Тут у вас холодно. Только вот кони… — Наш преподаватель ухода за магическими существами сочтет за счастье о них позаботиться. Он вот-вот вернется, только уладит небольшое недоразумение. Его… э-э… подопечные требуют повышенного внимания. — Его сопляки, — шепнул Рон Гермионе. — Моим коням нужен сильный конюший, — мадам Максим явно сомневалась, что хогвартский учитель справится с ее золотыми жеребцами. — Они ошшень к’гепкие. — Уж поверьте, кому-кому, а Хагриду эта работенка по плечу, — улыбнулся Дамблдор. — Ошшень хо’гошо! — слегка поклонилась мадам Максим. — Передайте, пожалуйста, мсье 'Агриду, что пьют мои кони только ячменный виски. — Непременно передам, — Дамблдор тоже в ответ поклонился — Следуйте за мной, — величаво махнула ученикам мадам Максим. И хогвартцы расступились, пропуская гостей к каменным ступеням. — Озеро! — крикнул Ли Джордан. — Гляньте на озеро. Стоя на возвышении у замка, они отчетливо видели внизу черную гладь воды, которую теперь уже нельзя было назвать гладью. В середине озера появились завихрения, затем огромные пузыри, глинистый берег захлестнули волны, и вдруг в самом центре возникла воронка, как будто на дне вынули огромную затычку. Из самой ее сердцевины медленно поднимался длинный черный шест. Корабельная снасть, догадался Гарри. — Это мачта, — объяснил он Рону и Гермионе. Величественный корабль неторопливо всплывал из воды, мерцая в лунном свете. У него был странный скелетоподобный вид, как у воскресшего утопленника. Тусклые огни иллюминаторов походили на светящиеся глаза призрака. С оглушительным всплеском корабль наконец весь вынырнул и, покачиваясь на бурлящей воде, заскользил к берегу. Вскоре раздался звук брошенного на мелководье якоря, и на берег спустили трап. С борта потянулись пассажиры, и в иллюминаторах замелькали движущиеся фигуры. Все они величиной не уступали Крэббу с Гойлом! Но вот они вошли в падающий из окон замка свет, и Гарри увидел, что не такие они и большие, просто на них надеты лохматые шубы. Человек, шедший первым, был одет в другие меха — гладкие, блестящие, серебристые, под стать волосам. — Дамблдор! — радостно воскликнул он, поднимаясь по склону. — Как поживаете, любезный друг? — Благодарю, прекрасно, профессор Каркаров. Ну что, пройдем в замок. Предложил Дамблдор, и все пошли в сторону большого зала. Ученики Хогвартса расселись за свои столы и ждали, только, когда войдут гости и сядут за столы. Гарри отсел от Рона чуть подальше, так как тот начал зазывать болгар за стол Гриффиндора, а увидев, что они идут к столу слизеринцев, Рон обиженно насупился. Осмотрев зал, Гарри увидел как к нему все же подошел один ученик от болгарской делегации. — Можно? — на английском спросил болгарин. Гарри только кивнул и подвинулся. — Александр Дубов, — протянул руку для знакомства назвавшийся Александром. — Приятно познакомиться. Гарри Поттер, — представился Поттер. — А ты часом не родственник Министра Магии Болгарии? — поинтересовался Гарри. — Он самый, отец рассказывал о тебе. Говорил один из самых адекватных англичан. — сказал с улыбкой Александр. На что Гарри тоже улыбнулся и продолжил беседу, даже прослушав речь директора и прекратив говорить, только когда появилась еда на столах. В этот раз на столе была и незнакомая Гарри еда, видимо, специально приготовленная для гостей. На столе были и славянские яства и французская кухня. За соседними столами было оживленно. Рон продолжал негодовать по поводу того, что болгары сели за стол Слизерина, а не за их. — Рон, за нашим столом тоже есть иностранный гость! — возмутилась Гермиона. — ААА… — только махнул рукой Рон и продолжил вздыхать. Пока Рон вздыхал, за столом Когтеврана разворачивалась интересная беседа. Красивая светловолосая девушка спрашивала у своих соседок о факультетах и учениках. — А кто за тем столом сидит? — поинтересовалась блондинка. — Аааа… Это стол Гриффиндора, от большинства из них лучше держаться подальше, хамы и задиры, и вон, видишь вон того рыжего, что помладше. Это Рон Уизли, неприятный человек в общении, — ответила девушка. — Кстати, я Пенелопа Кристалл, а тебя как зовут? — спросила Пенелопа. — Флёр Делакур, — представилась блондинка. — А тот парень, что с черными волосами и общается с болгарам? — спросила Флёр. — ААА… Это наша знаменитость — Гарри Поттер, — представила парня Пенелопа. — И чем он знаменит? — слегка с издевкой в голосе спросила француженка. Она знала про Гарри Поттера, про него знали даже во Франции, что он победил местечкового Темного Лорда. — Он начал общаться с сокурсниками, а то до этого общался с Роном и Грейнджер, а по слухам даже семикурсника в больничное крыло отправил, сломал ему нос и руку. Так что ему теперь не пытаются тыкать, с кем ему общаться, а с кем нет, — воодушевлена проговорила Пенелопа Кристалл. Флёр только заинтересованно посмотрела на парня и, оглядев стол, не нашла буйабес. Пройдясь взглядом по всему большому залу, она увидела, как тот самый Гарри Поттер забрал себе целое блюдо и, опробовав его с болгарином, поставили его рядом с собой. Пришла пора действовать. Натянув на лицо милую улыбку, Флёр, стрельнув, в их сторону глазами, встала из-за стола и ровной походкой отправилась к гриффиндорскому столу. — Будьте доб’гы, передайте, пожалуйста, буйя-а-бес! — громко попросил чей-то голос. Это была девушка, не сдержавшая смешок во время приветствия Дамблдора. Она наконец-то сняла шарф, и ее белокурые волосы волной спали почти до самого пояса. У нее были большие синие глаза и ровные белые зубы, напомнившие незабвенную улыбку профессора Локонса. Рон покраснел до ушей. Взглянул на девушку, открыл было рот, но вместо слов издал бессмысленное бульканье. — Пожалуйста, — придвинул к ней блюдо Гарри. —Вы уже поели? — улыбаясь, проговорила Флёр. — Да, если хотите, можете присоединиться к Нам, — предложил Александр, пододвигаясь с Гарри в разные стороны. На что Флёр только оглядела стол и, увидев как большинство девушек смотрит на нее с неприкрытой ненавистью, улыбнулась и села рядом с парнями. Те только улыбнулись и кивнули ей, продолжая слегка переговариваться. — Давайте представимся, — с акцентом проговорила Флёр. — Гарри Поттер, — представился зеленоглазый парень, на что девушка и обратила свое внимание. Тот, кто ее спас на чемпионате, был приблизительно его роста, и из-под капюшона проглядывались ярко зеленые глаза. «Да не может этого быть, чтобы тот, кто убивал людей, был учеником и спокойно сидел здесь и рассказывал какие то шутки», — подумала голубоглазая. — Александр Дубов. Сын болгарского министра магии,— представился болгарин. — У вас славянское имя, почему? — переспросила Флёр. — Мама русская, да и мой дед был русским, так что и я по факту русский, — спокойно пояснил Александр, продолжая рассказывать о себе. — А вы что скажите, мистер Поттер? — переспросила француженка, и, повернув голову в сторону Гарри, наклонила ее и мило улыбнулась. — А мне и нечего рассказать, мою историю можете прочитать в какой нибудь книге по истории. Бред полнейший, хотя я сам не читал, — спокойно произнес Гарри, улыбаясь Флёр в ответ. Через одного человека активизировалась Гермиона: — Гарри, как можно было про себя ничего не узнать из книг! — удивленно воскликнула девушка. На что Гарри только улыбнулся и, посмотрев на Гермиону, сказал: — Мисс Грейнджер, книги пишет кто угодно. Есть даже книга о том, что мир был создан за семь дней. Кстати, бестселлер, — проговорил Гарри. Те, кто понял, что имел в виду юноша засмеялись, а Гермиона, густо покраснев, отвернулась, обиженно отвернув голову. — Довольно забавная шутка, Гарри! — веселясь, проговорил Александр. Все, кто сидел с Гарри рядом, посмеялись и уже более уверенно продолжили общаться. Флёр была удивлена в компании этих двух парней, она чувствовала себя свободно и даже не обращала внимания на то, что некоторые умудрялись терять над собой контроль. Тут началась речь Дамблдора о Турнире Трех Волшебников, которую Гарри прослушал полностью. Завтра может случиться так, что он станет чемпионом, а может и останется просто зрителем, кто его знает. Попрощавшись со своими новыми приятелями, Гарри вернулся в башню и лег отдыхать.***
Утро для Гарри началось как и всегда, в начале разминка, потом практика в рукопашном бою, отработка движений, и под конец стрельба из лука. После завтрака Поттер отправился в библиотеку и стал читать книги по зельям. Ему надо было восстановить все свои пробелы, изредка приходилось брать лекции у студентов с первого по третий курсы. Так как на доске Северус Снейп писал рецепты, которые сам и улучшил. Весь день Гарри провел в Библиотеке, даже мадам Пинс не могла его выгнать на обед, и таким образом Гарри закопался в книги до самого вечера, пока в большой зал не надо было возвращаться на выбор чемпионов.